# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-14 22:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-04 15:46+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" #: app/static/app/js/Console.jsx:135 #, python-format msgid "output truncated at %(count)s lines" msgstr "salida truncada en %(count)s líneas" #: app/static/app/js/Console.jsx:147 app/static/app/js/Console.jsx:155 #: app/static/app/js/Console.jsx:165 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Alternar Pantalla Completa" #: app/static/app/js/Console.jsx:148 app/static/app/js/Console.jsx:156 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Salir de pantalla completa" #: app/static/app/js/Console.jsx:162 msgid "Download To File" msgstr "Descargar a Archivo" #: app/static/app/js/Dashboard.jsx:26 msgid "Name field is required" msgstr "El campo de nombre es obligatorio" #: app/static/app/js/Dashboard.jsx:66 msgid "Add Project" msgstr "Agregar Proyecto" #: app/static/app/js/Dashboard.jsx:101 msgid "Your changes will be lost. Are you sure you want to leave?" msgstr "Tus cambios se perderán. ¿Estás seguro que quieres salir?" #: app/static/app/js/MapView.jsx:88 #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:46 #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:47 #: app/static/app/js/components/Map.jsx:86 msgid "Orthophoto" msgstr "Ortofoto" #: app/static/app/js/MapView.jsx:93 app/static/app/js/components/Map.jsx:88 msgid "Plant Health" msgstr "Salud vegetal" #: app/static/app/js/MapView.jsx:98 #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:51 msgid "Surface Model" msgstr "Modelo de superficie" #: app/static/app/js/MapView.jsx:103 #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:49 msgid "Terrain Model" msgstr "Modelo de Terreno" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:37 msgid "Cannot set initial camera view" msgstr "No se puede establecer la vista inicial de cámara" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:62 msgid "set initial camera view" msgstr "Establecer la vista inicial de cámara" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:83 msgid "Cameras" msgstr "Cámaras" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:96 msgid "Show Model" msgstr "Mostrar Modelo" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:123 msgid "Show Cameras" msgstr "Mostrar Cámaras" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:731 msgid "Loading textured model..." msgstr "Cargando modelo texturizado..." #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:47 msgid "Orthophoto (MBTiles)" msgstr "Ortofoto (MBTiles)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:48 msgid "Orthophoto (Tiles)" msgstr "Ortofoto (Tiles)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:50 msgid "Terrain Model (Tiles)" msgstr "Modelo de Terreno (Tiles)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:52 msgid "Surface Model (Tiles)" msgstr "Modelo de Superficie (Tiles)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:53 msgid "Point Cloud" msgstr "Nube de Puntos" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:54 msgid "Point Cloud (3D Tiles)" msgstr "Nube de puntos (Mosaicos 3D)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:55 msgid "Textured Model" msgstr "Modelo Texturizado" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:56 msgid "Textured Model (3D Tiles)" msgstr "Modelo texturizado (Mosaicos 3D)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:57 msgid "Textured Model (glTF)" msgstr "Modelo de textura (glTF)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:58 msgid "Camera Parameters" msgstr "Parámetros de Cámara" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:59 msgid "Camera Shots" msgstr "Disparos de Cámara" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:60 msgid "Ground Control Points" msgstr "Puntos de control terrestre" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:61 msgid "Quality Report" msgstr "Reporte de Calidad" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:66 msgid "All Assets" msgstr "Todos los Objetos" #: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:9 msgid "Google Maps Hybrid" msgstr "Google Maps Híbrido" #: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:17 msgid "ESRI Satellite" msgstr "Satélite ESRI" #: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:26 msgid "OSM Mapnik" msgstr "OSM Mapnik" #: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:11 msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando..." #: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:14 #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:169 msgid "Deleting..." msgstr "Borrando..." #: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:17 msgid "Restarting..." msgstr "Reiniciando..." #: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:20 msgid "Resizing images..." msgstr "Redimensionando imágenes..." #: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:23 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:7 msgid "Load Dataset" msgstr "Cargar Conjunto de Datos" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:12 msgid "Structure From Motion" msgstr "Estructura del movimiento" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:17 msgid "Multi View Stereo" msgstr "Estéreo multivista" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:22 msgid "Point Filtering" msgstr "Filtrado de Puntos" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:27 msgid "Meshing" msgstr "Mallando" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:32 msgid "Texturing" msgstr "Texturizando" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:37 msgid "Georeferencing" msgstr "Georeferenciando" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:42 msgid "DEM" msgstr "DEM" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:52 msgid "Report" msgstr "Reporte" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:57 msgid "Postprocess" msgstr "Post-proceso" #: app/static/app/js/classes/ResizeModes.js:4 msgid "No" msgstr "No" #: app/static/app/js/classes/ResizeModes.js:5 msgid "Yes" msgstr "Si" #: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:11 msgid "Queued" msgstr "Cola" #: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:15 msgid "Processing" msgstr "Procesando" #: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:19 msgid "Failed" msgstr "Falló" #: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:23 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:27 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:14 #, python-format msgid "%(file)s is bigger than 5 MB." msgstr "%(file)s es mayor que 5 MB." #: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:30 #, python-format msgid "Not a proper zipped shapefile: %(file)s" msgstr "No es un archivo zipped shapefile adecuado: %(file)s" #: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:43 #, python-format msgid "Not a proper JSON file: %(file)s" msgstr "No es un archivo JSON adecuado: %(file)s" #: app/static/app/js/components/AssetDownloadButtons.jsx:56 msgid "Download Assets" msgstr "Descargar Objetos" #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:49 msgid "Cannot load permissions." msgstr "No se pudo cargar los permisos." #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:150 msgid "Read/Write" msgstr "Lectura/Escritura" #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:151 msgid "Read" msgstr "Lectura" #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:152 msgid "No Access" msgstr "Sin acceso" #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:225 msgid "Username" msgstr "Nombre de Usuario" #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:248 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:110 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:541 msgid "Edit Task Options" msgstr "Editar Opciones de Tarea" #: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:116 #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:169 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:626 #: app/static/app/js/components/Paginator.jsx:28 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:54 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:124 #: app/static/app/js/components/Paginator.jsx:121 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:16 msgid "New Project" msgstr "Nuevo Proyecto" #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:17 msgid "Create Project" msgstr "Crear Proyecto" #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:18 msgid "Creating project..." msgstr "Creando proyecto..." #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:125 #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:131 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:210 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:218 msgid "Cannot complete operation." msgstr "No se pudo completar la operación." #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:153 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:574 #: app/static/app/js/components/Paginator.jsx:31 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:57 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:172 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:637 msgid "Add tags" msgstr "Añadir etiquetas" #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:179 msgid "Description (optional)" msgstr "Descripción (opcional)" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:113 msgid "" "Could not load list of processing nodes. Are you connected to the internet?" msgstr "" "No se pudo cargar la lista de nodos de procesamiento. ¿Estás conectado a " "internet?" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:121 msgid "We tried to reach:" msgstr "Intentamos alcanzar:" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:122 msgid "There are no usable processing nodes." msgstr "No hay nodos de procesamiento utilizables." #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:122 msgid "" "Make sure that at least one processing node is reachable and that you have " "granted the current user sufficient permissions to view the processing node " "(by going to Administration -- Processing Nodes -- Select Node -- Object " "Permissions -- Add User/Group and check CAN VIEW PROCESSING NODE). If you " "are bringing a node back online, it will take about 30 seconds for WebODM to " "recognize it." msgstr "" "Asegúrese de que haya al menos un nodo de procesamiento accesible y que haya " "otorgado al usuario actual los permisos suficientes para ver el nodo de " "procesamiento (yendo a Administración - Nodos de procesamiento - Seleccionar " "nodo - Permisos de objeto - Agregar usuario / grupo, y marcar PODER VER EL " "NODO DE PROCESAMIENTO). Si está poniendo un nodo en línea de nuevo, WebODM " "tardará alrededor de 30 segundos en reconocerlo." #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:221 msgid "Could not load list of presets. Are you connected to the internet?" msgstr "" "No se pudo cargar la lista de ajustes preestablecidos, ¿está conectado al " "internet?" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:230 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:393 #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:185 #: app/static/app/js/components/Map.jsx:437 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:246 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:273 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:292 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:237 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:361 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:446 msgid "My Preset" msgstr "Mi ajuste preestablecido" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:446 #, python-format msgid "Copy of %(preset)s" msgstr "Copia de %(preset)s" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:469 msgid "Could not duplicate the preset. Please try to refresh the page." msgstr "" "No se pudo duplicar el ajuste preestablecido. Intente actualizar la página." #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:478 msgid "" "System presets can only be removed by a staff member from the Administration " "panel." msgstr "" "Los ajustes preestablecidos del sistema solo pueden ser eliminados por un " "miembro del personal desde el panel de Administración." #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:482 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%(preset)s\"?" msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar \"%(preset)s\"?" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:495 msgid "Could not delete the preset. Please try to refresh the page." msgstr "" "No se pudo eliminar el ajuste preestablecido. Por favor, intente actualizar " "la página." #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:519 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:542 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:549 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:728 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:466 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:701 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:162 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:555 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:707 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:559 #: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:82 #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:11 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:170 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:563 #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:172 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:734 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:494 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:717 #: coreplugins/measure/public/app.jsx:34 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:585 #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:153 msgid "Processing Node" msgstr "Nodo de procesamiento" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:595 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:619 msgid "Loading processing nodes and presets..." msgstr "Cargando nodos de procesamiento y ajustes preestablecidos..." #: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:56 msgid "Could not update task information. Plese try again." msgstr "" "No se pudo actualizar la información de la tarea. Por favor, inténtelo de " "nuevo." #: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:75 #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:199 #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:140 #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:198 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:475 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:696 #: coreplugins/measure/public/app.jsx:33 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:79 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." #: app/static/app/js/components/ErrorMessage.jsx:29 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:746 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: app/static/app/js/components/ExportAssetDialog.jsx:38 msgid "Downloading…" msgstr "Descargando…" #: app/static/app/js/components/ExportAssetDialog.jsx:39 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:152 #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:140 #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:251 #: app/static/app/js/components/ProjectList.jsx:72 #, python-format msgid "Invalid JSON response: %(error)s" msgstr "Respuesta JSON no valida: %(error)s" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:179 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:287 msgid "Projection:" msgstr "Proyección:" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:183 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:290 msgid "Lat/Lon" msgstr "Latitud/longitud" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:184 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:291 msgid "Web Mercator" msgstr "Web Mercator" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:202 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:211 msgid "Export:" msgstr "Exportar:" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:216 msgid "Exporting..." msgstr "Exportando..." #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:10 msgid "Title" msgstr "Título" #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:12 msgid "Saving…" msgstr "Guardando…" #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:14 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:112 msgid "Are you sure?" msgstr "¿está seguro?" #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:130 msgid "Could not apply changes" msgstr "No se pudieron aplicar los cambios" #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:151 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:441 msgid "Could not delete item" msgstr "No se pudo eliminar el elemento" #: app/static/app/js/components/GCPPopup.jsx:81 #: app/static/app/js/components/ImagePopup.jsx:47 msgid "Image missing" msgstr "Falta la imagen" #: app/static/app/js/components/GCPPopup.jsx:175 msgid "Horizontal error:" msgstr "Error horizontal:" #: app/static/app/js/components/GCPPopup.jsx:175 #: app/static/app/js/components/GCPPopup.jsx:178 msgid "(meters)" msgstr "(metros)" #: app/static/app/js/components/GCPPopup.jsx:178 msgid "Vertical error:" msgstr "Error vertical:" #: app/static/app/js/components/Histogram.jsx:300 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: app/static/app/js/components/Histogram.jsx:301 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: app/static/app/js/components/ImagePopup.jsx:86 msgid "Download Image" msgstr "Descargar imagen" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:64 msgid "Cannot upload file. Check your internet connection and try again." msgstr "" "No se pudo cargar el archivo. Verifique su conexión a internet y vuelva a " "intentarlo." #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:93 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:44 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:62 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:100 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:128 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:131 #: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:46 #: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:50 #, python-format msgid "Invalid response from server: %(error)s" msgstr "Respuesta no valida del servidor: %(error)s" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:96 msgid "An error occured while uploading the file. Please try again." msgstr "" "Se produjo un error al cargar el archivo. Por favor, inténtelo de nuevo." #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:144 msgid "Cannot import from URL. Check your internet connection." msgstr "No se puede importar desde la URL. Verifique su conexión a internet." #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:161 msgid "Import Existing Assets" msgstr "Importar los objetos existentes" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:162 #, python-format msgid "" "You can import .zip files that have been exported from existing tasks via " "Download Assets %(arrow)s All Assets." msgstr "" "Puede importar archivos .zip que fueron exportados de tareas existentes a " "través de la descarga de objetos %(arrow)s todos los objetos." #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:169 msgid "Upload a File" msgstr "Cargar un archivo" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:177 msgid "Import From URL" msgstr "Importar desde una URL" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:186 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:645 msgid "Import" msgstr "Importar" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:196 msgid "Cancel Upload" msgstr "Cancelar carga" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:289 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmo:" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:301 msgid "Bands:" msgstr "Bandas:" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:306 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:310 #, python-format msgid "Not every band for %(name)s could be automatically identified." msgstr "No todas las bandas %(name)s pudieron identificarse automáticamente." #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:310 msgid "Your sensor might not have the proper bands for using this algorithm." msgstr "" "Es posible que tu sensor no tenga las bandas adecuadas para utilizar este " "algoritmo." #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:317 msgid "Color:" msgstr "Color:" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:329 msgid "Shading:" msgstr "Sombreado:" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:332 #: app/static/app/js/components/Map.jsx:438 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:333 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:228 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:334 msgid "Extruded" msgstr "Extruido" #: app/static/app/js/components/LayersControlPanel.jsx:26 #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:200 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:236 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: app/static/app/js/components/LayersControlPanel.jsx:44 msgid "Layers" msgstr "Capas" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:90 msgid "DSM" msgstr "DSM" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:92 msgid "DTM" msgstr "DTM" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:294 msgid "(Cameras)" msgstr "(Cámaras)" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:344 msgid "(GCPs)" msgstr "(GCPs)" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:418 msgid "Enter a tile URL template. Valid coordinates are:" msgstr "Ingrese una plantilla de URL de mosaico. Las coordenadas válidas son:" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:419 #, python-brace-format msgid "{z}, {x}, {y} for Z/X/Y tile scheme" msgstr "{z}, {x}, {y} para el esquema de mosaico Z/X/Y" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:420 msgid "{-y} for flipped TMS-style Y coordinates" msgstr "{-y} para coordenadas Y estilo TMS invertidas" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:422 msgid "Example:" msgstr "Ejemplo:" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:489 msgid "Add a temporary GeoJSON (.json) or ShapeFile (.zip) overlay" msgstr "" "Agregar una superposición temporal de GeoJSON (.json) o ShapeFile (.zip)" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:544 msgid "Error: cannot load assets list." msgstr "Error: No se pudo cargar la lista de objetos." #: app/static/app/js/components/Map.jsx:615 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidad:" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:619 #: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:143 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: app/static/app/js/components/MoveTaskDialog.jsx:9 msgid "Move Task" msgstr "Mover la tarea" #: app/static/app/js/components/MoveTaskDialog.jsx:10 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:614 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar Cambios" #: app/static/app/js/components/MoveTaskDialog.jsx:11 msgid "Moving..." msgstr "Moviendo..." #: app/static/app/js/components/MoveTaskDialog.jsx:54 #: app/static/app/js/components/ProjectList.jsx:79 #, python-format msgid "Could not load projects list: %(error)s" msgstr "No se pudo cargar la lista de proyectos: %(error)s" #: app/static/app/js/components/MoveTaskDialog.jsx:88 msgid "Project" msgstr "Proyectos" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:83 msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "¿Está seguro que quiere cancelar?" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:134 #, python-format msgid "%(count)s files selected. Please check these additional options:" msgstr "" "%(count)s archivos seleccionados. Por favor, verifique estas opciones " "adicionales:" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:138 #, python-format msgid "" "Number of files selected exceeds the maximum of %(count)s allowed on this " "processing node." msgstr "" "El número de archivos seleccionados excede el máximo de %(count)s permitido " "en este nodo de procesamiento." #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:157 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensionar imágenes" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:181 msgid "px" msgstr "px" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:202 msgid "Review" msgstr "Revisar" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:202 msgid "Start Processing" msgstr "Comenzar a procesar" #: app/static/app/js/components/Paginator.jsx:25 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:51 msgid "Created on" msgstr "Creado en" #: app/static/app/js/components/Paginator.jsx:34 msgid "Owner" msgstr "Dueño" #: app/static/app/js/components/Paginator.jsx:127 msgid "Search names or #tags" msgstr "Buscar nombres o #etiquetas" #: app/static/app/js/components/Paginator.jsx:138 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:713 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: app/static/app/js/components/Paginator.jsx:145 msgid "Search results for:" msgstr "Resultados de la búsqueda para:" #: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:8 msgid "You might run out of memory if you use this option." msgstr "Es posible que te quedes sin memoria si utilizas esta opción." #: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:153 #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:62 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:162 msgid "Click to import a .JSON file" msgstr "Haga clic para importar un archivo .JSON" #: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:183 msgid "Reset to default" msgstr "Restablecer a por defecto" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:214 #, python-format msgid "Cannot upload %(filename)s, exceeded max retries (%(max_retries)s)" msgstr "" "No se pudo cargar %(filename)s, ha excedido el número máximo de intentos " "(%(max_retries)s)" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:226 #, python-format msgid "" "Cannot upload %(filename)s, File too Large! Default MaxFileSize is " "%(maxFileSize)s MB!" msgstr "" "No se puede subir %(filename)s, ¡el archivo es demasiado grande! " "¡MaxFileSize por defecto es %(maxFileSize)s MB!" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:277 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:410 #, python-format msgid "Cannot create new task. Invalid response from server: %(error)s" msgstr "" "No se pudo crear una nueva tarea. Respuesta no valida del servidor: %(error)s" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:280 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:414 msgid "Cannot create new task. Please try again later." msgstr "" "No se pudo crear una nueva tarea. Por favor, intente de nuevo mas tarde." #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:287 #, python-format msgid "" "%(count)s files cannot be uploaded. As a reminder, only images (.jpg, .tif, ." "png) and GCP files (.txt) can be uploaded. Try again." msgstr "" "%(count)s archivos no pudieron cargarse. Como recordatorio, solo se pueden " "cargar imágenes (.jpg, .tif, .png) y archivos GCP (.txt). Intente otra vez." #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:601 msgid "" "All tasks, images and models associated with this project will be " "permanently deleted. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Todas las tareas, imágenes y modelos asociados con este proyecto se " "eliminarán de forma permanente. ¿Estás seguro de que quieres continuar?" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:602 msgid "" "This project was shared with you. It will not be deleted, but simply hidden " "from your dashboard. Continue?" msgstr "" "Este proyecto fue compartido contigo. No se eliminará, sino que simplemente " "se ocultará de tú panel de control. ¿Continuar?" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:613 msgid "Edit Project" msgstr "Editar Proyecto" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:615 msgid "Saving changes..." msgstr "Guardando cambios..." #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:640 msgid "Select Images and GCP" msgstr "Seleccionar imágenes y GCP" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:674 #, python-format msgid "%(count)s Tasks" msgstr "%(count)s Tareas" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:687 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:707 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:722 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:453 msgid "View Map" msgstr "Ver Mapa" #: app/static/app/js/components/ShareButton.jsx:58 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:78 msgid "An error occurred. Check your connection and permissions." msgstr "Ocurrió un error. Revise su conexión y permisos." #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:96 msgid "Share This Task" msgstr "Compartir Esta Tarea" #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:105 msgid "QR" msgstr "QR" #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:118 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:124 msgid "Link:" msgstr "Enlace:" #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:141 msgid "HTML iframe:" msgstr "iframe HTML:" #: app/static/app/js/components/SortPanel.jsx:48 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: app/static/app/js/components/SortPanel.jsx:54 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: app/static/app/js/components/SwitchModeButton.jsx:47 msgid "3D" msgstr "3D" #: app/static/app/js/components/SwitchModeButton.jsx:47 msgid "2D" msgstr "2D" #: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:71 #, python-format msgid "Could not load task list: %(error)s" msgstr "No se pudo cargar la lista de tareas: %(error)s" #: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:145 #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Error: %(error)s" #: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:145 msgid "Try again" msgstr "Intente de nuevo" #: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:153 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:417 #, python-format msgid "Task #%(number)s" msgstr "Tarea #%(number)s" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:264 #, python-format msgid "" "It looks like there might be one of the following problems: %(problems)s You " "can read more about best practices for capturing good images %(link)s." msgstr "" "Parece que puede haber uno de los siguientes problemas: %(problems)s Puede " "leer más sobre las mejores prácticas para capturar buenas imágenes %(link)s." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:265 msgid "Not enough images" msgstr "No hay suficientes imágenes" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:266 msgid "Not enough overlap between images" msgstr "No hay suficiente superposición entre las imágenes" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:267 msgid "Images might be too blurry (common with phone cameras)" msgstr "Las imágenes podrían ser muy borrosas (común con cámaras de teléfono)" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:268 msgid "" "The min-num-features task option is set too low, try increasing it by 25%" msgstr "" "La opción de tarea min-num-features se estableció muy baja, intente " "aumentarla en un 25%" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:269 msgid "here" msgstr "aquí" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:272 #, python-format msgid "" "It looks like this computer might be too old. WebODM requires a computer " "with a 64-bit CPU supporting MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 instruction set " "support or higher. You can still run WebODM if you compile your own docker " "images. See %(link)s for more information." msgstr "" "Parece que esta computadora podría ser muy antigua. WebODM requiere una " "computadora con un CPU de 64 bit compatible con el conjunto de instrucciones " "MMX, SSE, SSE2 y SSSE3 o superior. Aún puede correr WebODM si usted compila " "sus propias imágenes de docker. Consulte %(link)s para mas información." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:272 msgid "this page" msgstr "esta página" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:274 msgid "" "The processing node is missing a program necessary to complete the task. " "This might indicate a corrupted installation. If you built OpenDroneMap, " "please check that all programs built without errors." msgstr "" "Al nodo de procesamiento le falta un programa necesario para completar la " "tarea. Esto puede indicar una instalación dañada. Si creó OpenDroneMap, " "verifique que todos los programas se hayan creado sin errores." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:315 #, python-format msgid "From %(stage)s" msgstr "Desde %(stage)s" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:327 msgid "Resume Processing" msgstr "Reanudar procesamiento" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:343 msgid "Cannot restart task." msgstr "No se puede reiniciar la tarea." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:385 msgid "Cannot restart task from (stage)s." msgstr "No se puede reiniciar la tarea desde (stage)s." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:421 msgid "Sending images to processing node" msgstr "Cargando imágenes al nodo de procesamiento" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:423 msgid "Waiting for a node..." msgstr "Esperando un nodo..." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:460 msgid "View 3D Model" msgstr "Ver Modelo 3D" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:475 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:696 msgid "Cannot cancel task." msgstr "No se puede cancelar la tarea." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:488 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:495 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:718 msgid "" "All information related to this task, including images, maps and models will " "be deleted. Continue?" msgstr "" "Toda la información relacionada con esta tarea, incluidas las imágenes, " "mapas y modelos serán eliminados. ¿continuar?" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:496 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:719 msgid "Cannot delete task." msgstr "No se puede eliminar la tarea." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:549 msgid "Created on:" msgstr "Creado en:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:553 msgid "Processing Node:" msgstr "Nodo de Procesamiento:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:554 msgid "auto" msgstr "auto" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:554 msgid "manual" msgstr "manual" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:558 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:563 msgid "Average GSD:" msgstr "GSD promedio:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:568 #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:178 msgid "Area:" msgstr "Área:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:573 msgid "Reconstructed Points:" msgstr "Puntos reconstruidos:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:578 msgid "Disk Usage:" msgstr "Uso del disco:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:582 msgid "Task Output:" msgstr "Resultados de la tarea:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:584 msgid "On" msgstr "Encendido" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:585 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:605 msgid "" "An orthophoto could not be generated. To generate one, make sure GPS " "information is embedded in the EXIF tags of your images, or use a Ground " "Control Points (GCP) file." msgstr "" "No se pudo generar una ortofoto. Para generar una, asegúrese de que la " "información del GPS esté incrustada en las etiquetas EXIF de sus imágenes, o " "use un archivo Ground Control Points (GCP)." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:608 msgid "enough RAM allocated" msgstr "suficiente RAM asignada" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:608 msgid "cloud processing node" msgstr "nodo de procesamiento en la nube" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:608 #, python-format msgid "" "It looks like your processing node ran out of memory. If you are using " "docker, make sure that your docker environment has %(memlink)s. " "Alternatively, make sure you have enough physical RAM, reduce the number of " "images, make your images smaller, or reduce the max-concurrency parameter " "from the task's options. You can also try to use a %(cloudlink)s." msgstr "" "Parece que su nodo de procesamiento se quedó sin memoria. Si está utilizando " "Docker, asegúrese de que su entorno de Docker tenga %(memlink)s. " "Alternativamente, asegúrese de tener suficiente RAM física, reduzca la " "cantidad de imágenes, haga que sus imágenes sean más pequeñas o reduzca el " "parámetro max-concurrency de las opciones de tarea. También puede intentar " "utilizar %(cloudlink)s." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:615 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\"Process exited with code 1\" means that part of the processing failed. " #| "Sometimes it's a problem with the dataset, sometimes it can be solved by " #| "tweaking the Task Options. Check the documentation at %(link)" msgid "" "\"Process exited with code 1\" means that part of the processing failed. " "Sometimes it's a problem with the dataset, sometimes it can be solved by " "tweaking the Task Options. Check the documentation at %(link)s" msgstr "" "\"Process exited with code 1\" significa que parte del procesamiento ha " "fallado. A veces es un problema con el conjunto de datos, a veces se puede " "resolver ajustando las Opciones de Tarea. Consulte la documentación en " "%(link)" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:662 msgid "Set a processing node" msgstr "Establecer un nodo de procesamiento" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:667 msgid "Waiting for image upload..." msgstr "Esperando la carga de imagen..." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:706 msgid "Move" msgstr "Mover" #: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:20 #, python-format msgid "remaining to upload: %(bytes)s" msgstr "restante para la carga: %(bytes)s" #: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:26 #, python-format msgid "%(count)s files %(remaining)s" msgstr "%(count)s archivos %(remaining)s" #: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:27 #, python-format msgid "%(count)s files uploaded successfully" msgstr "%(count)s archivos cargados exitosamente" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:3 #, python-format msgid "" "DSM/DTM resolution in cm / pixel. Note that this value is capped by a ground " "sampling distance (GSD) estimate. Default: %(default)s" msgstr "" "Resolución DSM/DTM en cm / píxel. Ten en cuenta que este valor está limitado " "por una estimación de la distancia de muestreo del suelo (GSD). Por defecto: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:4 #, python-format msgid "" "Path to a GeoTIFF DEM or a LAS/LAZ point cloud that the reconstruction " "outputs should be automatically aligned to. Experimental. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Ruta a un DEM GeoTIFF o una nube de puntos LAS/LAZ con la que se deben " "alinear automáticamente los resultados de la reconstrucción. Experimental. " "Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:5 #, python-format msgid "" "Delete heavy intermediate files to optimize disk space usage. This affects " "the ability to restart the pipeline from an intermediate stage, but allows " "datasets to be processed on machines that don't have sufficient disk space " "available. Default: %(default)s" msgstr "" "Elimine archivos intermedios pesados para optimizar el uso del espacio en " "disco. Esto afecta la capacidad de reiniciar el proceso desde una etapa " "intermedia, pero permite que los conjuntos de datos se procesen en máquinas " "que no tienen suficiente espacio en disco disponible. Predeterminado: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:6 msgid "Copy output results to this folder after processing." msgstr "" "Copie los resultados de salida en esta carpeta después del procesamiento." #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:7 #, python-format msgid "" "URL to a ClusterODM instance for distributing a split-merge workflow on " "multiple nodes in parallel. Default: %(default)s" msgstr "" "URL a una instancia de ClusterODM para distribuir un flujo de trabajo de " "split-merge en varios nodos en paralelo. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:8 #, python-format msgid "" "Perform image matching with the nearest images based on GPS exif data. Set " "to 0 to match by triangulation. Default: %(default)s" msgstr "" "Realiza la coincidencia de imágenes con las más cercanas basándose en los " "datos exif del GPS. Establecer a 0 para coincidir por triangulación. Por " "defecto: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:9 msgid "show this help message and exit" msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda y salir" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:10 #, python-format msgid "" "Choose what to merge in the merge step in a split dataset. By default all " "available outputs are merged. Options: %(choices)s. Default: %(default)s" msgstr "" "Elija qué combinar en el paso de combinación en un conjunto de datos " "dividido. De forma predeterminada, se combinan todas las salidas " "disponibles. Opciones: %(choices)s. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:11 #, python-format msgid "" "Octree depth used in the mesh reconstruction, increase to get more vertices, " "recommended values are 8-12. Default: %(default)s" msgstr "" "Profundidad octree utilizada en la reconstrucción de la malla, aumentar para " "obtener mas vértices, los valores recomendados son 8-12. Predeterminado: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:12 #, python-format msgid "" "Turn off camera parameter optimization during bundle adjustment. This can be " "sometimes useful for improving results that exhibit doming/bowling or when " "images are taken with a rolling shutter camera. Default: %(default)s" msgstr "" "Desactive la optimización de los parámetros de la cámara durante el ajuste " "en paquete. A veces, esto puede ser útil para mejorar los resultados que " "exhiben domos/bolos o cuando las imágenes se toman con una cámara con " "obturador digital (rolling). Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:13 #, python-format msgid "" "Generate static tiles for orthophotos and DEMs that are suitable for viewers " "like Leaflet or OpenLayers. Default: %(default)s" msgstr "" "Genere mosaicos estáticos para ortofotos y DEM que sean adecuados para " "visualizadores como Leaflet u OpenLayers. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:14 #, python-format msgid "" "Computes an euclidean raster map for each DEM. The map reports the distance " "from each cell to the nearest NODATA value (before any hole filling takes " "place). This can be useful to isolate the areas that have been filled. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Calcula un mapa ráster euclidiano para cada DEM. El mapa informa la " "distancia desde cada celda al valor NODATA más cercano (antes de que se " "llene cualquier agujero). Esto puede resultar útil para aislar las áreas que " "se han llenado. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:15 #, python-format msgid "" "Perform ground rectification on the point cloud. This means that wrongly " "classified ground points will be re-classified and gaps will be filled. " "Useful for generating DTMs. Default: %(default)s" msgstr "" "Realice una rectificación del terreno en la nube de puntos. Esto significa " "que los puntos del terreno clasificados incorrectamente se volverán a " "clasificar y se llenarán los vacíos. Útil para generar DTM. Predeterminado: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:16 #, python-format msgid "" "Simple Morphological Filter slope parameter (rise over run). Default: " "%(default)s" msgstr "" "Parámetro de pendiente del filtro morfológico simple (desplazamiento " "vertical entre el desplazamiento horizontal). Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:17 #, python-format msgid "" "Classify the point cloud outputs. You can control the behavior of this " "option by tweaking the --dem-* parameters. Default: %(default)s" msgstr "" "Clasifica las salidas de las nubes de puntos. Puede controlar el " "comportamiento de esta opción ajustando los parámetros --dem-*. Por defecto: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:18 msgid "" "Permanently delete all previous results and rerun the processing pipeline." msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los resultados previos y reiniciar el " "procesamiento." #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:19 #, python-format msgid "" "Do not attempt to merge partial reconstructions. This can happen when images " "do not have sufficient overlap or are isolated. Default: %(default)s" msgstr "" "No intentes fusionar reconstrucciones parciales. Esto puede suceder cuando " "las imágenes no se superponen lo suficiente o están aisladas. " "Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:20 #, python-format msgid "" "Save the georeferenced point cloud in Cloud Optimized Point Cloud (COPC) " "format. Default: %(default)s" msgstr "" "Guarde la nube de puntos georreferenciada en formato Cloud Optimized Point " "Cloud (COPC). Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:21 #, python-format msgid "" "Export the georeferenced point cloud in Entwine Point Tile (EPT) format. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Exportar la nube de puntos georeferenciada en formato Entwine Point Tile " "(EPT). Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:22 #, python-format msgid "" "Skip generation of PDF report. This can save time if you don't need a " "report. Default: %(default)s" msgstr "" "No generar informe PDF. Esto puede ahorrar tiempo si no necesita de dicho " "informe. Default: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:23 #, python-format msgid "" "Choose the structure from motion algorithm. For aerial datasets, if camera " "GPS positions and angles are available, triangulation can generate better " "results. For planar scenes captured at fixed altitude with nadir-only " "images, planar can be much faster. Can be one of: %(choices)s. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Elija la estructura del algoritmo de movimiento. Para los conjuntos de datos " "aéreos, si se dispone de las posiciones y los ángulos del GPS de la cámara, " "la triangulación puede generar mejores resultados. Para las escenas planas " "capturadas a una altitud fija con imágenes sólo nadir, la planar puede ser " "mucho más rápida. Puede ser uno de los siguientes: %(choices)s. Por defecto: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:24 #, python-format msgid "" "Generates a polygon around the cropping area that cuts the orthophoto around " "the edges of features. This polygon can be useful for stitching seamless " "mosaics with multiple overlapping orthophotos. Default: %(default)s" msgstr "" "Genera un polígono alrededor del área de recorte que corta la ortofoto " "alrededor de los bordes de las entidades. Este polígono puede resultar útil " "para unir mosaicos sin costuras con varias ortofotos superpuestas. " "Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:25 #, python-format msgid "" "Use a full 3D mesh to compute the orthophoto instead of a 2.5D mesh. This " "option is a bit faster and provides similar results in planar areas. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Utilice una malla 3D completa para calcular la ortofoto en lugar de una " "malla 2.5D. Esta opción es un poco más rápida y proporciona resultados " "similares en áreas planas. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:26 #, python-format msgid "" "Path to the file containing the ground control points used for " "georeferencing. The file needs to use the following format: EPSG: or <" "+proj definition>geo_x geo_y geo_z im_x im_y image_name [gcp_name] [extra1] " "[extra2]Default: %(default)s" msgstr "" "Ruta al archivo que contiene los puntos de control terrestre utilizados para " "la georreferenciación. El archivo debe usar el siguiente formato: EPSG:" " or <+proj definition>geo_x geo_y geo_z im_x im_y image_name " "[gcp_name] [extra1] [extra2] Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:27 #, python-format msgid "Skip the blending of colors near seams. Default: %(default)s" msgstr "" "Omitir la combinación de colores cerca de las costuras. Predeterminado: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:28 #, python-format msgid "" "Keep faces in the mesh that are not seen in any camera. Default: %(default)s" msgstr "" "Mantén las caras en la malla que no se ven en ninguna cámara. " "Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:29 #, python-format msgid "" "When processing multispectral datasets, you can specify the name of the " "primary band that will be used for reconstruction. It's recommended to " "choose a band which has sharp details and is in focus. Default: %(default)s" msgstr "" "Cuando se procesan conjunto de datos miltiespectrales, puede especificar el " "nombre de la banda principal que se utilizará en la reconstrucción. Se " "recomienda elegir una banda que tenga detalles nítidos y esté enfocada. " "Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:30 #, python-format msgid "" "Maximum number of frames to extract from video files for processing. Set to " "0 for no limit. Default: %(default)s" msgstr "" "Número máximo de fotogramas a extraer de los archivos de vídeo para su " "procesamiento. Establezca 0 para no tener límite. Por defecto: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:31 #, python-format msgid "" "Generate single file Binary glTF (GLB) textured models. Default: %(default)s" msgstr "" "Generar modelos texturizados glTF (GLB) binarios en un único archivo. Por " "defecto: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:32 #, python-format msgid "" "Set a value in meters for the GPS Dilution of Precision (DOP) information " "for all images. If your images are tagged with high precision GPS " "information (RTK), this value will be automatically set accordingly. You can " "use this option to manually set it in case the reconstruction fails. " "Lowering this option can sometimes help control bowling-effects over large " "areas. Default: %(default)s" msgstr "" "Establezca un valor en metros para la información de Dilución de precisión " "de GPS (DOP) para todas las imágenes. Si sus imágenes están etiquetadas con " "información GPS de alta precisión (RTK), este valor se establecerá " "automáticamente en consecuencia. Puede utilizar esta opción para " "configurarla manualmente en caso de que falle la reconstrucción. Reducir " "esta opción a veces puede ayudar a controlar los efectos de los combamiento " "en áreas extensas. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:33 #, python-format msgid "Set this parameter if you want a striped GeoTIFF. Default: %(default)s" msgstr "" "Configure este parámetro si desea un GeoTIFF a rayas. Predeterminado: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:34 #, python-format msgid "" "Generate OBJs that have a single material and a single texture file instead " "of multiple ones. Default: %(default)s" msgstr "" "Genera OBJs que tienen un único material y un único archivo de textura en " "lugar de múltiples. Por defecto: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:35 #, python-format msgid "" "Choose the algorithm for extracting keypoints and computing descriptors. Can " "be one of: %(choices)s. Default: %(default)s" msgstr "" "Elija el algoritmo para extraer puntos clave y calcular descriptores. Puede " "ser uno de los siguientes: %(choices)s. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:36 #, python-format msgid "" "Skip generation of a full 3D model. This can save time if you only need 2D " "results such as orthophotos and DEMs. Default: %(default)s" msgstr "" "Omita la generación de un modelo 3D completo. Esto puede ahorrar tiempo si " "solo necesita resultados 2D como ortofotos y DEM. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:37 #, python-format msgid "" "Set point cloud quality. Higher quality generates better, denser point " "clouds, but requires more memory and takes longer. Each step up in quality " "increases processing time roughly by a factor of 4x.Can be one of: " "%(choices)s. Default: %(default)s" msgstr "" "Establecer la calidad de la nube de puntos. Una calidad más alta genera " "nubes de puntos mejores y más densas, pero requiere más memoria y lleva más " "tiempo. Cada aumento en la calidad aumenta el tiempo de procesamiento " "aproximadamente en un factor de 4x. Puede ser uno de: %(choices)s. " "Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:38 #, python-format msgid "" "Name of dataset (i.e subfolder name within project folder). Default: " "%(default)s" msgstr "" "Nombre del conjunto de datos (e.g. nombre de la subcarpeta dentro de la " "carpeta del proyecto). Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:39 #, python-format msgid "" "Override the rolling shutter readout time for your camera sensor (in " "milliseconds), instead of using the rolling shutter readout database. Note " "that not all cameras are present in the database. Set to 0 to use the " "database value. Default: %(default)s" msgstr "" "Anule el tiempo de lectura del obturador para el sensor de su cámara (en " "milisegundos), en lugar de utilizar la base de datos de lectura del " "obturador. Tenga en cuenta que no todas las cámaras están presentes en la " "base de datos. Establézcalo en 0 para usar el valor de la base de datos. Por " "defecto: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:40 #, python-format msgid "" "Path to the image geolocation file containing the camera center coordinates " "used for georeferencing. If you don't have values for yaw/pitch/roll you can " "set them to 0. The file needs to use the following format: EPSG: or <" "+proj definition>image_name geo_x geo_y geo_z [yaw (degrees)] [pitch " "(degrees)] [roll (degrees)] [horz accuracy (meters)] [vert accuracy " "(meters)]Default: %(default)s" msgstr "" "Ruta al archivo de geolocalización de la imagen que contiene las coordenadas " "del centro de la cámara utilizadas para la georreferenciación. Si no tienes " "valores para yaw/pitch/roll puedes configurarlos en 0. El archivo debe tener " "el siguiente formato: EPSG: o <+proj definition>image_name geo_x geo_y " "geo_z [yaw (degrees)] [pitch (degrees)] [roll (degrees)] [horz accuracy " "(meters)] [vert accuracy (meters)]Por defecto: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:41 #, python-format msgid "" "Set the compression to use for orthophotos. Can be one of: %(choices)s. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Establezca la compresión que se utilizará para las ortofotos. Puede ser uno " "de los siguientes:%(choices)s. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:42 #, python-format msgid "" "The maximum number of processes to use in various processes. Peak memory " "requirement is ~1GB per thread and 2 megapixel image resolution. Default: " "%(default)s" msgstr "" "El número máximo de procesos a utilizar en varios procesos. El requisito de " "memoria máxima es de ~1 GB por hilo y una resolución de imagen de 2 " "megapíxeles. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:43 #, python-format msgid "" "Set feature extraction quality. Higher quality generates better features, " "but requires more memory and takes longer. Can be one of: %(choices)s. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Establecer la calidad de extracción de rasgos característicos. Una calidad " "más alta genera mejores rasgos característicos, pero requiere más memoria y " "lleva más tiempo. Puede ser uno de los siguientes: %(choices)s. " "Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:44 #, python-format msgid "" "Number of steps used to fill areas with gaps. Set to 0 to disable gap " "filling. Starting with a radius equal to the output resolution, N different " "DEMs are generated with progressively bigger radius using the inverse " "distance weighted (IDW) algorithm and merged together. Remaining gaps are " "then merged using nearest neighbor interpolation. Default: %(default)s" msgstr "" "Número de pasos utilizados para rellenar áreas con huecos. Establecer en 0 " "para deshabilitar el llenado de espacios. Comenzando con un radio igual a la " "resolución de salida, se generan N DEM diferentes con un radio " "progresivamente mayor utilizando el algoritmo de distancia inversa ponderada " "(IDW) y se fusionan. Luego, los espacios restantes se fusionan utilizando la " "interpolación del vecino más cercano. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:45 #, python-format msgid "" "End processing at this stage. Can be one of: %(choices)s. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Finalice el procesamiento en esta etapa. Puede ser uno de los siguientes: " "%(choices)s. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:46 #, python-format msgid "" "Decimate the points before generating the DEM. 1 is no decimation (full " "quality). 100 decimates ~99%% of the points. Useful for speeding up " "generation of DEM results in very large datasets. Default: %(default)s" msgstr "" "Diezma los puntos antes de generar el DEM. 1 no diezma (calidad total). 100 " "diezma ~ 99 %% de los puntos. Útil para acelerar la generación de resultados " "DEM en conjuntos de datos muy grandes. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:47 #, python-format msgid "" "Ignore Ground Sampling Distance (GSD).A memory and processor hungry change " "relative to the default behavior if set to true. Ordinarily, GSD estimates " "are used to cap the maximum resolution of image outputs and resizes images " "when necessary, resulting in faster processing and lower memory usage. Since " "GSD is an estimate, sometimes ignoring it can result in slightly better " "image output quality. Never set --ignore-gsd to true unless you are positive " "you need it, and even then: do not use it. Default: %(default)s" msgstr "" "Ignorar la distancia de muestreo del suelo (GSD): un cambio en el consumo de " "memoria y procesador en relación con el comportamiento predeterminado si se " "establece en true. Normalmente, las estimaciones del GSD se utilizan para " "limitar la resolución máxima de las salidas de la imagen y redimensionar las " "imágenes cuando es necesario, lo que resulta en un procesamiento más rápido " "y un menor uso de memoria. Dado que GSD es una estimación, a veces ignorarla " "puede mejorar ligeramente la calidad de la imagen. Nunca ajuste --ignore-gsd " "a true a menos que esté seguro de que lo necesita, e incluso entonces: no lo " "utilice. Por defecto: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:48 #, python-format msgid "" "Simple Morphological Filter window radius parameter (meters). Default: " "%(default)s" msgstr "" "Parámetro de radio de la ventana del filtro morfológico simple (metros). " "Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:49 #, python-format msgid "Generate OGC 3D Tiles outputs. Default: %(default)s" msgstr "Generar las salidas de OGC 3D Tiles. Valor predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:50 #, python-format msgid "" "Rerun this stage only and stop. Can be one of: %(choices)s. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Vuelva a ejecutar solo esta etapa y deténgase. Puede ser uno de los " "siguientes: %(choices)s. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:51 #, python-format msgid "" "Skip alignment of submodels in split-merge. Useful if GPS is good enough on " "very large datasets. Default: %(default)s" msgstr "" "Omite la alineación de los submodelos en la fusión dividida. Útil si el GPS " "es suficientemente bueno en los conjuntos de datos muy grandes. Por defecto: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:52 #, python-format msgid "" "Set the radiometric calibration to perform on images. When processing " "multispectral and thermal images you should set this option to obtain " "reflectance/temperature values (otherwise you will get digital number " "values). [camera] applies black level, vignetting, row gradient gain/" "exposure compensation (if appropriate EXIF tags are found) and computes " "absolute temperature values. [camera+sun] is experimental, applies all the " "corrections of [camera], plus compensates for spectral radiance registered " "via a downwelling light sensor (DLS) taking in consideration the angle of " "the sun. Can be one of: %(choices)s. Default: %(default)s" msgstr "" "Configure la calibración radiométrica para ejecutar en las imágenes. Al " "procesar imágenes térmicas y multiespectrales, debe configurar esta opción " "para obtener valores de reflectancia/temperatura (de lo contrario, obtendrá " "valores numéricos digitales). [cámara] aplica nivel de negro, viñeteado, " "ganancia de gradiente de fila/compensación de exposición (si se encuentran " "etiquetas EXIF apropiadas) y calcula valores de temperatura absolutos. " "[cámara + sol] es experimental, aplica todas las correcciones de [cámara] y " "compensa la radiación espectral registrada a través de un sensor de luz " "descendente (DLS) teniendo en cuenta el ángulo del sol. Puede ser uno de los " "siguientes: %(choices)s. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:53 #, python-format msgid "" "Export the georeferenced point cloud in LAS format. Default: %(default)s" msgstr "" "Exportar la nube de puntos georeferenciada en formato LAS. Predeterminado: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:54 #, python-format msgid "" "Use this tag to build a DTM (Digital Terrain Model, ground only) using a " "simple morphological filter. Check the --dem* and --smrf* parameters for " "finer tuning. Default: %(default)s" msgstr "" "Utilice esta etiqueta para construir un DTM (modelo digital de terreno, solo " "suelo) utilizando un filtro morfológico simple. Compruebe los parámetros --" "dem* y --smrf* para un ajuste más preciso. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:55 #, python-format msgid "" "Minimum number of features to extract per image. More features can be useful " "for finding more matches between images, potentially allowing the " "reconstruction of areas with little overlap or insufficient features. More " "features also slow down processing. Default: %(default)s" msgstr "" "Número mínimo de rasgos característicos para extraer por imagen. Un mayor " "número de rasgos característicos puede ser útil para encontrar más " "coincidencias entre imágenes, lo que podría permitir la reconstrucción de " "áreas con poca superposición o rasgos insuficientes. Más rasgos " "característicos también ralentizan el procesamiento. Predeterminado: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:56 #, python-format msgid "" "Perform image matching with the nearest N images based on image filename " "order. Can speed up processing of sequential images, such as those extracted " "from video. It is applied only on non-georeferenced datasets. Set to 0 to " "disable. Default: %(default)s" msgstr "" "Realiza la correspondencia de las imágenes con las N imágenes más cercanas " "basándose en el orden de los nombres de archivo de las imágenes. Puedes " "acelerar el procesamiento de las imágenes secuenciales, como las extraídas " "de un vídeo. Sólo se aplica en los conjuntos de datos no georreferenciados. " "Ponlo a 0 para desactivarlo. Por defecto: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:57 #, python-format msgid "" "Skips dense reconstruction and 3D model generation. It generates an " "orthophoto directly from the sparse reconstruction. If you just need an " "orthophoto and do not need a full 3D model, turn on this option. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Omite la reconstrucción densa y la generación del modelo 3D. Esto genera una " "ortofoto directamente de la reconstrucción escasa. Si solo necesita una " "ortofoto y no necesita una reconstrucción del modelo 3D completa, active " "esta opción. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:58 #, python-format msgid "" "Use this tag to build a DSM (Digital Surface Model, ground + objects) using " "a progressive morphological filter. Check the --dem* parameters for finer " "tuning. Default: %(default)s" msgstr "" "Usar este tag para construir un DEM (Modelo Digital de Elevación, suelo + " "objetos) usando un filtro morfológico progresivo. Revisar los parámetros de " "--dem* para afinar. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:59 #, python-format msgid "" "Turn on rolling shutter correction. If the camera has a rolling shutter and " "the images were taken in motion, you can turn on this option to improve the " "accuracy of the results. See also --rolling-shutter-readout. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Activar la corrección del obturador. Si la cámara tiene un obturador y las " "imágenes fueron tomadas en movimiento, puedes activar esta opción para " "mejorar la precisión de los resultados. Ve también --rolling-shutter-" "readout. Default: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:60 #, python-format msgid "" "Filters the point cloud by removing points that deviate more than N standard " "deviations from the local mean. Set to 0 to disable filtering. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Filtrar la nube de puntos removiendo los puntos que se desvían mas de N " "desviaciones estándar de la media local. Establecer en 0 para deshabilitar " "el filtrado. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:61 #, python-format msgid "" "Automatically crop image outputs by creating a smooth buffer around the " "dataset boundaries, shrunk by N meters. Use 0 to disable cropping. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Recorte automáticamente las salidas de imágenes creando un búfer uniforme " "alrededor de los límites del conjunto de datos, reducido en N metros. Use 0 " "para deshabilitar el recorte. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:62 #, python-format msgid "" "Path to the image groups file that controls how images should be split into " "groups. The file needs to use the following format: image_name " "group_nameDefault: %(default)s" msgstr "" "Ruta al archivo de grupos de imágenes que controla cómo se deben dividir las " "imágenes en grupos. El archivo debe utilizar el siguiente formato: " "image_name group_name Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:63 #, python-format msgid "" "GeoJSON polygon limiting the area of the reconstruction. Can be specified " "either as path to a GeoJSON file or as a JSON string representing the " "contents of a GeoJSON file. Default: %(default)s" msgstr "" "Polígono GeoJSON limitando el area de la reconstrucción. Puede especificarse " "como una ruta a un archivo GeoJSON o como una cadena JSON que representa el " "contenido de un archivo GeoJSON. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:64 #, python-format msgid "" "Specify the distance between camera shot locations and the outer edge of the " "boundary when computing the boundary with --auto-boundary. Set to 0 to " "automatically choose a value. Default: %(default)s" msgstr "" "Especifica la distancia entre las ubicaciones de disparo de la cámara y el " "borde exterior del límite cuando se calcula el límite con --auto-boundary. " "Establezca 0 para elegir un valor automáticamente. Por defecto: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:65 #, python-format msgid "" "Automatically set a boundary using camera shot locations to limit the area " "of the reconstruction. This can help remove far away background artifacts " "(sky, background landscapes, etc.). See also --boundary. Default: %(default)s" msgstr "" "Establecer automaticamente un limite usando la localización de los disparos " "de cámara para limitar el área de la reconstrucción. Esto puede ayudar a " "remover artefactos muy lejanos en el fondo (cielo, paisaje de fondo, etc.). " "Vea tambien --boundary. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:66 #, python-format msgid "" "When processing multispectral datasets, ODM will automatically align the " "images for each band. If the images have been postprocessed and are already " "aligned, use this option. Default: %(default)s" msgstr "" "Al procesar conjuntos de datos multiespectrales, ODM alineará " "automáticamente las imágenes para cada banda. Si las imágenes se han " "posprocesado y ya están alineadas, utilice esta opción. Predeterminado: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:67 #, python-format msgid "" "Orthophoto resolution in cm / pixel. Note that this value is capped by a " "ground sampling distance (GSD) estimate.Default: %(default)s" msgstr "" "Resolución de la ortofoto en cm / píxel. Ten en cuenta que este valor está " "limitado por una estimación de la distancia de muestreo del suelo (GSD). Por " "defecto: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:68 #, python-format msgid "" "Use the camera parameters computed from another dataset instead of " "calculating them. Can be specified either as path to a cameras.json file or " "as a JSON string representing the contents of a cameras.json file. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Utilice los parámetros de la cámara calculados a partir de otro conjunto de " "datos en lugar de calcularlos. Puede especificarse como ruta a un archivo " "camera.json o como una cadena JSON que representa el contenido de un archivo " "camera.json. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:69 msgid "Displays version number and exits. " msgstr "Muestra el número de versión y sale. " #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:70 #, python-format msgid "The maximum vertex count of the output mesh. Default: %(default)s" msgstr "" "El recuento máximo de vértices de la malla de salida. Predeterminado: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:71 #, python-format msgid "" "Simple Morphological Filter elevation threshold parameter (meters). Default: " "%(default)s" msgstr "" "Parámetro de umbral de elevación del Filtro Morfológico Simple (metros). " "Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:72 #, python-format msgid "" "Matcher algorithm, Fast Library for Approximate Nearest Neighbors or Bag of " "Words. FLANN is slower, but more stable. BOW is faster, but can sometimes " "miss valid matches. BRUTEFORCE is very slow but robust.Can be one of: " "%(choices)s. Default: %(default)s" msgstr "" "Algoritmo de emparejamiento, FLANN biblioteca rápida para vecinos más " "cercanos aproximados o BOW bolsa de palabras. FLANN es más lento, pero más " "estable. BOW es más rápido, pero a veces puede perder coincidencias válidas. " "BRUTEFORCE es muy lenta, pero robusta. Puede ser uno de los siguientes: " "%(choices)s. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:73 #, python-format msgid "" "Run local bundle adjustment for every image added to the reconstruction and " "a global adjustment every 100 images. Speeds up reconstruction for very " "large datasets. Default: %(default)s" msgstr "" "Ejecute un paquete de ajustes local para cada imagen agregada a la " "reconstrucción y un ajuste global cada 100 imágenes. Acelera la " "reconstrucción de conjuntos de datos muy grandes. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:74 #, python-format msgid "" "Automatically compute image masks using AI to remove the background. " "Experimental. Default: %(default)s" msgstr "" "Calcular automáticamente las máscaras de la imagen mediante una inteligencia " "artificial para eliminar el fondo. Experimental. Por defecto: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:75 #, python-format msgid "" "Average number of images per submodel. When splitting a large dataset into " "smaller submodels, images are grouped into clusters. This value regulates " "the number of images that each cluster should have on average. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Número medio de imágenes por submodelo. Al dividir un conjunto de datos " "grande en submodelos más pequeños, las imágenes se agrupan en cúmulos. Este " "valor regula la cantidad de imágenes que debe tener cada grupo en promedio. " "Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:76 #, python-format msgid "" "Simple Morphological Filter elevation scalar parameter. Default: %(default)s" msgstr "" "Parámetro escalar de elevación del filtro morfológico simple. " "Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:77 #, python-format msgid "" "Set a camera projection type. Manually setting a value can help improve " "geometric undistortion. By default the application tries to determine a lens " "type from the images metadata. Can be one of: %(choices)s. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Establezca un tipo de proyección de la cámara. Establecer manualmente un " "valor puede ayudar a mejorar la distorsión geométrica. De forma " "predeterminada, la aplicación intenta determinar un tipo de lente a partir " "de los metadatos de las imágenes. Puede ser uno de los siguientes: " "%(choices)s. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:78 msgid "" "Path to the project folder. Your project folder should contain subfolders " "for each dataset. Each dataset should have an \"images\" folder." msgstr "" "Ruta a la carpeta del proyecto. Tu carpeta de proyecto debe contener " "subcarpetas para cada juego de datos. Cada juego de datos debe tener una " "carpeta \"images\"." #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:79 #, python-format msgid "" "Skip normalization of colors across all images. Useful when processing " "radiometric data. Default: %(default)s" msgstr "" "Omita la normalización de colores en todas las imágenes. Útil al procesar " "datos radiométricos. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:80 #, python-format msgid "" "Set this parameter if you want to generate a PNG rendering of the " "orthophoto. Default: %(default)s" msgstr "" "Establezca este parámetro si desea generar una representación PNG de la " "ortofoto. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:81 #, python-format msgid "" "The maximum output resolution of extracted video frames in pixels. Default: " "%(default)s" msgstr "" "La resolución máxima de salida de los fotogramas de vídeo extraídos en " "píxeles. Por defecto: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:82 #, python-format msgid "" "Radius of the overlap between submodels. After grouping images into " "clusters, images that are closer than this radius to a cluster are added to " "the cluster. This is done to ensure that neighboring submodels overlap. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Radio de superposición entre submodelos. Después de agrupar las imágenes en " "clusters, las que están más cerca que este radio al cluster son añadidas al " "cluster. Esto se hace para asegurar que los submodelos se superpongan. " "Default: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:83 #, python-format msgid "" "Rerun processing from this stage. Can be one of: %(choices)s. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Vuelva a ejecutar el procesamiento desde esta etapa. Puede ser uno de los " "siguientes: %(choices)s. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:84 #, python-format msgid "" "Automatically compute image masks using AI to remove the sky. Experimental. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Calcule automáticamente las máscaras de imagen usando IA para eliminar el " "cielo. Experimental. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:85 #, python-format msgid "" "Create Cloud-Optimized GeoTIFFs instead of normal GeoTIFFs. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Cree GeoTIFF optimizados para la nube en lugar de GeoTIFF normales. " "Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:86 #, python-format msgid "" "Use images' GPS exif data for reconstruction, even if there are GCPs present." "This flag is useful if you have high precision GPS measurements. If there " "are no GCPs, this flag does nothing. Default: %(default)s" msgstr "" "Utilice los datos exif de GPS de las imágenes para la reconstrucción, " "incluso si hay GCP presentes. Esta bandera es útil si tiene mediciones de " "GPS de alta precisión. Si no hay GCP, esta bandera no hace nada. " "Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:87 #, python-format msgid "" "Do not use GPU acceleration, even if it's available. Default: %(default)s" msgstr "" "No utilizar la aceleración de la GPU, incluso si está disponible. Por " "defecto: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:88 #, python-format msgid "" "Geometric estimates improve the accuracy of the point cloud by computing " "geometrically consistent depthmaps but may not be usable in larger datasets. " "This flag disables geometric estimates. Default: %(default)s" msgstr "" "Las estimaciones geométricas mejoran la precisión de la nube de puntos al " "calcular mapas de profundidad geométricamente consistentes, pero pueden no " "ser utilizables en conjuntos de datos más grandes. Esta opción desactiva las " "estimaciones geométricas. Por defecto: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:89 #, python-format msgid "" "Build orthophoto overviews for faster display in programs such as QGIS. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Cree vistas generales de ortofoto para una visualización más rápida en " "programas como QGIS. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:90 #, python-format msgid "" "Use this tag if you have a GCP File but want to use the EXIF information for " "georeferencing instead. Default: %(default)s" msgstr "" "Use esta etiqueta si tiene un archivo GCP pero desea usar la información " "EXIF para georreferenciación. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:91 #, python-format msgid "" "Filters the point cloud by keeping only a single point around a radius N (in " "meters). This can be useful to limit the output resolution of the point " "cloud and remove duplicate points. Set to 0 to disable sampling. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Filtra la nube de puntos manteniendo solo un punto alrededor de un radio N " "(en metros). Esto puede resultar útil para limitar la resolución de salida " "de la nube de puntos y eliminar puntos duplicados. Establecer en 0 para " "deshabilitar el muestreo. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:92 #, python-format msgid "" "Skip generation of the orthophoto. This can save time if you only need 3D " "results or DEMs. Default: %(default)s" msgstr "" "No generar la ortofoto. Esto puede ahorrar tiempo si solo necesita " "resultados 3D o DEM. Default: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:93 #, python-format msgid "" "Export the georeferenced point cloud in CSV format. Default: %(default)s" msgstr "" "Exporta la nube de puntos georreferenciada en formato CSV. Predeterminado: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:94 #, python-format msgid "" "Set this parameter if you want to generate a Google Earth (KMZ) rendering of " "the orthophoto. Default: %(default)s" msgstr "" "Establezca este parámetro si desea generar una representación de Google " "Earth (KMZ) de la ortofoto. Predeterminado: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:3 msgid "Compute volume, area and length measurements on Leaflet" msgstr "Calcule las medidas de volumen, área y longitud en el Leaflet" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:4 #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:5 msgid "A plugin to create GCP files from images" msgstr "Un complemento para crear archivos GCP a partir de imágenes" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:6 msgid "" "A plugin to add a button for quickly opening OpenStreetMap's iD editor and " "setup a TMS basemap." msgstr "" "Un complemento para agregar un botón para abrir rápidamente el editor iD de " "OpenStreetMap y configurar un mapa base TMS." #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:7 msgid "A plugin to upload orthophotos to OpenAerialMap" msgstr "Un complemento para subir ortofotos a OpenAerialMap" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:8 msgid "Display program version, memory and disk space usage statistics" msgstr "" "Muestra la versión del programa, la memoria y las estadísticas de uso del " "espacio en disco" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:9 msgid "Sync accounts from webodm.net" msgstr "Sincronizar cuentas de webodm.net" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:10 msgid "Add a fullscreen button to the 2D map view" msgstr "Agregar un botón de pantalla completa a la vista de mapa 2D" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:11 msgid "Compute, preview and export contours from DEMs" msgstr "Calcular, previsualizar y exportar contornos desde DEMs" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:12 msgid "Calculate and draw an elevation map based on a task's DEMs" msgstr "Calcule y dibuje un mapa de elevación basado en los DEM de una tarea" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:13 msgid "Upload and tile ODM assets with Cesium ion." msgstr "Cargue y agrupe los activos de ODM con Cesium ion." #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:14 msgid "Import images from external sources directly" msgstr "Importar imágenes directamente de fuentes externas" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:15 msgid "Detect changes between two different tasks in the same project." msgstr "Detectar cambios entre dos tareas diferentes en el mismo proyecto." #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:3 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:4 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:5 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:6 msgid "Measurements" msgstr "Mediciones" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:7 msgid "Clipping" msgstr "Recorte" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:8 msgid "Annotations" msgstr "Anotaciones" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:9 #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:54 msgid "Materials" msgstr "Materiales" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:10 msgid "Scene" msgstr "Escena" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:11 msgid "Classification filter" msgstr "Filtro de clasificación" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:12 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:13 msgid "Other settings" msgstr "Otros ajustes" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:14 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:15 msgid "Angle measurement" msgstr "Medición de ángulos" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:16 msgid "Point measurement" msgstr "Medición de puntos" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:17 msgid "Distance measurement" msgstr "Medición de distancia" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:18 msgid "Height measurement" msgstr "Medición de altura" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:19 msgid "Circle measurement" msgstr "Medición de círculo" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:20 msgid "Area measurement" msgstr "Medición de área" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:21 msgid "Volume measurement" msgstr "Medición de volumen" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:22 #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:78 msgid "Height profile" msgstr "Perfil de elevación" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:23 msgid "Annotation" msgstr "Anotación" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:24 msgid "Volume clip" msgstr "Recorte de volumen" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:25 msgid "Polygon clip" msgstr "Recorte de polígono" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:26 msgid "Draw a selection box. Requires you to be in orthographic camera mode!" msgstr "" "Dibuja un cuadro de selección. ¡Requiere que estés en modo de cámara " "ortográfica!" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:27 msgid "Clip plane on x axis" msgstr "Recorte un plano en el eje x" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:28 msgid "Clip plane on y axis" msgstr "Recorte un plano en el eje y" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:29 msgid "Clip plane on z axis" msgstr "Recorte un plano en el eje z" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:30 msgid "Remove all measurements" msgstr "Remover todas las mediciones" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:31 msgid "Left view" msgstr "Vista izquierda" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:32 msgid "Righ view" msgstr "Vista derecha" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:33 msgid "Front view" msgstr "Vista frontal" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:34 msgid "Back view" msgstr "Vista trasera" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:35 msgid "Top view" msgstr "Vista superior" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:36 msgid "Bottom view" msgstr "Vista inferior" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:37 msgid "Full extent" msgstr "Extensión completa" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:38 msgid "Orbit control" msgstr "Control de órbita" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:39 msgid "Fly control" msgstr "Control de vuelo" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:40 msgid "Helicopter control" msgstr "Control de helicóptero" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:41 msgid "Earth control" msgstr "Control terrestre" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:42 msgid "Perspective camera" msgstr "Cámara de perspectiva" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:43 msgid "Orthographic camera" msgstr "Cámara ortográfica" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:44 msgid "Navigation cube" msgstr "Cubo de navegación" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:45 msgid "Remove all clipping volumes" msgstr "Eliminar todos los volúmenes de recorte" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:46 msgid "Compass" msgstr "Brújula" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:47 msgid "Camera Animation" msgstr "Animación de cámara" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:48 msgid "Point budget" msgstr "Presupuesto de puntos" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:49 msgid "Point size" msgstr "Tamaño de punto" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:50 msgid "Minimum size" msgstr "Tamaño mínimo" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:51 #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:61 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:52 msgid "Field of view" msgstr "Campo de visión" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:53 msgid "Point sizing" msgstr "Dimensionamiento de puntos" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:55 msgid "Elevation range" msgstr "Rango de elevación" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:56 msgid "Scalar range" msgstr "Rango escalar" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:57 msgid "Quality" msgstr "Calidad" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:58 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:59 msgid "Radius" msgstr "Radio" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:60 msgid "Strength" msgstr "Fuerza" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:63 msgid "Min node size" msgstr "Tamaño mínimo del nodo" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:64 msgid "Clip mode" msgstr "Modo de recorte" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:65 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:66 msgid "Sky" msgstr "Cielo" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:67 msgid "Keep above ground" msgstr "Mantener por encima del suelo" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:68 msgid "Box" msgstr "Caja" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:69 msgid "Length unit" msgstr "Unidad de longitud" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:70 msgid "Lock view" msgstr "Bloquear vista" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:71 #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:88 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:72 msgid "Backface Culling" msgstr "Eliminación de la cara posterior" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:73 msgid "clip" msgstr "recorte" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:74 msgid "show volume" msgstr "mostrar volumen" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:75 msgid "show in 3D" msgstr "mostrar en 3D" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:76 msgid "show on map" msgstr "mostrar en el mapa" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:77 msgid "Number of Points" msgstr "Número de puntos" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:79 msgid "Save LAS(3D)" msgstr "Guardar LAS(3D)" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:80 msgid "Save CSV(2D)" msgstr "Guardar CSV(2D)" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:81 msgid "Camera Position" msgstr "Posición de cámara" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:82 msgid "Camera Target" msgstr "Objetivo de la cámara" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:83 msgid "Return Number" msgstr "Número de retorno" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:84 msgid "Number of Returns" msgstr "Número de Retornos" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:85 msgid "min" msgstr "mínimo" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:86 msgid "max" msgstr "máximo" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:87 msgid "GPS Time" msgstr "Tiempo GPS" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:57 msgid "" "No DSM or DTM is available. To export contours, make sure to process a task " "with either the --dsm or --dtm option checked." msgstr "" "No hay DSM ni DTM disponible. Para exportar contornos, asegúrese de procesar " "una tarea con la opción --dsm o --dtm marcada." #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:61 msgid "" "Cannot retrieve information for task. Are you are connected to the internet?" msgstr "" "No se puede recuperar la información de la tarea. ¿Estás conectado a " "internet?" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:131 msgid "Elevation:" msgstr "Elevación:" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:131 msgid "meters" msgstr "metros" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:227 msgid "Do not simplify" msgstr "No simplificar" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:229 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivo" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:242 msgid "Interval:" msgstr "Intervalo:" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:245 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:254 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:272 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:281 msgid "meter" msgstr "metro" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:252 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:279 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:260 msgid "Layer:" msgstr "Capa:" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:269 msgid "Simplify:" msgstr "Simplificar:" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:314 msgid "Preview" msgstr "Vista preliminar" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:319 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:352 msgid "Contours" msgstr "Curvas" #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:154 #: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:69 msgid "Short Link" msgstr "Enlace corto" #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:178 msgid "Suffix" msgstr "Sufijo" #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:191 msgid "Delete Short Link" msgstr "Borrar enlace corto" #: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:103 msgid "Cannot retrieve estimate. Try again later." msgstr "No se puede recuperar la estimación. Inténtelo de nuevo más tarde." #: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:106 msgid "Cannot retrieve estimate. Check parameters or try again later." msgstr "" "No se puede recuperar la estimación. Verifique los parámetros o vuelva a " "intentarlo más tarde." #: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:139 msgid "Credits Estimate" msgstr "Estimación de créditos" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:39 msgid "Loading dashboard..." msgstr "Cargando el tablero..." #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:48 msgid "" "Cannot load lightning dashboard. Are you running the latest version of " "WebODM?" msgstr "" "No se puede cargar el tablero de Lightning. ¿Está ejecutando la última " "versión de WebODM?" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:52 msgid "" "Cannot load lightning dashboard. Please make sure you are connected to the " "internet, or try again in an hour." msgstr "" "No se puede cargar el tablero de Lightning. Asegúrate de estar conectado a " "Internet o vuelve a intentarlo en una hora." #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:75 msgid "Cannot sync nodes. Are you connected to the internet?" msgstr "No se pueden sincronizar los nodos. ¿Estás conectado a internet?" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:83 msgid "Logging out…" msgstr "Cerrando sesión…" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:89 #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:94 msgid "Cannot logout:" msgstr "No se puede cerrar la sesión:" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:115 msgid "credits" msgstr "créditos" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:117 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:130 msgid "Balance:" msgstr "Balance:" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:131 msgid "Buy Credits" msgstr "Comprar créditos" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:132 msgid "Refresh Balance" msgstr "Actualizar balance" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:135 msgid "Hello," msgstr "Hola," #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:138 msgid "Synced Nodes" msgstr "Nodos sincronizados" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:146 msgid "Resync" msgstr "Resincronizar" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:153 msgid "Dashboard" msgstr "Tablero" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:159 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:56 msgid "Cannot login. Invalid response:" msgstr "No puedes ingresar. Respuesta invalida:" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:60 msgid "" "Cannot login. Please make sure you are connected to the internet, or try " "again in an hour." msgstr "" "No puedes ingresar. Asegúrate de estar conectado a Internet o vuelve a " "intentarlo en una hora." #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:90 msgid "E-mail Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:97 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:104 msgid "Don't have an account?" msgstr "¿No tienes una cuenta?" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:105 msgid "Forgot password?" msgstr "¿Olvidó su contraseña?" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:110 msgid "Login and Sync" msgstr "Iniciar sesión y sincronizar" #: coreplugins/lightning/public/app.jsx:39 msgid "Lightning Network" msgstr "Red Lightning" #: coreplugins/lightning/public/app.jsx:40 msgid "" "Lightning is a service that allows you to quickly process small and large " "datasets using high performance servers in the cloud." msgstr "" "Lightning es un servicio que le permite procesar rápidamente conjuntos de " "datos grandes y pequeños utilizando servidores de alto rendimiento en la " "nube." #: coreplugins/lightning/public/app.jsx:41 msgid "register" msgstr "registro" #: coreplugins/lightning/public/app.jsx:42 #, python-format msgid "" "Below you can enter your %(link)s credentials to sync your account and " "automatically setup a new processing node. If you don't have an account, you " "can %(register)s for free." msgstr "" "A continuación, puede ingresar sus credenciales de %(link)s para sincronizar " "su cuenta y configurar automáticamente un nuevo nodo de procesamiento. Si no " "tiene una cuenta, puede %(register)s gratis." #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:142 #, python-format msgid "Invalid response: %(error)s" msgstr "Respuesta no válida: %(error)s" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:171 #, fuzzy #| msgid "Language" msgid "Triangulate" msgstr "Idioma" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:172 msgid "Plane" msgstr "" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:173 #, fuzzy #| msgid "Average GSD:" msgid "Average" msgstr "GSD promedio:" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:174 msgid "Highest" msgstr "" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:175 msgid "Lowest" msgstr "" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:179 msgid "Perimeter:" msgstr "Perímetro:" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:180 #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:183 #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:193 msgid "Volume:" msgstr "Volumen:" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:180 msgid "computing…" msgstr "calculando…" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:183 msgid "Cubic Meters" msgstr "Metros cúbicos" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:183 msgid "Cubic Feet" msgstr "Pies cúbicos" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:184 msgid "Base surface:" msgstr "" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:194 msgid "Export to GeoJSON" msgstr "Exportar a GeoJSON" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:18 msgid "Measure volume, area and length" msgstr "Mide volumen, área y longitud" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:19 msgid "Measurement" msgstr "Medición" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:20 msgid "Measure" msgstr "Medir" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:21 msgid "Create a new measurement" msgstr "Crear una nueva medición" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:22 msgid "Start creating a measurement by adding points to the map" msgstr "Comience a crear una medición agregando puntos al mapa" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:23 msgid "Finish measurement" msgstr "Terminar la medición" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:24 msgid "Last point" msgstr "Último punto" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:25 msgid "Area" msgstr "Área" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:26 msgid "Perimeter" msgstr "Perímetro" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:27 msgid "Point location" msgstr "Ubicación del punto" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:28 msgid "Linear measurement" msgstr "Medida lineal" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:29 msgid "Path distance" msgstr "Distancia de ruta" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:30 msgid "Center on this area" msgstr "Centrar en esta área" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:31 msgid "Center on this line" msgstr "Centrar en esta línea" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:32 msgid "Center on this location" msgstr "Centrar en esta ubicación" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:35 msgid "Acres" msgstr "Acres" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:36 msgid "Feet" msgstr "Pies" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:37 msgid "Kilometers" msgstr "Kilómetros" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:38 msgid "Hectares" msgstr "Hectáreas" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:39 msgid "Meters" msgstr "Metros" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:40 msgid "Miles" msgstr "Millas" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:41 msgid "Sq Feet" msgstr "Pies cuadrados" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:42 msgid "Sq Meters" msgstr "Metros cuadrados" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:43 msgid "Sq Miles" msgstr "Millas cuadradas" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:55 msgid "Export Measurements" msgstr "Exportar mediciones" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtro:" #, python-format #~ msgid "" #~ "Reduce the memory usage needed for depthmap fusion by splitting large " #~ "scenes into tiles. Turn this on if your machine doesn't have much RAM and/" #~ "or you've set --pc-quality to high or ultra. Experimental. Default: " #~ "%(default)s" #~ msgstr "" #~ "Reduzca el uso de memoria necesario para la fusión de mapas de " #~ "profundidad dividiendo escenas grandes en mosaicos. Active esta opción si " #~ "su máquina no tiene mucha RAM y/o ha configurado --pc-quality en alto o " #~ "ultra. Experimental. Predeterminado: %(default)s" #~ msgid "open a topic" #~ msgstr "abrir un tema" #, python-format #~ msgid "" #~ "Legacy option (use --feature-quality instead). Resizes images by the " #~ "largest side for feature extraction purposes only. Set to -1 to disable. " #~ "This does not affect the final orthophoto resolution quality and will not " #~ "resize the original images. Default: %(default)s" #~ msgstr "" #~ "Opción legada (use --feature-quality en su lugar). Cambia el tamaño de " #~ "las imágenes por el lado más grande solo para fines de extracción de " #~ "características. Establecer en -1 para deshabilitar. Esto no afecta la " #~ "calidad de la resolución final de la ortofoto y no redimensionará las " #~ "imágenes originales. Predeterminado: %(default)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "When texturing the 3D mesh, for each triangle, choose to prioritize " #~ "images with sharp features (gmi) or those that cover the largest area " #~ "(area). Default: %(default)s" #~ msgstr "" #~ "Al texturizar la malla 3D, para cada triángulo, elija priorizar las " #~ "imágenes con características nítidas (gmi) o aquellas que cubren el área " #~ "más grande (área). Predeterminado: %(default)s" #, python-format #~ msgid "Print additional messages to the console. Default: %(default)s" #~ msgstr "" #~ "Imprime mensajes adicionales en la consola. Predeterminado: %(default)s" #, python-format #~ msgid "Print debug messages. Default: %(default)s" #~ msgstr "Imprime mensajes de depuración. Predeterminado: %(default)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "Turn on gamma tone mapping or none for no tone mapping. Can be one of " #~ "%(choices)s. Default: %(default)s " #~ msgstr "" #~ "Active el mapeo de tonos gamma o ninguno si no hay mapeo de tonos. Puede " #~ "ser una de las %(choices)s. Predeterminado: %(default)s. " #, python-format #~ msgid "" #~ "Type of photometric outlier removal method. Can be one of: %(choices)s. " #~ "Default: %(default)s" #~ msgstr "" #~ "Tipo de método de eliminación de valores atípicos fotométricos. Puede ser " #~ "uno de los siguientes: %(choices)s. Predeterminado: %(default)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "Controls the density of the point cloud by setting the resolution of the " #~ "depthmap images. Higher values take longer to compute but produce denser " #~ "point clouds. Overrides the value calculated by --pc-quality.Default: " #~ "%(default)s" #~ msgstr "" #~ "Controla la densidad de la point could configurando la resolución de las " #~ "imágenes del mapa de profundidad. Los valores más altos tardan más en " #~ "calcularse pero producen nubes de puntos más densas. Anula el valor " #~ "calculado por --pc-quality. Predeterminado: %(default)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "Distance threshold in meters to find pre-matching images based on GPS " #~ "exif data. Set both matcher-neighbors and this to 0 to skip pre-matching. " #~ "Default: %(default)s" #~ msgstr "" #~ "Umbral de distancia en metros para encontrar imágenes pre-coincidentes " #~ "basadas en datos GPS exif. Establezca ambos matcher-neighbors y esté " #~ "parámetro en 0 para omitir la coincidencia previa. Predeterminado: " #~ "%(default)s" #~ msgid "Orthophoto (GeoTIFF)" #~ msgstr "Ortofoto (GeoTIFF)" #~ msgid "Orthophoto (PNG)" #~ msgstr "Ortofoto (PNG)" #~ msgid "Orthophoto (KMZ)" #~ msgstr "Ortofoto (PNG KMZ)" #~ msgid "Terrain Model (GeoTIFF)" #~ msgstr "Modelo de Terreno (GeoTIFF)" #~ msgid "Surface Model (GeoTIFF)" #~ msgstr "Modelo de Superficie (GeoTIFF)" #~ msgid "Point Cloud (PLY)" #~ msgstr "Nube de Puntos (PLY)" #~ msgid "Point Cloud (CSV)" #~ msgstr "Nube de Puntos (CSV)" #~ msgid "Camera Shots (GeoJSON)" #~ msgstr "Disparos de Cámara (GeoJSON)" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Ejecutando" #~ msgid "This project has no tasks. Create one by uploading some images!" #~ msgstr "Este proyecto no tiene tareas. ¡Crea una subiendo algunas imágenes!"