# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-14 22:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-01 22:02+0000\n" "Last-Translator: pvitt \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" #: app/static/app/js/Console.jsx:135 #, python-format msgid "output truncated at %(count)s lines" msgstr "Ausgabe bei %(count)s Zeilen abgeschnitten" #: app/static/app/js/Console.jsx:147 app/static/app/js/Console.jsx:155 #: app/static/app/js/Console.jsx:165 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Vollbild umschalten" #: app/static/app/js/Console.jsx:148 app/static/app/js/Console.jsx:156 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Vollbildmodus verlassen" #: app/static/app/js/Console.jsx:162 msgid "Download To File" msgstr "In Datei herunterladen" #: app/static/app/js/Dashboard.jsx:26 msgid "Name field is required" msgstr "Namensfeld ist erforderlich" #: app/static/app/js/Dashboard.jsx:66 msgid "Add Project" msgstr "Projekt hinzufügen" #: app/static/app/js/Dashboard.jsx:101 msgid "Your changes will be lost. Are you sure you want to leave?" msgstr "" "Ihre Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie gehen wollen?" #: app/static/app/js/MapView.jsx:88 #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:46 #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:47 #: app/static/app/js/components/Map.jsx:86 msgid "Orthophoto" msgstr "Orthofoto" #: app/static/app/js/MapView.jsx:93 app/static/app/js/components/Map.jsx:88 msgid "Plant Health" msgstr "Pflanzengesundheit" #: app/static/app/js/MapView.jsx:98 #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:51 msgid "Surface Model" msgstr "Oberflächenmodell" #: app/static/app/js/MapView.jsx:103 #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:49 msgid "Terrain Model" msgstr "Geländemodell" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:37 msgid "Cannot set initial camera view" msgstr "Die ursprüngliche Kameraansicht kann nicht eingestellt werden" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:62 msgid "set initial camera view" msgstr "Kameraansicht zu Beginn einstellen" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:83 msgid "Cameras" msgstr "Kameras" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:96 msgid "Show Model" msgstr "Modell anzeigen" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:123 msgid "Show Cameras" msgstr "Kameras anzeigen" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:731 msgid "Loading textured model..." msgstr "Strukturiertes Modell wird geladen ..." #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:47 msgid "Orthophoto (MBTiles)" msgstr "Orthophoto (MBKacheln)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:48 msgid "Orthophoto (Tiles)" msgstr "Orthophoto (Kacheln)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:50 msgid "Terrain Model (Tiles)" msgstr "Geländemodell (Kacheln)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:52 msgid "Surface Model (Tiles)" msgstr "Oberflächenmodell (Kacheln)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:53 msgid "Point Cloud" msgstr "Punktwolke" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:54 #, fuzzy #| msgid "Point Cloud (LAZ)" msgid "Point Cloud (3D Tiles)" msgstr "Punktwolke (LAZ)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:55 msgid "Textured Model" msgstr "Struktur-Modell" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:56 #, fuzzy #| msgid "Terrain Model (Tiles)" msgid "Textured Model (3D Tiles)" msgstr "Geländemodell (Kacheln)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:57 #, fuzzy #| msgid "Textured Model" msgid "Textured Model (glTF)" msgstr "Struktur-Modell" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:58 msgid "Camera Parameters" msgstr "Kameraparameter" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:59 msgid "Camera Shots" msgstr "Kamera Aufnahmen" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:60 msgid "Ground Control Points" msgstr "Bodenkontrollpunkte" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:61 msgid "Quality Report" msgstr "Qualitätsbericht" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:66 msgid "All Assets" msgstr "Alle Dateien" #: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:9 msgid "Google Maps Hybrid" msgstr "Google Maps Hybrid" #: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:17 msgid "ESRI Satellite" msgstr "ESRI-Satellit" #: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:26 msgid "OSM Mapnik" msgstr "OSM Mapnik" #: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:11 msgid "Canceling..." msgstr "Abbrechen..." #: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:14 #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:169 msgid "Deleting..." msgstr "Löschen..." #: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:17 msgid "Restarting..." msgstr "Neustart..." #: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:20 msgid "Resizing images..." msgstr "Ändern der Bildgröße ..." #: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:23 msgid "Importing..." msgstr "Importieren ..." #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:7 msgid "Load Dataset" msgstr "Datensatz laden" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:12 msgid "Structure From Motion" msgstr "Struktur aus Bewegung" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:17 msgid "Multi View Stereo" msgstr "Mehrfachansicht - Stereo" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:22 msgid "Point Filtering" msgstr "Punktfilterung" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:27 msgid "Meshing" msgstr "Vernetzung" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:32 msgid "Texturing" msgstr "Texturierung" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:37 msgid "Georeferencing" msgstr "Georeferenzierung" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:42 msgid "DEM" msgstr "DEM" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:52 msgid "Report" msgstr "Bericht" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:57 msgid "Postprocess" msgstr "Nachbearbeitung" #: app/static/app/js/classes/ResizeModes.js:4 msgid "No" msgstr "Nein" #: app/static/app/js/classes/ResizeModes.js:5 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:11 msgid "Queued" msgstr "In Warteschlange" #: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:15 msgid "Processing" msgstr "Verarbeitung" #: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:19 msgid "Failed" msgstr "Gescheitert" #: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:23 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:27 msgid "Canceled" msgstr "Storniert" #: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:14 #, python-format msgid "%(file)s is bigger than 5 MB." msgstr "%(file)s ist größer als 5 MB." #: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:30 #, python-format msgid "Not a proper zipped shapefile: %(file)s" msgstr "Falsches ZIP-Format: %(file)s" #: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:43 #, python-format msgid "Not a proper JSON file: %(file)s" msgstr "Falsches JSON-Format: %(file)s" #: app/static/app/js/components/AssetDownloadButtons.jsx:56 msgid "Download Assets" msgstr "Dateien herunterladen" #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:49 msgid "Cannot load permissions." msgstr "Berechtigungen können nicht geladen werden." #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:150 msgid "Read/Write" msgstr "Lesen/Schreiben" #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:151 msgid "Read" msgstr "Lesen" #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:152 msgid "No Access" msgstr "Kein Zugriff" #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:225 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:248 msgid "Permissions" msgstr "Zugriffsrechte" #: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:110 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:541 msgid "Edit Task Options" msgstr "Aufgaben bearbeiten" #: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:116 #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:169 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:626 #: app/static/app/js/components/Paginator.jsx:28 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:54 msgid "Name" msgstr "Name" #: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:124 #: app/static/app/js/components/Paginator.jsx:121 msgid "Search" msgstr "Suche" #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:16 msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:17 msgid "Create Project" msgstr "Projekt erstellen" #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:18 msgid "Creating project..." msgstr "Projekt wird erstellt..." #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:125 #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:131 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:210 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:218 msgid "Cannot complete operation." msgstr "Vorgang kann nicht abgeschlossen werden." #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:153 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:574 #: app/static/app/js/components/Paginator.jsx:31 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:57 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:172 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:637 msgid "Add tags" msgstr "Tag hinzufügen" #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:179 msgid "Description (optional)" msgstr "Beschreibung (optional)" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:113 msgid "" "Could not load list of processing nodes. Are you connected to the internet?" msgstr "" "Liste der Verarbeitungsknoten konnte nicht geladen werden. Sind Sie mit dem " "Internet verbunden?" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:121 msgid "We tried to reach:" msgstr "Wir haben versucht zu erreichen:" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:122 msgid "There are no usable processing nodes." msgstr "Es gibt keine verwendbaren Verarbeitungsknoten." #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:122 msgid "" "Make sure that at least one processing node is reachable and that you have " "granted the current user sufficient permissions to view the processing node " "(by going to Administration -- Processing Nodes -- Select Node -- Object " "Permissions -- Add User/Group and check CAN VIEW PROCESSING NODE). If you " "are bringing a node back online, it will take about 30 seconds for WebODM to " "recognize it." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass mindestens ein Verarbeitungsknoten erreichbar ist " "und dass Sie dem aktuellen Benutzer ausreichende Berechtigungen zum Anzeigen " "des Verarbeitungsknotens erteilt haben (gehen Sie zu Administration - " "Verarbeitungsknoten - Knoten auswählen - Objektberechtigungen - Benutzer / " "Gruppe hinzufügen und überprüfen Sie KANN VERARBEITUNGSKNOTEN ANZEIGEN). " "Wenn Sie einen Knoten wieder online schalten, dauert es ungefähr 30 " "Sekunden, bis WebODM ihn erkennt." #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:221 msgid "Could not load list of presets. Are you connected to the internet?" msgstr "" "Liste der Voreinstellungen konnte nicht geladen werden. Sind Sie mit dem " "Internet verbunden?" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:230 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:393 #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:185 #: app/static/app/js/components/Map.jsx:437 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:246 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:273 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:292 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:237 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:361 msgid "Default" msgstr "Standard" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:446 msgid "My Preset" msgstr "Meine Voreinstellung" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:446 #, python-format msgid "Copy of %(preset)s" msgstr "Kopie von %(preset)s" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:469 msgid "Could not duplicate the preset. Please try to refresh the page." msgstr "" "Die Voreinstellung konnte nicht dupliziert werden. Bitte versuchen Sie die " "Seite zu aktualisieren." #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:478 msgid "" "System presets can only be removed by a staff member from the Administration " "panel." msgstr "" "Systemvoreinstellungen können nur von einem Mitarbeiter aus dem " "Administrationsbereich entfernt werden." #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:482 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%(preset)s\"?" msgstr "Möchten Sie wirklich \"%(preset)s\" löschen?" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:495 msgid "Could not delete the preset. Please try to refresh the page." msgstr "" "Die Voreinstellung konnte nicht gelöscht werden. Bitte versuchen Sie die " "Seite zu aktualisieren." #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:519 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:542 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:549 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:728 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:466 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:701 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:162 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:555 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:707 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikat" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:559 #: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:82 #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:11 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:170 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:563 #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:172 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:734 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:494 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:717 #: coreplugins/measure/public/app.jsx:34 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:585 #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:153 msgid "Processing Node" msgstr "Verarbeitungsknoten" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:595 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:619 msgid "Loading processing nodes and presets..." msgstr "Laden von Verarbeitungsknoten und Voreinstellungen ..." #: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:56 msgid "Could not update task information. Plese try again." msgstr "" "Aufgabeninformationen konnten nicht aktualisiert werden. Bitte versuchen Sie " "es erneut." #: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:75 #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:199 #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:140 #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:198 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:475 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:696 #: coreplugins/measure/public/app.jsx:33 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:79 msgid "Saving..." msgstr "Speichern..." #: app/static/app/js/components/ErrorMessage.jsx:29 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:746 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: app/static/app/js/components/ExportAssetDialog.jsx:38 msgid "Downloading…" msgstr "Wird geladen…" #: app/static/app/js/components/ExportAssetDialog.jsx:39 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:152 #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:140 #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:251 #: app/static/app/js/components/ProjectList.jsx:72 #, python-format msgid "Invalid JSON response: %(error)s" msgstr "Ungültige JSON-Antwort:%(error)s" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:179 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:287 msgid "Projection:" msgstr "Projektion:" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:183 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:290 msgid "Lat/Lon" msgstr "Länge/Breite" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:184 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:291 msgid "Web Mercator" msgstr "Web Mercator" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:202 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:211 msgid "Export:" msgstr "Export:" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:216 msgid "Exporting..." msgstr "Exportieren..." #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:10 msgid "Title" msgstr "Titel" #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:12 msgid "Saving…" msgstr "Speichern…" #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:14 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:112 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:130 msgid "Could not apply changes" msgstr "Änderungen konnten nicht angewendet werden" #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:151 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:441 msgid "Could not delete item" msgstr "Element konnte nicht gelöscht werden" #: app/static/app/js/components/GCPPopup.jsx:81 #: app/static/app/js/components/ImagePopup.jsx:47 msgid "Image missing" msgstr "Bild fehlt" #: app/static/app/js/components/GCPPopup.jsx:175 msgid "Horizontal error:" msgstr "Horizontaler Fehler:" #: app/static/app/js/components/GCPPopup.jsx:175 #: app/static/app/js/components/GCPPopup.jsx:178 msgid "(meters)" msgstr "(Meter)" #: app/static/app/js/components/GCPPopup.jsx:178 msgid "Vertical error:" msgstr "Vertikaler Fehler:" #: app/static/app/js/components/Histogram.jsx:300 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: app/static/app/js/components/Histogram.jsx:301 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: app/static/app/js/components/ImagePopup.jsx:86 msgid "Download Image" msgstr "Bild herunterladen" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:64 msgid "Cannot upload file. Check your internet connection and try again." msgstr "" "Datei kann nicht hochgeladen werden. Überprüfen Sie Ihre Internetverbindung " "und versuchen Sie es erneut." #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:93 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:44 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:62 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:100 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:128 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:131 #: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:46 #: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:50 #, python-format msgid "Invalid response from server: %(error)s" msgstr "Ungültige Antwort vom Server:%(error)s" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:96 msgid "An error occured while uploading the file. Please try again." msgstr "" "Beim Hochladen der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es " "erneut." #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:144 msgid "Cannot import from URL. Check your internet connection." msgstr "" "Kann nicht von URL importieren. Bitte prüfen Sie ihre Internetverbindung." #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:161 msgid "Import Existing Assets" msgstr "Vorhandene Dateien importieren" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:162 #, python-format msgid "" "You can import .zip files that have been exported from existing tasks via " "Download Assets %(arrow)s All Assets." msgstr "" "Sie können ZIP-Dateien importieren, die aus vorhandenen Aufgaben exportiert " "wurden, indem Sie Dateien %(arrow)s alle Dateien herunterladen." #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:169 msgid "Upload a File" msgstr "Eine Datei hochladen" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:177 msgid "Import From URL" msgstr "Von URL importieren" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:186 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:645 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:196 msgid "Cancel Upload" msgstr "Upload abbrechen" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:289 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithmus:" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:301 msgid "Bands:" msgstr "" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:306 msgid "Automatic" msgstr "" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:310 #, python-format msgid "Not every band for %(name)s could be automatically identified." msgstr "" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:310 msgid "Your sensor might not have the proper bands for using this algorithm." msgstr "" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:317 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:329 msgid "Shading:" msgstr "Schattierung:" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:332 #: app/static/app/js/components/Map.jsx:438 msgid "None" msgstr "Keine(r)" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:333 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:228 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:334 msgid "Extruded" msgstr "Extrudiert" #: app/static/app/js/components/LayersControlPanel.jsx:26 #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:200 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:236 msgid "Loading…" msgstr "Wird geladen…" #: app/static/app/js/components/LayersControlPanel.jsx:44 msgid "Layers" msgstr "Schichten" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:90 msgid "DSM" msgstr "DSM" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:92 msgid "DTM" msgstr "DTM" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:294 msgid "(Cameras)" msgstr "(Kameras)" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:344 msgid "(GCPs)" msgstr "(BKPe)" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:418 msgid "Enter a tile URL template. Valid coordinates are:" msgstr "Geben Sie eine Kachel-URL-Vorlage ein. Gültige Koordinaten sind:" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:419 #, python-brace-format msgid "{z}, {x}, {y} for Z/X/Y tile scheme" msgstr "{z}, {x}, {y} für das Z / X / Y-Kachelschema" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:420 msgid "{-y} for flipped TMS-style Y coordinates" msgstr "{-y} für gespiegelte Y-Koordinaten im TMS-Stil" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:422 msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:489 msgid "Add a temporary GeoJSON (.json) or ShapeFile (.zip) overlay" msgstr "" "Fügen Sie eine temporäre GeoJSON- (.json) oder ShapeFile- (.zip) " "Überlagerung hinzu" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:544 msgid "Error: cannot load assets list." msgstr "Fehler: Datei-Liste kann nicht geladen werden." #: app/static/app/js/components/Map.jsx:615 msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:619 #: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:143 msgid "Loading..." msgstr "Wird geladen…" #: app/static/app/js/components/MoveTaskDialog.jsx:9 msgid "Move Task" msgstr "Aufgabe verschieben" #: app/static/app/js/components/MoveTaskDialog.jsx:10 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:614 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: app/static/app/js/components/MoveTaskDialog.jsx:11 msgid "Moving..." msgstr "Verschiebe..." #: app/static/app/js/components/MoveTaskDialog.jsx:54 #: app/static/app/js/components/ProjectList.jsx:79 #, python-format msgid "Could not load projects list: %(error)s" msgstr "Projektliste konnte nicht geladen werden: %(error)s" #: app/static/app/js/components/MoveTaskDialog.jsx:88 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:83 msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Möchten Sie wirklich abbrechen?" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:134 #, python-format msgid "%(count)s files selected. Please check these additional options:" msgstr "" "%(count)s Dateien ausgewählt. Bitte überprüfen Sie diese zusätzlichen " "Optionen:" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:138 #, python-format msgid "" "Number of files selected exceeds the maximum of %(count)s allowed on this " "processing node." msgstr "" "Anzahl ausgewählter Dateien überschreitet das für den Verarbeitungsknoten " "erlaubte Maximum von %(count)s." #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:157 msgid "Resize Images" msgstr "Ändern Sie die Größe von Bildern" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:181 msgid "px" msgstr "px" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:202 msgid "Review" msgstr "Prüfen" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:202 msgid "Start Processing" msgstr "Starten Sie die Verarbeitung" #: app/static/app/js/components/Paginator.jsx:25 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:51 msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #: app/static/app/js/components/Paginator.jsx:34 msgid "Owner" msgstr "Besitzer" #: app/static/app/js/components/Paginator.jsx:127 msgid "Search names or #tags" msgstr "" #: app/static/app/js/components/Paginator.jsx:138 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:713 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: app/static/app/js/components/Paginator.jsx:145 msgid "Search results for:" msgstr "" #: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:8 msgid "You might run out of memory if you use this option." msgstr "" #: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:153 #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:62 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:162 msgid "Click to import a .JSON file" msgstr "Klicken Sie hier, um eine JSON-Datei zu importieren" #: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:183 msgid "Reset to default" msgstr "Zurücksetzen" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:214 #, python-format msgid "Cannot upload %(filename)s, exceeded max retries (%(max_retries)s)" msgstr "" "%(filename)s ann nicht hochgeladen werden, maximale Wiederholungsversuche " "überschritten %(max_retries)s" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:226 #, python-format msgid "" "Cannot upload %(filename)s, File too Large! Default MaxFileSize is " "%(maxFileSize)s MB!" msgstr "" "%(filename)s ist zu groß und kann nicht hochgeladen werden! Der Standard für " "MaxFileSize ist %(maxFileSize)s MB!" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:277 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:410 #, python-format msgid "Cannot create new task. Invalid response from server: %(error)s" msgstr "" "Neue Aufgabe kann nicht erstellt werden. Ungültige Antwort vom Server: " "%(error)s" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:280 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:414 msgid "Cannot create new task. Please try again later." msgstr "" "Neue Aufgabe kann nicht erstellt werden. Bitte versuchen Sie es später noch " "einmal." #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:287 #, python-format msgid "" "%(count)s files cannot be uploaded. As a reminder, only images (.jpg, .tif, ." "png) and GCP files (.txt) can be uploaded. Try again." msgstr "" "%(count)s Dateien können nicht hochgeladen werden. Zur Erinnerung, es können " "nur Bilder (.jpg, .tif, .png) und GCP-Dateien (.txt) hochgeladen werden. " "Versuchen Sie es nochmal." #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:601 msgid "" "All tasks, images and models associated with this project will be " "permanently deleted. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Alle mit diesem Projekt verbundenen Aufgaben, Bilder und Modelle werden " "dauerhaft gelöscht. Sind Sie sich sicher, dass Sie weitermachen möchten?" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:602 msgid "" "This project was shared with you. It will not be deleted, but simply hidden " "from your dashboard. Continue?" msgstr "" "Dieses Projekt wurde mit Ihnen geteilt. Es wird nicht gelöscht, sondern " "lediglich vom Dashboard entfernt. Fortfahren?" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:613 msgid "Edit Project" msgstr "Projekt bearbeiten" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:615 msgid "Saving changes..." msgstr "Änderungen werden gespeichert..." #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:640 msgid "Select Images and GCP" msgstr "Wählen Sie Bilder und GCP" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:674 #, python-format msgid "%(count)s Tasks" msgstr "%(count)s Aufgaben" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:687 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:707 msgid "Clear" msgstr "" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:722 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:453 msgid "View Map" msgstr "Karte ansehen" #: app/static/app/js/components/ShareButton.jsx:58 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:78 msgid "An error occurred. Check your connection and permissions." msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten. Überprüfen Sie Ihre Verbindung und " "Berechtigungen." #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:96 msgid "Share This Task" msgstr "Teilen Sie diese Aufgabe" #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:105 msgid "QR" msgstr "QR-Code" #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:118 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:124 msgid "Link:" msgstr "Link:" #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:141 msgid "HTML iframe:" msgstr "HTML-Iframe:" #: app/static/app/js/components/SortPanel.jsx:48 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: app/static/app/js/components/SortPanel.jsx:54 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: app/static/app/js/components/SwitchModeButton.jsx:47 msgid "3D" msgstr "3D" #: app/static/app/js/components/SwitchModeButton.jsx:47 msgid "2D" msgstr "2D" #: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:71 #, python-format msgid "Could not load task list: %(error)s" msgstr "Aufgabenliste konnte nicht geladen werden: %(error)s" #: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:145 #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Error: %(error)s" #: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:145 msgid "Try again" msgstr "Versuchen Sie es nochmal" #: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:153 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:417 #, python-format msgid "Task #%(number)s" msgstr "Aufgabe #%(number)s" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:264 #, python-format msgid "" "It looks like there might be one of the following problems: %(problems)s You " "can read more about best practices for capturing good images %(link)s." msgstr "" "Es sieht so aus, als ob eines der folgenden Probleme auftreten könnte: " "%(problems)s Sie können mehr über bewährte Methoden zum Erfassen guter " "Bilder %(link)s lesen." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:265 msgid "Not enough images" msgstr "Nicht genug Bilder" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:266 msgid "Not enough overlap between images" msgstr "Nicht genügend Überlappung zwischen Bildern" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:267 msgid "Images might be too blurry (common with phone cameras)" msgstr "" "Die Bilder sind möglicherweise zu verschwommen (häufig bei Handyaufnahmen)" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:268 msgid "" "The min-num-features task option is set too low, try increasing it by 25%" msgstr "" "Die Task-Option min-num-features ist zu niedrig eingestellt. Erhöhen Sie sie " "um 25%" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:269 msgid "here" msgstr "hier" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:272 #, python-format msgid "" "It looks like this computer might be too old. WebODM requires a computer " "with a 64-bit CPU supporting MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 instruction set " "support or higher. You can still run WebODM if you compile your own docker " "images. See %(link)s for more information." msgstr "" "Es sieht so aus, als wäre dieser Computer zu alt. WebODM erfordert einen " "Computer mit einer 64-Bit-CPU, die MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSSE3-" "Befehlssatzunterstützung oder höher unterstützt. Sie können WebODM weiterhin " "ausführen, wenn Sie Ihre eigenen Docker-Images kompilieren. Weitere " "Informationen finden Sie unter %(link)s." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:272 msgid "this page" msgstr "diese Seite" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:274 msgid "" "The processing node is missing a program necessary to complete the task. " "This might indicate a corrupted installation. If you built OpenDroneMap, " "please check that all programs built without errors." msgstr "" "Dem Verarbeitungsknoten fehlt ein Programm, das zur Ausführung der Aufgabe " "erforderlich ist. Dies kann auf eine beschädigte Installation hinweisen. " "Wenn Sie OpenDroneMap erstellt haben, überprüfen Sie bitte, ob alle " "Programme fehlerfrei erstellt wurden." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:315 #, python-format msgid "From %(stage)s" msgstr "Von %(stage)s" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:327 msgid "Resume Processing" msgstr "Verarbeitung fortsetzen" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:343 msgid "Cannot restart task." msgstr "Aufgabe kann nicht neu gestartet werden." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:385 msgid "Cannot restart task from (stage)s." msgstr "Aufgabe kann nicht neu gestartet werden." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:421 msgid "Sending images to processing node" msgstr "Hochladen von Bildern auf den Verarbeitungsknoten" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:423 msgid "Waiting for a node..." msgstr "Warten auf einen Knoten ..." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:460 msgid "View 3D Model" msgstr "3D-Modell anzeigen" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:475 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:696 msgid "Cannot cancel task." msgstr "Aufgabe kann nicht abgebrochen werden." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:488 msgid "Restart" msgstr "Neu starten" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:495 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:718 msgid "" "All information related to this task, including images, maps and models will " "be deleted. Continue?" msgstr "" "Alle Informationen zu dieser Aufgabe, einschließlich Bilder, Karten und " "Modelle, werden gelöscht. Fortsetzen?" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:496 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:719 msgid "Cannot delete task." msgstr "Aufgabe kann nicht gelöscht werden." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:549 msgid "Created on:" msgstr "Erstellt am:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:553 msgid "Processing Node:" msgstr "Verarbeitungsknoten:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:554 msgid "auto" msgstr "auto" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:554 msgid "manual" msgstr "manuell" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:558 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:563 msgid "Average GSD:" msgstr "Durchnittlicher GSD:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:568 #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:178 msgid "Area:" msgstr "Areal:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:573 msgid "Reconstructed Points:" msgstr "Rekonstruierte Punkte:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:578 msgid "Disk Usage:" msgstr "Benötigter Speicherplatz:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:582 msgid "Task Output:" msgstr "Aufgabenausgabe:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:584 msgid "On" msgstr "Aktiviert" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:585 msgid "Off" msgstr "Deaktiviert" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:605 msgid "" "An orthophoto could not be generated. To generate one, make sure GPS " "information is embedded in the EXIF tags of your images, or use a Ground " "Control Points (GCP) file." msgstr "" "Ein Orthofoto konnte nicht erstellt werden. Stellen Sie zum Generieren " "sicher, dass GPS-Informationen in die EXIF-Tags Ihrer Bilder eingebettet " "sind, oder verwenden Sie eine GCP-Datei (Ground Control Points)." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:608 msgid "enough RAM allocated" msgstr "genügend RAM zugewiesen" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:608 msgid "cloud processing node" msgstr "Cloud-Verarbeitungsknoten" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:608 #, python-format msgid "" "It looks like your processing node ran out of memory. If you are using " "docker, make sure that your docker environment has %(memlink)s. " "Alternatively, make sure you have enough physical RAM, reduce the number of " "images, make your images smaller, or reduce the max-concurrency parameter " "from the task's options. You can also try to use a %(cloudlink)s." msgstr "" "Es sieht so aus, als hätte Ihr Verarbeitungsknoten nicht mehr genügend " "Speicher. Wenn Sie Docker verwenden, stellen Sie sicher, dass Ihre Docker-" "Umgebung %(memlink)s enthält. Stellen Sie alternativ sicher, dass Sie über " "genügend physischen RAM verfügen, reduzieren Sie die Anzahl der Bilder, " "verkleinern Sie Ihre Bilder oder reduzieren Sie den Parameter für die " "maximale Parallelität aus den Optionen der Aufgabe. Sie können auch " "versuchen, ein %(cloudlink)s zu verwenden." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:615 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\"Process exited with code 1\" means that part of the processing failed. " #| "Sometimes it's a problem with the dataset, sometimes it can be solved by " #| "tweaking the Task Options. Check the documentation at %(link)" msgid "" "\"Process exited with code 1\" means that part of the processing failed. " "Sometimes it's a problem with the dataset, sometimes it can be solved by " "tweaking the Task Options. Check the documentation at %(link)s" msgstr "" "\"Prozess mit Code 1 beendet\" bedeutet, dass ein Teil der Verarbeitung " "fehlgeschlagen ist. Manchmal ist es ein Problem mit dem Datensatz, manchmal " "kann es durch Optimieren der Aufgabenoptionen behoben werden! Beachten Sie " "die Dokumentation unter %(link)" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:662 msgid "Set a processing node" msgstr "Legen Sie einen Verarbeitungsknoten fest" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:667 msgid "Waiting for image upload..." msgstr "Warten auf Bild-Upload ..." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:706 msgid "Move" msgstr "Bewegen" #: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:20 #, python-format msgid "remaining to upload: %(bytes)s" msgstr "verbleibender Upload: %(bytes)s" #: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:26 #, python-format msgid "%(count)s files %(remaining)s" msgstr "%(count)s Dateien %(remaining)s" #: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:27 #, python-format msgid "%(count)s files uploaded successfully" msgstr "%(count)s Dateien wurden erfolgreich hochgeladen" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:3 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "DSM/DTM resolution in cm / pixel. Note that this value is capped by a " #| "ground sampling distance (GSD) estimate. To remove the cap, check --" #| "ignore-gsd also. Default: %(default)s" msgid "" "DSM/DTM resolution in cm / pixel. Note that this value is capped by a ground " "sampling distance (GSD) estimate. Default: %(default)s" msgstr "" "DSM / DTM-Auflösung in cm / Pixel. Beachten Sie, dass dieser Wert durch eine " "Schätzung der Bodenabtastentfernung (GSD) begrenzt wird. Um die Deckelung zu " "entfernen, überprüfen Sie den Parameter --ignore-gsd. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:4 #, python-format msgid "" "Path to a GeoTIFF DEM or a LAS/LAZ point cloud that the reconstruction " "outputs should be automatically aligned to. Experimental. Default: " "%(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:5 #, python-format msgid "" "Delete heavy intermediate files to optimize disk space usage. This affects " "the ability to restart the pipeline from an intermediate stage, but allows " "datasets to be processed on machines that don't have sufficient disk space " "available. Default: %(default)s" msgstr "" "Lösche große Zwischenergebnisse um den benötigten Speicherplatz zu " "reduzieren. Dadurch kann die Pipeline nicht aus einem Zwischenstand neu " "gestartet werden, aber es ist möglich Datensätze zu verarbeiten, die " "normalerweise nicht auf diesem Gerät verarbeitet werden könnten. Standard: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:6 msgid "Copy output results to this folder after processing." msgstr "" "Kopieren Sie die Ausgabeergebnisse nach der Verarbeitung in diesen Ordner." #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:7 #, python-format msgid "" "URL to a ClusterODM instance for distributing a split-merge workflow on " "multiple nodes in parallel. Default: %(default)s" msgstr "" "URL zu einer ClusterODM-Instanz zum parallelen Verteilen eines Split-Merge-" "Workflows auf mehrere Knoten. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:8 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Number of nearest images to pre-match based on GPS exif data. Set to 0 to " #| "skip pre-matching. Neighbors works together with Distance parameter, set " #| "both to 0 to not use pre-matching. Default: %(default)s" msgid "" "Perform image matching with the nearest images based on GPS exif data. Set " "to 0 to match by triangulation. Default: %(default)s" msgstr "" "Anzahl der nächstgelegenen Bilder für den Vorababgleich auf der Grundlage " "der GPS-Exif-Daten. Setzen Sie den Wert auf 0, um die Vorabgleiche zu " "überspringen. Voreinstellung: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:9 msgid "show this help message and exit" msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen und beenden" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:10 #, python-format msgid "" "Choose what to merge in the merge step in a split dataset. By default all " "available outputs are merged. Options: %(choices)s. Default: %(default)s" msgstr "" "Wählen Sie aus, was im Zusammenführungsschritt in einem geteilten Dataset " "zusammengeführt werden soll. Standardmäßig werden alle verfügbaren Ausgaben " "zusammengeführt. Optionen: %(choices)s. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:11 #, python-format msgid "" "Octree depth used in the mesh reconstruction, increase to get more vertices, " "recommended values are 8-12. Default: %(default)s" msgstr "" "Die bei der Netzrekonstruktion verwendete Octree-Tiefe wird erhöht, um mehr " "Scheitelpunkte zu erhalten. Die empfohlenen Werte sind 8-12. Standard: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:12 #, python-format msgid "" "Turn off camera parameter optimization during bundle adjustment. This can be " "sometimes useful for improving results that exhibit doming/bowling or when " "images are taken with a rolling shutter camera. Default: %(default)s" msgstr "" "Deaktivieren Sie die Optimierung der Kameraparameter während der " "Bündeleinstellung. Dies kann manchmal nützlich sein, um Ergebnisse zu " "verbessern, die Doming / Bowling aufweisen, oder wenn Bilder mit einer " "Rolling-Shutter-Kamera aufgenommen werden. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:13 #, python-format msgid "" "Generate static tiles for orthophotos and DEMs that are suitable for viewers " "like Leaflet or OpenLayers. Default: %(default)s" msgstr "" "Generieren Sie statische Kacheln für Orthofotos und DEMs, die für Betrachter " "wie Leaflet oder OpenLayers geeignet sind. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:14 #, python-format msgid "" "Computes an euclidean raster map for each DEM. The map reports the distance " "from each cell to the nearest NODATA value (before any hole filling takes " "place). This can be useful to isolate the areas that have been filled. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Berechnet für jedes DEM eine euklidische Rasterkarte. Die Karte gibt die " "Entfernung von jeder Zelle zum nächsten NODATA-Wert an (bevor eine " "Lochfüllung stattfindet). Dies kann nützlich sein, um die gefüllten Bereiche " "zu isolieren. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:15 #, python-format msgid "" "Perform ground rectification on the point cloud. This means that wrongly " "classified ground points will be re-classified and gaps will be filled. " "Useful for generating DTMs. Default: %(default)s" msgstr "" "Führt eine Bodenkorrektur an der Punktwolke durch. Dies bedeutet, dass " "falsch klassifizierte Bodenpunkte neu klassifiziert und Lücken geschlossen " "werden. Nützlich zum Generieren von DTMs. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:16 #, python-format msgid "" "Simple Morphological Filter slope parameter (rise over run). Default: " "%(default)s" msgstr "" "Einfacher Neigungsparameter des morphologischen Filters (Anstieg über die " "Zeit). Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:17 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Classify the point cloud outputs using a Simple Morphological Filter. You " #| "can control the behavior of this option by tweaking the --dem-* " #| "parameters. Default: %(default)s" msgid "" "Classify the point cloud outputs. You can control the behavior of this " "option by tweaking the --dem-* parameters. Default: %(default)s" msgstr "" "Klassifizieren Sie die Punktwolkenausgaben mithilfe eines einfachen " "morphologischen Filters. Sie können das Verhalten dieser Option steuern, " "indem Sie die Parameter --dem-* anpassen. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:18 msgid "" "Permanently delete all previous results and rerun the processing pipeline." msgstr "" "Löschen Sie alle vorherigen Ergebnisse dauerhaft und führen Sie die " "Verarbeitungspipeline erneut aus." #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:19 #, python-format msgid "" "Do not attempt to merge partial reconstructions. This can happen when images " "do not have sufficient overlap or are isolated. Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:20 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Export the georeferenced point cloud in Entwine Point Tile (EPT) format. " #| "Default: %(default)s" msgid "" "Save the georeferenced point cloud in Cloud Optimized Point Cloud (COPC) " "format. Default: %(default)s" msgstr "" "Exportieren Sie die georeferenzierte Punktwolke im EPT-Format (Entwine Point " "Tile). Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:21 #, python-format msgid "" "Export the georeferenced point cloud in Entwine Point Tile (EPT) format. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Exportieren Sie die georeferenzierte Punktwolke im EPT-Format (Entwine Point " "Tile). Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:22 #, python-format msgid "" "Skip generation of PDF report. This can save time if you don't need a " "report. Default: %(default)s" msgstr "" "Überspringen Sie die Generierung eines PDF-Reports. Dies kann Zeit sparen, " "wenn Sie keine PDF benötigen. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:23 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Choose the algorithm for extracting keypoints and computing descriptors. " #| "Can be one of: %(choices)s. Default: %(default)s" msgid "" "Choose the structure from motion algorithm. For aerial datasets, if camera " "GPS positions and angles are available, triangulation can generate better " "results. For planar scenes captured at fixed altitude with nadir-only " "images, planar can be much faster. Can be one of: %(choices)s. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Wähle den Algorithums aus, der zum Extrahieren von Schlüsselpunkten und zur " "Berechnung von Beschreibungen genutzt werden soll. Kann einer von " "%(choices)s sein. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:24 #, python-format msgid "" "Generates a polygon around the cropping area that cuts the orthophoto around " "the edges of features. This polygon can be useful for stitching seamless " "mosaics with multiple overlapping orthophotos. Default: %(default)s" msgstr "" "Erzeugt ein Polygon um den zu schneidenden Bereich der Kanten des Orthofoto. " "Dieses Polygon kann nützlich sein, um nahtlose Mosaike mit mehreren " "überlappenden Orthofotos zu erstellen. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:25 #, python-format msgid "" "Use a full 3D mesh to compute the orthophoto instead of a 2.5D mesh. This " "option is a bit faster and provides similar results in planar areas. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Verwende ein 3D Gitter um das Orthophoto zu erzeugen anstatt eines 2,5D " "Gitters. Diese Option ist ein wenig schneller und erstellt ein ähnliches " "Ergebnis für ebene Gebiete. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:26 #, python-format msgid "" "Path to the file containing the ground control points used for " "georeferencing. The file needs to use the following format: EPSG: or <" "+proj definition>geo_x geo_y geo_z im_x im_y image_name [gcp_name] [extra1] " "[extra2]Default: %(default)s" msgstr "" "Pfad zu der Datei mit den für die Georeferenzierung verwendeten " "Bodenkontrollpunkten (GCPs). Die Datei muss das folgende Format verwenden: " "EPSG: oder <+ proj definition> geo_x geo_y geo_z image_x image_y " "Bildname [gcp_name] [extra1] [extra2] Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:27 #, python-format msgid "Skip the blending of colors near seams. Default: %(default)s" msgstr "" "Überspringen Sie das Mischen von Farben in der Nähe von Nähten. Standard: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:28 #, python-format msgid "" "Keep faces in the mesh that are not seen in any camera. Default: %(default)s" msgstr "" "Oberflächen im Gitter behalten, die in keiner Kamera zu sehen sind. " "Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:29 #, python-format msgid "" "When processing multispectral datasets, you can specify the name of the " "primary band that will be used for reconstruction. It's recommended to " "choose a band which has sharp details and is in focus. Default: %(default)s" msgstr "" "Bei der Verarbeitung multispektraler Datensätze können Sie den Namen des " "primären Bandes angeben, das für die Rekonstruktion verwendet werden soll. " "Es wird empfohlen, eine Band zu wählen, welches scharfe Details aufweist und " "im Fokus steht. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:30 #, python-format msgid "" "Maximum number of frames to extract from video files for processing. Set to " "0 for no limit. Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:31 #, fuzzy, python-format #| msgid "Generates a benchmark file with runtime info. Default: %(default)s" msgid "" "Generate single file Binary glTF (GLB) textured models. Default: %(default)s" msgstr "" "Generiert eine Benchmark-Datei mit Laufzeitinformationen. Standard: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:32 #, python-format msgid "" "Set a value in meters for the GPS Dilution of Precision (DOP) information " "for all images. If your images are tagged with high precision GPS " "information (RTK), this value will be automatically set accordingly. You can " "use this option to manually set it in case the reconstruction fails. " "Lowering this option can sometimes help control bowling-effects over large " "areas. Default: %(default)s" msgstr "" "Stellen Sie einen Wert in Metern für die GPS-DOP-Informationen (Dilution of " "Precision) für alle Bilder ein. Wenn Ihre Bilder mit hochpräzisen GPS-" "Informationen (RTK) versehen sind, wird dieser Wert automatisch entsprechend " "eingestellt. Sie können diese Option manuell setzten sollte die " "Rekonstruktion fehlschlagen. Das Verringern dieser Option kann manchmal dazu " "beitragen, Bowling-Effekte über große Flächen zu kontrollieren. Standard: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:33 #, python-format msgid "Set this parameter if you want a striped GeoTIFF. Default: %(default)s" msgstr "" "Stellen Sie diesen Parameter ein, wenn Sie ein gestreiftes GeoTIFF möchten. " "Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:34 #, python-format msgid "" "Generate OBJs that have a single material and a single texture file instead " "of multiple ones. Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:35 #, python-format msgid "" "Choose the algorithm for extracting keypoints and computing descriptors. Can " "be one of: %(choices)s. Default: %(default)s" msgstr "" "Wähle den Algorithums aus, der zum Extrahieren von Schlüsselpunkten und zur " "Berechnung von Beschreibungen genutzt werden soll. Kann einer von " "%(choices)s sein. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:36 #, python-format msgid "" "Skip generation of a full 3D model. This can save time if you only need 2D " "results such as orthophotos and DEMs. Default: %(default)s" msgstr "" "Überspringen Sie die Generierung eines vollständigen 3D-Modells. Dies kann " "Zeit sparen, wenn Sie nur 2D-Ergebnisse wie Orthofotos und DEMs benötigen. " "Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:37 #, python-format msgid "" "Set point cloud quality. Higher quality generates better, denser point " "clouds, but requires more memory and takes longer. Each step up in quality " "increases processing time roughly by a factor of 4x.Can be one of: " "%(choices)s. Default: %(default)s" msgstr "" "Wähle die Punktwolkenqualität. Eine höhere Qualität führt zu besseren, " "dichteren Punktwolken, aber benötigt mehr Speicher und dauert länger. Jede " "Erhöhung der Qualität steigert die benötigte Zeit grob um Faktor 4. Kann " "eins von %(choices)s sein. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:38 #, python-format msgid "" "Name of dataset (i.e subfolder name within project folder). Default: " "%(default)s" msgstr "" "Name des Datensatzes (d. H. Name des Unterordners im Projektordner). " "Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:39 #, python-format msgid "" "Override the rolling shutter readout time for your camera sensor (in " "milliseconds), instead of using the rolling shutter readout database. Note " "that not all cameras are present in the database. Set to 0 to use the " "database value. Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:40 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Path to the image geolocation file containing the camera center " #| "coordinates used for georeferencing. Note that omega/phi/kappa are " #| "currently not supported (you can set them to 0). The file needs to use " #| "the following format: EPSG: or <+proj definition>image_name geo_x " #| "geo_y geo_z [omega (degrees)] [phi (degrees)] [kappa (degrees)] [horz " #| "accuracy (meters)] [vert accuracy (meters)]Default: %(default)s" msgid "" "Path to the image geolocation file containing the camera center coordinates " "used for georeferencing. If you don't have values for yaw/pitch/roll you can " "set them to 0. The file needs to use the following format: EPSG: or <" "+proj definition>image_name geo_x geo_y geo_z [yaw (degrees)] [pitch " "(degrees)] [roll (degrees)] [horz accuracy (meters)] [vert accuracy " "(meters)]Default: %(default)s" msgstr "" "Pfad zur Bild-Geolokalisierungsdatei mit den für die Georeferenzierung " "verwendeten Kamera-Center-Koordinaten. Beachten Sie, dass Omega / Phi / " "Kappa derzeit nicht unterstützt werden (Sie können sie auf 0 setzen). Die " "Datei muss mit dem folgende Format aufgebaut sein: EPSG: oder <+ " "projekt definition> Bildname geo_x geo_y geo_z [Omega (Grad)] [Phi (Grad)] " "[Kappa (Grad)] [Horizontale-Genauigkeit (Meter)] [ Vertikale-Genauigkeit " "(Meter)] Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:41 #, python-format msgid "" "Set the compression to use for orthophotos. Can be one of: %(choices)s. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Stellen Sie die Komprimierung für Orthofotos ein. Kann eine der folgenden " "sein: %(choices)s. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:42 #, python-format msgid "" "The maximum number of processes to use in various processes. Peak memory " "requirement is ~1GB per thread and 2 megapixel image resolution. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Die maximale Anzahl von Prozessen, die in verschiedenen Prozessen verwendet " "werde soll. Der maximale Speicherbedarf beträgt ~ 1 GB pro Thread und eine " "Bildauflösung von 2 Megapixeln. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:43 #, python-format msgid "" "Set feature extraction quality. Higher quality generates better features, " "but requires more memory and takes longer. Can be one of: %(choices)s. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Stellen Sie die Qualität der Merkmalsextraktion ein. Höhere Qualität erzeugt " "bessere Funktionen, erfordert jedoch mehr Speicher und dauert länger. Kann " "eine der folgenden sein: %(choices)s. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:44 #, python-format msgid "" "Number of steps used to fill areas with gaps. Set to 0 to disable gap " "filling. Starting with a radius equal to the output resolution, N different " "DEMs are generated with progressively bigger radius using the inverse " "distance weighted (IDW) algorithm and merged together. Remaining gaps are " "then merged using nearest neighbor interpolation. Default: %(default)s" msgstr "" "Anzahl der Schritte um Bereiche mit Lücken zu Füllen. Auf 0 setzen, um die " "Lückenfüllung zu deaktivieren. Ausgehend von einem Radius, welcher der " "Ausgangsauflösung entspricht, werden N verschiedene DEMs mit zunehmend " "größerem Radius unter Verwendung des IDW-Algorithmus (Inverse Distance " "Weighted) generiert und zusammengeführt. Verbleibende Lücken werden dann " "unter Verwendung der Interpolation des nächsten Nachbarn zusammengeführt. " "Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:45 #, python-format msgid "" "End processing at this stage. Can be one of: %(choices)s. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Beenden Sie die Verarbeitung an dieser Stelle. Kann eine der folgenden sein: " "%(choices)s. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:46 #, python-format msgid "" "Decimate the points before generating the DEM. 1 is no decimation (full " "quality). 100 decimates ~99%% of the points. Useful for speeding up " "generation of DEM results in very large datasets. Default: %(default)s" msgstr "" "Dezimieren Sie die Punkte, bevor Sie das DEM generieren. 1 ist keine " "Dezimierung (volle Qualität). 100 dezimiert ~ 99 %% der Punkte. Nützlich, um " "die Generierung von DEM-Ergebnissen zu beschleunigen und sehr große " "Datenmengen zu erhalten. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:47 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Ignore Ground Sampling Distance (GSD). GSD caps the maximum resolution of " #| "image outputs and resizes images when necessary, resulting in faster " #| "processing and lower memory usage. Since GSD is an estimate, sometimes " #| "ignoring it can result in slightly better image output quality. Default: " #| "%(default)s" msgid "" "Ignore Ground Sampling Distance (GSD).A memory and processor hungry change " "relative to the default behavior if set to true. Ordinarily, GSD estimates " "are used to cap the maximum resolution of image outputs and resizes images " "when necessary, resulting in faster processing and lower memory usage. Since " "GSD is an estimate, sometimes ignoring it can result in slightly better " "image output quality. Never set --ignore-gsd to true unless you are positive " "you need it, and even then: do not use it. Default: %(default)s" msgstr "" "ignorieren Sie den Ground Sampling Distance (GSD). GSD begrenzt die maximale " "Auflösung der Bildausgaben und ändert bei Bedarf die Größe der Bilder, was " "zu einer schnelleren Verarbeitung und einer geringeren Speichernutzung " "führt. Da es sich bei GSD um eine Schätzung handelt, kann das Ignorieren " "manchmal zu einer etwas besseren Bildausgabequalität führen. Standard: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:48 #, python-format msgid "" "Simple Morphological Filter window radius parameter (meters). Default: " "%(default)s" msgstr "" "Einfacher Parameter für den Radius des morphologischen Filterfensters " "(Meter). Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:49 #, fuzzy, python-format #| msgid "Generates a benchmark file with runtime info. Default: %(default)s" msgid "Generate OGC 3D Tiles outputs. Default: %(default)s" msgstr "" "Generiert eine Benchmark-Datei mit Laufzeitinformationen. Standard: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:50 #, python-format msgid "" "Rerun this stage only and stop. Can be one of: %(choices)s. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Führt nur diese Phase erneut aus und beenden den Prozess anschließend. Kann " "eine der folgenden sein: %(choices)s. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:51 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Skip normalization of colors across all images. Useful when processing " #| "radiometric data. Default: %(default)s" msgid "" "Skip alignment of submodels in split-merge. Useful if GPS is good enough on " "very large datasets. Default: %(default)s" msgstr "" "Überspringen der Normalisierung der Farben über alle Bilder hinweg. Nützlich " "bei der Verarbeitung von radiometrisch Daten. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:52 #, python-format msgid "" "Set the radiometric calibration to perform on images. When processing " "multispectral and thermal images you should set this option to obtain " "reflectance/temperature values (otherwise you will get digital number " "values). [camera] applies black level, vignetting, row gradient gain/" "exposure compensation (if appropriate EXIF tags are found) and computes " "absolute temperature values. [camera+sun] is experimental, applies all the " "corrections of [camera], plus compensates for spectral radiance registered " "via a downwelling light sensor (DLS) taking in consideration the angle of " "the sun. Can be one of: %(choices)s. Default: %(default)s" msgstr "" "Stellen Sie die radiometrische Kalibrierung für die Bearbeitung der Bilder " "ein. Wenn Sie multispektrale Bilder verarbeiten, sollten Sie diese Option " "einstellen, um Reflexionswerte zu erhalten (andernfalls erhalten Sie " "digitale Zahlenwerte). [Kamera] wendet Schwarzwert, Vignettierung, " "Zeilengradientenverstärkung / Belichtungskorrektur (falls zutreffend EXIF-" "Tags gefunden werden). [Kamera + Sonne] ist experimentell, wendet alle " "Korrekturen von [Kamera] an und kompensiert die über einen " "Abwärtslichtsensor (DLS) registrierte spektrale Strahlung unter " "Berücksichtigung des Sonnenwinkels. Kann eine der folgenden sein: " "%(choices)s. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:53 #, python-format msgid "" "Export the georeferenced point cloud in LAS format. Default: %(default)s" msgstr "" "Exportieren Sie die georeferenzierte Punktwolke im LAS-Format (Laser). " "Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:54 #, python-format msgid "" "Use this tag to build a DTM (Digital Terrain Model, ground only) using a " "simple morphological filter. Check the --dem* and --smrf* parameters for " "finer tuning. Default: %(default)s" msgstr "" "Verwenden Sie diese Option, um einen DTM (Digital Terrain Model, nur Boden) " "mit einem einfachen morphologischen Filter zu erstellen. Überprüfen Sie die " "Parameter --dem* und --smrf* für feinere Abstimmungen. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:55 #, python-format msgid "" "Minimum number of features to extract per image. More features can be useful " "for finding more matches between images, potentially allowing the " "reconstruction of areas with little overlap or insufficient features. More " "features also slow down processing. Default: %(default)s" msgstr "" "Mindestanzahl der zu extrahierenden Features pro Bild. Mehr Features pro " "Bild können nützlich sein, um eine größere Übereinstimmungen zwischen " "Bildern zu finden und möglicherweise die Rekonstruktion von Bereichen mit " "geringer Überlappung oder unzureichenden Funktionen zu ermöglichen. Mehr " "Features verlangsamen die Verarbeitung. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:56 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Number of nearest images to pre-match based on GPS exif data. Set to 0 to " #| "skip pre-matching. Neighbors works together with Distance parameter, set " #| "both to 0 to not use pre-matching. Default: %(default)s" msgid "" "Perform image matching with the nearest N images based on image filename " "order. Can speed up processing of sequential images, such as those extracted " "from video. It is applied only on non-georeferenced datasets. Set to 0 to " "disable. Default: %(default)s" msgstr "" "Anzahl der nächstgelegenen Bilder für den Vorababgleich auf der Grundlage " "der GPS-Exif-Daten. Setzen Sie den Wert auf 0, um die Vorabgleiche zu " "überspringen. Voreinstellung: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:57 #, python-format msgid "" "Skips dense reconstruction and 3D model generation. It generates an " "orthophoto directly from the sparse reconstruction. If you just need an " "orthophoto and do not need a full 3D model, turn on this option. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Überspringt die dichte Rekonstruktion und die Erzeugung von 3D-Modellen. Ein " "Orthofoto wird direkt aus den spärlichen Daten rekonstruiert. Wenn Sie nur " "ein Orthofoto benötigen und kein vollständiges 3D-Modell, aktivieren Sie " "diese Option. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:58 #, python-format msgid "" "Use this tag to build a DSM (Digital Surface Model, ground + objects) using " "a progressive morphological filter. Check the --dem* parameters for finer " "tuning. Default: %(default)s" msgstr "" "Verwenden Sie dieses Tag, um ein DSM (Digital Surface Model, Ground + " "Objects) mithilfe eines progressiven morphologischen Filters zu erstellen. " "Überprüfen Sie die Parameter --dem* für feinere Abstimmungen. Standard: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:59 #, python-format msgid "" "Turn on rolling shutter correction. If the camera has a rolling shutter and " "the images were taken in motion, you can turn on this option to improve the " "accuracy of the results. See also --rolling-shutter-readout. Default: " "%(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:60 #, python-format msgid "" "Filters the point cloud by removing points that deviate more than N standard " "deviations from the local mean. Set to 0 to disable filtering. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Filtert die Punktwolke durch Entfernen von Punkten, die mehr als N " "Standardabweichungen vom lokalen Mittelwert abweichen. Auf 0 Setzen um den " "Filter zu deaktivieren. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:61 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Automatically crop image outputs by creating a smooth buffer around the " #| "dataset boundaries, shrinked by N meters. Use 0 to disable cropping. " #| "Default: %(default)s" msgid "" "Automatically crop image outputs by creating a smooth buffer around the " "dataset boundaries, shrunk by N meters. Use 0 to disable cropping. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Schneidet Bildausgaben automatisch zu, indem ein glatten Puffer um die " "Datensatzgrenzen erstellt wird, der um N Meter verkleinert wird. Verwenden " "Sie 0, um das Zuschneiden zu deaktivieren. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:62 #, python-format msgid "" "Path to the image groups file that controls how images should be split into " "groups. The file needs to use the following format: image_name " "group_nameDefault: %(default)s" msgstr "" "Pfad zur Bildgruppendatei, die steuert, wie Bilder in Gruppen aufgeteilt " "werden sollen. Die Datei muss das folgende Format haben: image_name " "group_name Default: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:63 #, python-format msgid "" "GeoJSON polygon limiting the area of the reconstruction. Can be specified " "either as path to a GeoJSON file or as a JSON string representing the " "contents of a GeoJSON file. Default: %(default)s" msgstr "" "GeoJSON-Polygon, das den Bereich der Rekonstruktion begrenzt. Kann entweder " "als Pfad aus einer GeoJSON-Datei oder als JSON-String angegeben werden, der " "den Inhalt einer GeoJSON-Datei darstellt. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:64 #, python-format msgid "" "Specify the distance between camera shot locations and the outer edge of the " "boundary when computing the boundary with --auto-boundary. Set to 0 to " "automatically choose a value. Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:65 #, python-format msgid "" "Automatically set a boundary using camera shot locations to limit the area " "of the reconstruction. This can help remove far away background artifacts " "(sky, background landscapes, etc.). See also --boundary. Default: %(default)s" msgstr "" "Legen Sie mithilfe von Kameraaufnahmepositionen automatisch eine Grenze " "fest, um den Bereich der Rekonstruktion zu begrenzen. Dies kann dazu " "beitragen, weit entfernte Hintergrundartefakte (Himmel, " "Hintergrundlandschaften usw.) zu entfernen. Siehe auch --Grenze. Standard: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:66 #, python-format msgid "" "When processing multispectral datasets, ODM will automatically align the " "images for each band. If the images have been postprocessed and are already " "aligned, use this option. Default: %(default)s" msgstr "" "Bei der Multispektralanalyse wird ODM die Datensätze automatisch ausrichten. " "Nutze diese Option, falls die Datensätze vorher schon ausgerichtet wurden. " "Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:67 #, python-format msgid "" "Orthophoto resolution in cm / pixel. Note that this value is capped by a " "ground sampling distance (GSD) estimate.Default: %(default)s" msgstr "" "Orthophoto-Auflösung in cm / Pixel. Dieser Wert wird durch die Schätzung der " "Bodenauflösung (GSD) begrenzt. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:68 #, python-format msgid "" "Use the camera parameters computed from another dataset instead of " "calculating them. Can be specified either as path to a cameras.json file or " "as a JSON string representing the contents of a cameras.json file. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Verwenden Sie die aus einem anderen Datensatz berechneten Kameraparameter, " "anstatt sie zu berechnen. Kann entweder als Pfad zu einer camera.json-Datei " "oder als JSON-Zeichenfolge angegeben werden, die den Inhalt einer camera." "json-Datei darstellt. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:69 msgid "Displays version number and exits. " msgstr "Zeigt die Versionsnummer an und beendet. " #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:70 #, python-format msgid "The maximum vertex count of the output mesh. Default: %(default)s" msgstr "" "Die maximale Scheitelpunktzahl des Ausgabegitters. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:71 #, python-format msgid "" "Simple Morphological Filter elevation threshold parameter (meters). Default: " "%(default)s" msgstr "" "Einfacher Parameter für den Höhenschwellenwert des morphologischen Filters " "(Meter). Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:72 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Matcher algorithm, Fast Library for Approximate Nearest Neighbors or Bag " #| "of Words. FLANN is slower, but more stable. BOW is faster, but can " #| "sometimes miss valid matches. Can be one of: %(choices)s. Default: " #| "%(default)s" msgid "" "Matcher algorithm, Fast Library for Approximate Nearest Neighbors or Bag of " "Words. FLANN is slower, but more stable. BOW is faster, but can sometimes " "miss valid matches. BRUTEFORCE is very slow but robust.Can be one of: " "%(choices)s. Default: %(default)s" msgstr "" "Matcher-Algorithmus, Schnelle Library for \"Approximate Nearest Neighbors\" " "oder \"Bag of Words\". FLANN ist langsamer, aber stabiler. BOW ist " "schneller, kann aber manchmal gültige Übereinstimmungen übersehen. " "BRUTEFORCE ist sehr langsam, aber stabil und kann eines der folgenden sein: " "%(choices)s. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:73 #, python-format msgid "" "Run local bundle adjustment for every image added to the reconstruction and " "a global adjustment every 100 images. Speeds up reconstruction for very " "large datasets. Default: %(default)s" msgstr "" "Führt für jedes zur Rekonstruktion hinzugefügte Bild eine lokale " "Bündelanpassung hinzu und alle 100 Bilder eine globale Anpassung durch. " "Beschleunigt die Rekonstruktion für sehr große Datensätze. Standard: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:74 #, python-format msgid "" "Automatically compute image masks using AI to remove the background. " "Experimental. Default: %(default)s" msgstr "" "Bildmasken zur Entfernung des Hintergrunds automatisch mit Hilfe von KI " "berechnen. Experimentell. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:75 #, python-format msgid "" "Average number of images per submodel. When splitting a large dataset into " "smaller submodels, images are grouped into clusters. This value regulates " "the number of images that each cluster should have on average. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Durchschnittliche Anzahl von Bildern pro Untermodell. Beim Aufteilen eines " "großen Datensatzes in kleinere Untermodelle werden Bilder in Cluster " "gruppiert. Dieser Wert regelt die Anzahl der Bilder, die in jedem Cluster " "durchschnittlich sein sollten. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:76 #, python-format msgid "" "Simple Morphological Filter elevation scalar parameter. Default: %(default)s" msgstr "" "Einfacher skalarer Parameter für die Höhe des morphologischen Filters. " "Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:77 #, python-format msgid "" "Set a camera projection type. Manually setting a value can help improve " "geometric undistortion. By default the application tries to determine a lens " "type from the images metadata. Can be one of: %(choices)s. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Stellen Sie den Kameraprojektionstyp ein. Das manuelle Festlegen eines Werts " "kann zur Verbesserung der geometrischen Verzerrung beitragen. Standardmäßig " "wird versucht den Linsentyp aus den Bildmetadaten zu ermitteln. Kann eine " "der folgenden sein: %(choices)s. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:78 msgid "" "Path to the project folder. Your project folder should contain subfolders " "for each dataset. Each dataset should have an \"images\" folder." msgstr "" "Pfad zum Projektordner. Ihr Projektordner sollte Unterordner für jeden " "Datensatz enthalten. Jeder Datensatz sollte einen Ordner mit dem Namen " "\"images\" beinhalten." #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:79 #, python-format msgid "" "Skip normalization of colors across all images. Useful when processing " "radiometric data. Default: %(default)s" msgstr "" "Überspringen der Normalisierung der Farben über alle Bilder hinweg. Nützlich " "bei der Verarbeitung von radiometrisch Daten. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:80 #, python-format msgid "" "Set this parameter if you want to generate a PNG rendering of the " "orthophoto. Default: %(default)s" msgstr "" "Setzen Sie diesen Parameter, wenn Sie ein PNG-Rendering des Orthofotos " "generieren möchten. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:81 #, fuzzy, python-format #| msgid "The maximum vertex count of the output mesh. Default: %(default)s" msgid "" "The maximum output resolution of extracted video frames in pixels. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Die maximale Scheitelpunktzahl des Ausgabegitters. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:82 #, python-format msgid "" "Radius of the overlap between submodels. After grouping images into " "clusters, images that are closer than this radius to a cluster are added to " "the cluster. This is done to ensure that neighboring submodels overlap. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Radius der Überlappung zwischen Untermodellen. Nach dem Gruppieren von " "Bildern in Cluster werden Bilder, die näher als dieser Radius zu einem " "Cluster liegen, zum Cluster hinzugefügt. Dies geschieht, um sicherzustellen, " "dass benachbarte Submodelle überlappen. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:83 #, python-format msgid "" "Rerun processing from this stage. Can be one of: %(choices)s. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Wiederhole den Prozess von diesem Zwischenschritt aus. Kann einer von " "%(choices)s sein. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:84 #, python-format msgid "" "Automatically compute image masks using AI to remove the sky. Experimental. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Bildmasken zur Entfernung des Himmels automatisch mit Hilfe von KI " "berechnen. Experimentell. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:85 #, python-format msgid "" "Create Cloud-Optimized GeoTIFFs instead of normal GeoTIFFs. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Erstellen Sie Cloud-optimierte GeoTIFFs anstelle von normalen GeoTIFFs. " "Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:86 #, python-format msgid "" "Use images' GPS exif data for reconstruction, even if there are GCPs present." "This flag is useful if you have high precision GPS measurements. If there " "are no GCPs, this flag does nothing. Default: %(default)s" msgstr "" "Verwenden Sie die GPS-Exif-Daten der Bilder für die Rekonstruktion, auch " "wenn GCPs vorhanden sind. Dieses Option ist nützlich, wenn Sie hochpräzise " "GPS-Messungen durchführen. Diese Option wird nicht ausgeführt wenn keine " "GCPs vorhanden sind. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:87 #, python-format msgid "" "Do not use GPU acceleration, even if it's available. Default: %(default)s" msgstr "" "Keine GPU-Beschleunigung nutzen, auch wenn sie verfügbar ist. Standard: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:88 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Improve the accuracy of the point cloud by computing geometrically " #| "consistent depthmaps. This increases processing time, but can improve " #| "results in urban scenes. Default: %(default)s" msgid "" "Geometric estimates improve the accuracy of the point cloud by computing " "geometrically consistent depthmaps but may not be usable in larger datasets. " "This flag disables geometric estimates. Default: %(default)s" msgstr "" "Verbessern Sie die Genauigkeit der Punktwolke, indem Sie geometrisch " "konsistente Tiefenkarten berechnen. Dies erhöht die Verarbeitungszeit, kann " "jedoch die Ergebnisse in städtischen Bereichen verbessern. Standard: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:89 #, python-format msgid "" "Build orthophoto overviews for faster display in programs such as QGIS. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Erstellen Sie Orthofoto-Übersichten für eine schnellere Anzeige in " "Programmen wie QGIS. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:90 #, python-format msgid "" "Use this tag if you have a GCP File but want to use the EXIF information for " "georeferencing instead. Default: %(default)s" msgstr "" "Verwenden Sie diese Option, wenn Sie über eine GCP-Datei verfügen, aber " "stattdessen die EXIF-Informationen für die Georeferenzierung verwenden " "möchten. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:91 #, python-format msgid "" "Filters the point cloud by keeping only a single point around a radius N (in " "meters). This can be useful to limit the output resolution of the point " "cloud and remove duplicate points. Set to 0 to disable sampling. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Filtert die Punktwolke, indem nur ein einzelner Punkt um einen Radius N (in " "Metern) gehalten wird. Dies kann nützlich sein, um die Ausgabeauflösung der " "Punktwolke zu begrenzen. Auf 0 setzen, um die Abtastung zu deaktivieren. " "Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:92 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Skip generation of PDF report. This can save time if you don't need a " #| "report. Default: %(default)s" msgid "" "Skip generation of the orthophoto. This can save time if you only need 3D " "results or DEMs. Default: %(default)s" msgstr "" "Überspringen Sie die Erstellung des Orthofotos. Dies kann Zeit sparen, wenn " "Sie nur 3D-Ergebnisse oder DEMs benötigen. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:93 #, python-format msgid "" "Export the georeferenced point cloud in CSV format. Default: %(default)s" msgstr "" "Exportieren Sie die georeferenzierte Punktwolke im CSV-Format. Standard: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:94 #, python-format msgid "" "Set this parameter if you want to generate a Google Earth (KMZ) rendering of " "the orthophoto. Default: %(default)s" msgstr "" "Setzen Sie diesen Parameter, wenn Sie ein Google Earth (KMZ) Rendering des " "Orthofotos generieren möchten. Standard: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:3 msgid "Compute volume, area and length measurements on Leaflet" msgstr "Berechnen Sie Volumen-, Flächen- und Längenmessungen mit Leaflet" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:4 #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:5 msgid "A plugin to create GCP files from images" msgstr "Ein Plugin zum Erstellen von GCP-Dateien aus Bildern" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:6 msgid "" "A plugin to add a button for quickly opening OpenStreetMap's iD editor and " "setup a TMS basemap." msgstr "" "Ein Plugin zum Hinzufügen eines Buttons zum schnellen Öffnen des " "OpenStreetMaps iD-Editors und zum Einrichten einer TMS-Grundkarte." #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:7 msgid "A plugin to upload orthophotos to OpenAerialMap" msgstr "Ein Plugin zum Hochladen von Orthofotos auf OpenAerialMap" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:8 msgid "Display program version, memory and disk space usage statistics" msgstr "" "Zeigt die Programmversion sowie Statistiken zur Speichernutzung (RAM) und " "zur Speicherplatznutzung an" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:9 msgid "Sync accounts from webodm.net" msgstr "Synchronisieren Sie Konten von webodm.net" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:10 msgid "Add a fullscreen button to the 2D map view" msgstr "Fügen Sie der 2D-Kartenansicht eine Vollbildschaltfläche hinzu" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:11 msgid "Compute, preview and export contours from DEMs" msgstr "Konturen aus DEMs berechnen, anzeigen und exportieren" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:12 msgid "Calculate and draw an elevation map based on a task's DEMs" msgstr "" "Berechnet und zeichnet eine Höhenkarte basierend auf den Aufgabe einer DEM" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:13 msgid "Upload and tile ODM assets with Cesium ion." msgstr "Laden Sie ODM-Assets mit Cesium ion hoch und kacheln Sie diese." #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:14 msgid "Import images from external sources directly" msgstr "Importiere Bilder direkt von externen Quellen" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:15 msgid "Detect changes between two different tasks in the same project." msgstr "" "Erkennen Sie Änderungen zwischen zwei verschiedenen Aufgaben im selben " "Projekt." #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:3 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:4 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:5 msgid "Tools" msgstr "Tools" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:6 msgid "Measurements" msgstr "Messungen" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:7 msgid "Clipping" msgstr "Ausschnitt" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:8 msgid "Annotations" msgstr "Anmerkungen" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:9 #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:54 msgid "Materials" msgstr "Materialien" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:10 msgid "Scene" msgstr "Szene" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:11 msgid "Classification filter" msgstr "Klassifizierungsfilter" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:12 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:13 msgid "Other settings" msgstr "Andere Einstellungen" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:14 msgid "About" msgstr "Über" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:15 msgid "Angle measurement" msgstr "Winkelmessung" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:16 msgid "Point measurement" msgstr "Punktmessung" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:17 msgid "Distance measurement" msgstr "Entfernungsmessung" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:18 msgid "Height measurement" msgstr "Höhenmessung" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:19 msgid "Circle measurement" msgstr "Kreismessung" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:20 msgid "Area measurement" msgstr "Flächenmessung" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:21 msgid "Volume measurement" msgstr "Volumenmessung" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:22 #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:78 msgid "Height profile" msgstr "Geländeprofil" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:23 msgid "Annotation" msgstr "Anmerkung" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:24 msgid "Volume clip" msgstr "Volumen Anpinnen" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:25 msgid "Polygon clip" msgstr "Polygon Clip" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:26 msgid "Draw a selection box. Requires you to be in orthographic camera mode!" msgstr "" "Zeichnen Sie ein Auswahlfeld. Erfordert, dass Sie sich im orthografischen " "Kameramodus befinden!" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:27 msgid "Clip plane on x axis" msgstr "Setzte Ebene auf x-Achse" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:28 msgid "Clip plane on y axis" msgstr "Setzte Ebene auf y-Achse" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:29 msgid "Clip plane on z axis" msgstr "Setzte Ebene auf z-Achse" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:30 msgid "Remove all measurements" msgstr "Entferne alle Messungen" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:31 msgid "Left view" msgstr "Linke Ansicht" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:32 msgid "Righ view" msgstr "Rechte Ansicht" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:33 msgid "Front view" msgstr "Vorderansicht" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:34 msgid "Back view" msgstr "Rückansicht" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:35 msgid "Top view" msgstr "Aufsicht" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:36 msgid "Bottom view" msgstr "Untersicht" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:37 msgid "Full extent" msgstr "Voller Umfang" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:38 msgid "Orbit control" msgstr "Umlaufbahnkontrolle" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:39 msgid "Fly control" msgstr "Flugzeugsteuerung" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:40 msgid "Helicopter control" msgstr "Hubschraubersteuerung" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:41 msgid "Earth control" msgstr "Erd-Steuerung" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:42 msgid "Perspective camera" msgstr "Perspektivische Kamera" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:43 msgid "Orthographic camera" msgstr "Orthographische Kamera" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:44 msgid "Navigation cube" msgstr "Navigationswürfel" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:45 msgid "Remove all clipping volumes" msgstr "Entferne alle angepinnten Volumen" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:46 msgid "Compass" msgstr "Kompass" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:47 msgid "Camera Animation" msgstr "Kameraanimation" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:48 msgid "Point budget" msgstr "Punktbudget" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:49 msgid "Point size" msgstr "Punktgröße" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:50 msgid "Minimum size" msgstr "Mindestgröße" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:51 #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:61 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:52 msgid "Field of view" msgstr "Sichtfeld" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:53 msgid "Point sizing" msgstr "Punktgröße" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:55 msgid "Elevation range" msgstr "Höhenbereich" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:56 msgid "Scalar range" msgstr "Skalar Bereich" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:57 msgid "Quality" msgstr "Qualität" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:58 msgid "Shape" msgstr "Form" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:59 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:60 msgid "Strength" msgstr "Stärke" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:63 msgid "Min node size" msgstr "Mindeste Knotengröße" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:64 msgid "Clip mode" msgstr "Pin-Modus" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:65 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:66 msgid "Sky" msgstr "Himmel" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:67 msgid "Keep above ground" msgstr "Über dem Boden halten" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:68 msgid "Box" msgstr "Box" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:69 msgid "Length unit" msgstr "Längeneinheit" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:70 msgid "Lock view" msgstr "Ansicht sperren" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:71 #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:88 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:72 msgid "Backface Culling" msgstr "Culling (Computergrafik)" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:73 msgid "clip" msgstr "Schnitt" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:74 msgid "show volume" msgstr "Berechnet Volumen anzeigen" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:75 msgid "show in 3D" msgstr "in 3D anzeigen" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:76 msgid "show on map" msgstr "Auf der Karte zeigen" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:77 msgid "Number of Points" msgstr "Anzahl der Punkte" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:79 msgid "Save LAS(3D)" msgstr "Speicher als LAS(3D)" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:80 msgid "Save CSV(2D)" msgstr "Speichern als CSV(2D)" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:81 msgid "Camera Position" msgstr "Kamera Position" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:82 msgid "Camera Target" msgstr "Kamera Ziel" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:83 msgid "Return Number" msgstr "Rückgabewert" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:84 msgid "Number of Returns" msgstr "Rückgabewert" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:85 msgid "min" msgstr "min." #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:86 msgid "max" msgstr "max." #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:87 msgid "GPS Time" msgstr "GPS Zeit" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:57 msgid "" "No DSM or DTM is available. To export contours, make sure to process a task " "with either the --dsm or --dtm option checked." msgstr "" "Es ist kein DSM oder DTM verfügbar. Stellen Sie zum Exportieren von Konturen " "sicher, dass Sie eine Aufgabe mit aktivierter Option --dsm oder --dtm " "verarbeitet wird." #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:61 msgid "" "Cannot retrieve information for task. Are you are connected to the internet?" msgstr "" "Informationen für die Aufgabe können nicht abgerufen werden. Sind Sie mit " "dem Internet verbunden?" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:131 msgid "Elevation:" msgstr "Erhebung:" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:131 msgid "meters" msgstr "Meter" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:227 msgid "Do not simplify" msgstr "Nicht vereinfachen" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:229 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:242 msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:245 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:254 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:272 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:281 msgid "meter" msgstr "Meter" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:252 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:279 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:260 msgid "Layer:" msgstr "Layer:" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:269 msgid "Simplify:" msgstr "Vereinfachen:" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:314 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:319 msgid "Export" msgstr "Export" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:352 msgid "Contours" msgstr "Konturen" #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:154 #: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:69 msgid "Short Link" msgstr "Kurzlink" #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:178 msgid "Suffix" msgstr "Suffix" #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:191 msgid "Delete Short Link" msgstr "Kurzlink löschen" #: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:103 msgid "Cannot retrieve estimate. Try again later." msgstr "" "Schätzung kann nicht abgerufen werden. Versuchen Sie es später noch einmal." #: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:106 msgid "Cannot retrieve estimate. Check parameters or try again later." msgstr "" "Schätzung kann nicht abgerufen werden. Überprüfen Sie die Parameter oder " "versuchen Sie es später erneut." #: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:139 msgid "Credits Estimate" msgstr "Credits Schätzung" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:39 msgid "Loading dashboard..." msgstr "Dashboard lädt ..." #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:48 msgid "" "Cannot load lightning dashboard. Are you running the latest version of " "WebODM?" msgstr "" "Lightning-Dashboard kann nicht geladen werden. Führen Sie die neueste " "Version von WebODM aus?" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:52 msgid "" "Cannot load lightning dashboard. Please make sure you are connected to the " "internet, or try again in an hour." msgstr "" "Lightning-Dashboard kann nicht geladen werden. Bitte stellen Sie sicher, " "dass Sie mit dem Internet verbunden sind, oder versuchen Sie es in einer " "Stunde erneut." #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:75 msgid "Cannot sync nodes. Are you connected to the internet?" msgstr "" "Knoten können nicht synchronisiert werden. Sind Sie mit dem Internet " "verbunden?" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:83 msgid "Logging out…" msgstr "Sie werden Ausgeloggt…" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:89 #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:94 msgid "Cannot logout:" msgstr "Ausloggen nicht möglich:" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:115 msgid "credits" msgstr "Anerkennungen an" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:117 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:130 msgid "Balance:" msgstr "Guthaben:" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:131 msgid "Buy Credits" msgstr "Guthaben kaufen" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:132 msgid "Refresh Balance" msgstr "Guthaben aktualisieren" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:135 msgid "Hello," msgstr "Hallo," #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:138 msgid "Synced Nodes" msgstr "Synchronisierte Knoten" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:146 msgid "Resync" msgstr "Neu synchronisieren" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:153 msgid "Dashboard" msgstr "Übersicht" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:159 msgid "Logout" msgstr "Ausloggen" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:56 msgid "Cannot login. Invalid response:" msgstr "Sie können nicht eingeloggt werden. Ungültige Antwort:" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:60 msgid "" "Cannot login. Please make sure you are connected to the internet, or try " "again in an hour." msgstr "" "Sie können nicht eingeloggt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie mit " "dem Internet verbunden sind, oder versuchen Sie es in einer Stunde erneut." #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:90 msgid "E-mail Address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:97 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:104 msgid "Don't have an account?" msgstr "Haben Sie noch kein Benutzerkonto?" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:105 msgid "Forgot password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:110 msgid "Login and Sync" msgstr "Anmelden und synchronisieren" #: coreplugins/lightning/public/app.jsx:39 msgid "Lightning Network" msgstr "Lightning Netzwerk" #: coreplugins/lightning/public/app.jsx:40 msgid "" "Lightning is a service that allows you to quickly process small and large " "datasets using high performance servers in the cloud." msgstr "" "Lightning ist ein Dienst, mit dem Sie kleine und große Datenmengen mithilfe " "von Hochleistungsservern in der Cloud schnell verarbeiten können." #: coreplugins/lightning/public/app.jsx:41 msgid "register" msgstr "registrieren" #: coreplugins/lightning/public/app.jsx:42 #, python-format msgid "" "Below you can enter your %(link)s credentials to sync your account and " "automatically setup a new processing node. If you don't have an account, you " "can %(register)s for free." msgstr "" "Unten können Sie die Anmeldeinformationen Ihres %(link)s eingeben, um Ihr " "Konto zu synchronisieren und automatisch einen neuen Verarbeitungsknoten " "einzurichten. Wenn Sie kein Konto haben, können Sie sich %(register)s " "kostenlos registrieren." #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:142 #, python-format msgid "Invalid response: %(error)s" msgstr "Ungültige Antwort: %(error)s" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:171 #, fuzzy #| msgid "Language" msgid "Triangulate" msgstr "Sprache" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:172 msgid "Plane" msgstr "" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:173 #, fuzzy #| msgid "Average GSD:" msgid "Average" msgstr "Durchnittlicher GSD:" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:174 msgid "Highest" msgstr "" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:175 msgid "Lowest" msgstr "" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:179 msgid "Perimeter:" msgstr "Umfang:" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:180 #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:183 #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:193 msgid "Volume:" msgstr "Volumen:" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:180 msgid "computing…" msgstr "Berechne …" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:183 msgid "Cubic Meters" msgstr "Kubikmeter" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:183 msgid "Cubic Feet" msgstr "Kubikfuß" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:184 msgid "Base surface:" msgstr "" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:194 msgid "Export to GeoJSON" msgstr "Exportieren als GeoJSON" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:18 msgid "Measure volume, area and length" msgstr "Volumen, Fläche und Länge messen" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:19 msgid "Measurement" msgstr "Messungen" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:20 msgid "Measure" msgstr "Messen" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:21 msgid "Create a new measurement" msgstr "Eine neue Messung erstellen" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:22 msgid "Start creating a measurement by adding points to the map" msgstr "Erstellen Sie eine Messung, indem Sie der Karte Punkte hinzufügen" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:23 msgid "Finish measurement" msgstr "Messung fertigstellen" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:24 msgid "Last point" msgstr "Letzter Punkt" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:25 msgid "Area" msgstr "Fläche" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:26 msgid "Perimeter" msgstr "Umfang" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:27 msgid "Point location" msgstr "Punktposition" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:28 msgid "Linear measurement" msgstr "Lineare Messung" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:29 msgid "Path distance" msgstr "Pfadlänge" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:30 msgid "Center on this area" msgstr "Diesen Bereich in den Fokus setzten" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:31 msgid "Center on this line" msgstr "Fokus auf diese Linie setzten" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:32 msgid "Center on this location" msgstr "Fokus auf diesen Ort legen" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:35 msgid "Acres" msgstr "Morgen(Fläche)" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:36 msgid "Feet" msgstr "Füße" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:37 msgid "Kilometers" msgstr "Kilometer" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:38 msgid "Hectares" msgstr "Hektar" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:39 msgid "Meters" msgstr "Meter" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:40 msgid "Miles" msgstr "Meilen" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:41 msgid "Sq Feet" msgstr "Quadratfuß Zoll" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:42 msgid "Sq Meters" msgstr "Quadratmeter" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:43 msgid "Sq Miles" msgstr "Quadratmeilen" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:55 msgid "Export Measurements" msgstr "Messungen exportieren" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filter:" #, python-format #~ msgid "" #~ "Reduce the memory usage needed for depthmap fusion by splitting large " #~ "scenes into tiles. Turn this on if your machine doesn't have much RAM and/" #~ "or you've set --pc-quality to high or ultra. Experimental. Default: " #~ "%(default)s" #~ msgstr "" #~ "Reduzieren Sie den für die Tiefenkartenfusion erforderlichen " #~ "Speicherbedarf, indem Sie große Szenen in Kacheln aufteilen. Schalten Sie " #~ "dies ein, wenn Ihr Computer nicht über viel RAM verfügt und/oder Sie --pc-" #~ "quality auf hoch oder ultra eingestellt haben. Experimentelle Funktion. " #~ "Standard: %(default)s" #~ msgid "open a topic" #~ msgstr "ein Thema öffnen" #, python-format #~ msgid "" #~ "Legacy option (use --feature-quality instead). Resizes images by the " #~ "largest side for feature extraction purposes only. Set to -1 to disable. " #~ "This does not affect the final orthophoto resolution quality and will not " #~ "resize the original images. Default: %(default)s" #~ msgstr "" #~ "Legacy-Option (verwenden Sie stattdessen --feature-Qualität). Ändert die " #~ "Größe der Bilder von der größten Seite nur zu Zwecken der " #~ "Merkmalsextraktion. Zum Deaktivieren auf -1 setzen. Dies hat keinen " #~ "Einfluss auf die endgültige Orthophoto-Auflösungsqualität und ändert die " #~ "Größe der Originalbilder nicht. Standard: %(default)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "When texturing the 3D mesh, for each triangle, choose to prioritize " #~ "images with sharp features (gmi) or those that cover the largest area " #~ "(area). Default: %(default)s" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie bei der Texturierung des 3D-Netzes für jedes Dreieck die " #~ "Priorisierung von Bildern mit scharfen Merkmalen (gmi) oder solchen, die " #~ "den größten Bereich abdecken. Standard: %(default)s" #, python-format #~ msgid "Print additional messages to the console. Default: %(default)s" #~ msgstr "Zeige zusätzliche Nachrichten in der Konsole. Standard: %(default)s" #, python-format #~ msgid "Print debug messages. Default: %(default)s" #~ msgstr "Debug-Meldungen anzeigen. Standard: %(default)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "Turn on gamma tone mapping or none for no tone mapping. Can be one of " #~ "%(choices)s. Default: %(default)s " #~ msgstr "" #~ "Aktivieren Sie die Gamma-Tonzuordnung oder keine Tonzuordnung. Kann eine " #~ "von: %(choices)s. Standard: %(default)s " #, python-format #~ msgid "" #~ "Type of photometric outlier removal method. Can be one of: %(choices)s. " #~ "Default: %(default)s" #~ msgstr "" #~ "Art der Methode zur Entfernung photometrischer Ausreißer. Kann eine der " #~ "folgenden sein: %(choices)s. Standard: %(default)s" #, fuzzy, python-format #~| msgid "" #~| "Legacy option (use --pc-quality instead). Controls the density of the " #~| "point cloud by setting the resolution of the depthmap images. Higher " #~| "values take longer to compute but produce denser point clouds. Default: " #~| "%(default)s" #~ msgid "" #~ "Controls the density of the point cloud by setting the resolution of the " #~ "depthmap images. Higher values take longer to compute but produce denser " #~ "point clouds. Overrides the value calculated by --pc-quality.Default: " #~ "%(default)s" #~ msgstr "" #~ "Legacy-Option (verwenden Sie stattdessen --pc-Qualität). Steuert die " #~ "Dichte der Punktwolke durch Einstellen der Auflösung der " #~ "Tiefenkartenbilder. Die Berechnung höherer Werte dauert länger, erzeugt " #~ "jedoch dichtere Punktwolken. Standard: %(default)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "Distance threshold in meters to find pre-matching images based on GPS " #~ "exif data. Set both matcher-neighbors and this to 0 to skip pre-matching. " #~ "Default: %(default)s" #~ msgstr "" #~ "Entfernungsschwelle in Metern, um vorab passende Bilder basierend auf GPS-" #~ "Exif-Daten zu finden. Setzen Sie beide Matcher-Nachbarn und dies auf 0, " #~ "um das Pre-Matching zu überspringen. Standard: %(default)s" #~ msgid "Orthophoto (GeoTIFF)" #~ msgstr "Orthophoto (GeoTIFF)" #~ msgid "Orthophoto (PNG)" #~ msgstr "Orthophoto (PNG)" #, fuzzy #~| msgid "Orthophoto (PNG)" #~ msgid "Orthophoto (KMZ)" #~ msgstr "Orthophoto (PNG)" #~ msgid "Terrain Model (GeoTIFF)" #~ msgstr "Geländemodell (GeoTIFF)" #~ msgid "Surface Model (GeoTIFF)" #~ msgstr "Oberflächenmodell (GeoTIFF)" #~ msgid "Point Cloud (PLY)" #~ msgstr "Punktwolke (PLY)" #~ msgid "Point Cloud (CSV)" #~ msgstr "Punktwolke (CSV)" #~ msgid "Camera Shots (GeoJSON)" #~ msgstr "Kameraaufnahmen (GeoJSON)" #~ msgid "Running" #~ msgstr "in Bearbeitung" #~ msgid "This project has no tasks. Create one by uploading some images!" #~ msgstr "" #~ "Dieses Projekt hat keine Aufgaben. Erstellen Sie eine, indem Sie einige " #~ "Bilder hochladen!" #~ msgid "" #~ "When using PATCH_MATCH or PATCH_MATCH_SAMPLE, controls the standard " #~ "deviation threshold to include patches. Patches with lower standard " #~ "deviation are ignored. Default: %(default)s" #~ msgstr "" #~ "Steuert bei der Verwendung von PATCH_MATCH oder PATCH_MATCH_SAMPLE den " #~ "Standardabweichungsschwellenwert, um Patches einzuschließen. Patches mit " #~ "geringerer Standardabweichung werden ignoriert. Standard: %(default)s" #~ msgid "" #~ "Raw depthmap computation algorithm. PATCH_MATCH and PATCH_MATCH_SAMPLE " #~ "are faster, but might miss some valid points. BRUTE_FORCE takes longer " #~ "but produces denser reconstructions. Default: %(default)s" #~ msgstr "" #~ "Algorithmus zur Berechnung der Rohkartetiefe. PATCH_MATCH und " #~ "PATCH_MATCH_SAMPLE sind schneller, können jedoch einige gültige Punkte " #~ "verfehlen. BRUTE_FORCE dauert länger, erzeugt jedoch dichtere " #~ "Rekonstruktionen. Standard: %(default)s" #~ msgid "" #~ "Use OpenSfM to compute the dense point cloud instead of OpenMVS. Default: " #~ "%(default)s" #~ msgstr "" #~ "Verwenden Sie OpenSfM, um die dichte Punktwolke anstelle mit OpenMVS zu " #~ "berechnen. Standard: %(default)s" #~ msgid "" #~ "Minimum number of views that should reconstruct a point for it to be " #~ "valid. Use lower values if your images have less overlap. Lower values " #~ "result in denser point clouds but with more noise. Default: %(default)s" #~ msgstr "" #~ "Mindestanzahl von Ansichten, die einen Punkt rekonstruieren sollen, damit " #~ "dieser gültig ist. Verwenden Sie niedrigere Werte, wenn sich Ihre Bilder " #~ "weniger überlappen. Niedrigere Werte führen zu dichteren Punktwolken, " #~ "jedoch mit mehr Rauschen. Standard: %(default)s"