# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-03 20:35+0000\n" "Last-Translator: Liudmyla Dzhuma \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" #: app/static/app/js/Console.jsx:135 #, python-format msgid "output truncated at %(count)s lines" msgstr "вивід скорочено на %(count)s ліній" #: app/static/app/js/Console.jsx:147 app/static/app/js/Console.jsx:155 #: app/static/app/js/Console.jsx:165 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Повноекранний режим" #: app/static/app/js/Console.jsx:148 app/static/app/js/Console.jsx:156 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Вийти із повноекранного режиму" #: app/static/app/js/Console.jsx:162 msgid "Download To File" msgstr "Завантажити у файл" #: app/static/app/js/Dashboard.jsx:26 msgid "Name field is required" msgstr "Поле \"Ім'я\" обов'язкове для заповнення" #: app/static/app/js/Dashboard.jsx:62 msgid "Add Project" msgstr "Додати проєкт" #: app/static/app/js/Dashboard.jsx:97 msgid "Your changes will be lost. Are you sure you want to leave?" msgstr "Ваші зміни будуть втрачені! Ви дійсно хочете вийти?" #: app/static/app/js/MapView.jsx:67 #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:46 #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:47 #: app/static/app/js/components/Map.jsx:85 msgid "Orthophoto" msgstr "Ортофото" #: app/static/app/js/MapView.jsx:72 app/static/app/js/components/Map.jsx:87 msgid "Plant Health" msgstr "Стан рослин" #: app/static/app/js/MapView.jsx:77 #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:51 msgid "Surface Model" msgstr "Модель земної поверхні" #: app/static/app/js/MapView.jsx:82 #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:49 msgid "Terrain Model" msgstr "топографічна модель" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:36 msgid "Cannot set initial camera view" msgstr "Не вдається задати початковий ракурс камери" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:61 msgid "set initial camera view" msgstr "Задати початковий ракурс камери" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:82 msgid "Cameras" msgstr "Камери" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:95 msgid "Show Model" msgstr "Показати Модель" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:122 msgid "Show Cameras" msgstr "Показати Камери" #: app/static/app/js/ModelView.jsx:668 msgid "Loading textured model..." msgstr "Завантажую текстуровану модель..." #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:47 msgid "Orthophoto (MBTiles)" msgstr "Ортофото (MBTiles)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:48 msgid "Orthophoto (Tiles)" msgstr "Ортофото (Tiles)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:50 msgid "Terrain Model (Tiles)" msgstr "Топографічна Модель (Tiles)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:52 msgid "Surface Model (Tiles)" msgstr "Модель Поверхні Землі (Tiles)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:53 msgid "Point Cloud" msgstr "Хмара Точок" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:54 msgid "Textured Model" msgstr "Текстурна Модель" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:55 msgid "Camera Parameters" msgstr "Параметри Камери" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:56 msgid "Camera Shots" msgstr "Знімки з Камери" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:57 msgid "Ground Control Points" msgstr "Наземні пункти контролю (GCP)" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:58 msgid "Quality Report" msgstr "Звіт про якість" #: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:63 msgid "All Assets" msgstr "Усі активи" #: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:9 msgid "Google Maps Hybrid" msgstr "Google Карти Гібрид" #: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:17 msgid "ESRI Satellite" msgstr "Космічні знімки ESRI" #: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:26 msgid "OSM Mapnik" msgstr "OSM Mapnik" #: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:11 msgid "Canceling..." msgstr "Відміняю..." #: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:14 #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:163 msgid "Deleting..." msgstr "Видаляю..." #: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:17 msgid "Restarting..." msgstr "Перезавантаження..." #: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:20 msgid "Resizing images..." msgstr "Зміна розміру зображень..." #: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:23 msgid "Importing..." msgstr "Імпорт..." #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:7 msgid "Load Dataset" msgstr "Завантажити набір даних" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:12 msgid "Structure From Motion" msgstr "Структура від руху" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:17 msgid "Multi View Stereo" msgstr "Стерео Мульти Вигляд" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:22 msgid "Point Filtering" msgstr "Фільтрація точок" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:27 msgid "Meshing" msgstr "Формування Mesh полігонів" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:32 msgid "Texturing" msgstr "Текстурування" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:37 msgid "Georeferencing" msgstr "Геоприв'язка" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:42 msgid "DEM" msgstr "Цифрова Модель Місцевості (DEM)" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:52 msgid "Report" msgstr "Звіт" #: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:57 msgid "Postprocess" msgstr "Післяобробка" #: app/static/app/js/classes/ResizeModes.js:4 msgid "No" msgstr "Ні" #: app/static/app/js/classes/ResizeModes.js:5 msgid "Yes" msgstr "Так" #: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:11 msgid "Queued" msgstr "У черзі" #: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:15 msgid "Processing" msgstr "Оброблення" #: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:19 msgid "Failed" msgstr "Не вдалося" #: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:23 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:27 msgid "Canceled" msgstr "Відмінено" #: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:14 #, python-format msgid "%(file)s is bigger than 5 MB." msgstr "%(file)s перевищує 5 Мб." #: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:30 #, python-format msgid "Not a proper zipped shapefile: %(file)s" msgstr "Неналежно заархівований шейп-файл: %(file)s" #: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:43 #, python-format msgid "Not a proper JSON file: %(file)s" msgstr "Неналежний файл JSON: %(file)s" #: app/static/app/js/components/AssetDownloadButtons.jsx:53 msgid "Download Assets" msgstr "Завантажити набори даних" #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:49 msgid "Cannot load permissions." msgstr "Неможливо завантажити права доступу." #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:150 msgid "Read/Write" msgstr "Зчитування/Записування" #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:151 msgid "Read" msgstr "Зчитування" #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:152 msgid "No Access" msgstr "Немає доступу" #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:225 msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" #: app/static/app/js/components/EditPermissionsPanel.jsx:248 msgid "Permissions" msgstr "Права Доступу" #: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:110 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:523 msgid "Edit Task Options" msgstr "Редагувати Параметри Завдань" #: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:116 #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:141 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:597 msgid "Name" msgstr "Назва" #: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:124 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:13 msgid "New Project" msgstr "Новий проєкт" #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:14 msgid "Create Project" msgstr "Створити проєкт" #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:15 msgid "Creating project..." msgstr "Створення проєкту..." #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:17 msgid "" "All tasks, images and models associated with this project will be " "permanently deleted. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Усі завдання, зображення та моделі, пов’язані з цим проєктом, буде остаточно " "видалено. Ви впевнені, що бажаєте продовжити?" #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:116 #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:122 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:206 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:214 msgid "Cannot complete operation." msgstr "Неможливо завершити операцію." #: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:147 msgid "Description (optional)" msgstr "Опис (необов'язково)" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:89 msgid "" "Could not load list of processing nodes. Are you connected to the internet?" msgstr "" "Не вдалося завантажити список вузлів обробки (processing nodes). Ви " "підключені до Інтернету?" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:97 msgid "We tried to reach:" msgstr "Ми намагалися підключитись до:" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:98 msgid "There are no usable processing nodes." msgstr "Немає придатних для використання вузлів обробки (processing nodes)." #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:98 msgid "" "Make sure that at least one processing node is reachable and that you have " "granted the current user sufficient permissions to view the processing node " "(by going to Administration -- Processing Nodes -- Select Node -- Object " "Permissions -- Add User/Group and check CAN VIEW PROCESSING NODE). If you " "are bringing a node back online, it will take about 30 seconds for WebODM to " "recognize it." msgstr "" "Переконайтеся, що принаймні один вузол обробки доступний і що ви надали " "поточному користувачеві необхідні права доступу для перегляду вузла обробки (" "перейдіть у Адміністрування -- Вузли обробки -- Виберіть вузол -- Права " "доступу об’єкта -- Додайте користувача/групу та поставте прапорець МОЖЕ " "ПЕРЕГЛЯНУТИ ВУЗОЛ ОБРОБКИ). Якщо ви повертаєте вузол в режим онлайн, WebODM " "розпізнає його приблизно за 30 секунд." #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:216 msgid "Could not load list of presets. Are you connected to the internet?" msgstr "" "Не вдалося завантажити список попередніх налаштувань. Ви підключені до " "Інтернету?" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:225 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:384 #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:183 #: app/static/app/js/components/Map.jsx:400 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:246 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:273 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:292 msgid "Custom" msgstr "Персоналізований" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:232 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:353 msgid "Default" msgstr "За налаштуванням" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:437 msgid "My Preset" msgstr "Мій Preset" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:437 #, python-format msgid "Copy of %(preset)s" msgstr "Копіювати %(preset)s" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:460 msgid "Could not duplicate the preset. Please try to refresh the page." msgstr "Не вдалося скопіювати preset. Спробуйте оновити сторінку." #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:469 msgid "" "System presets can only be removed by a staff member from the Administration " "panel." msgstr "" "Системні presets може видалити лише користувач з необхідними правами доступу " "з панелі адміністрування." #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:473 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%(preset)s\"?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити \"%(preset)s\"?" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:486 msgid "Could not delete the preset. Please try to refresh the page." msgstr "Не вдалося видалити preset. Спробуйте оновити сторінку." #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:501 msgid "Retry" msgstr "Повторити спробу" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:524 #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:531 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:551 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:455 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:683 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:162 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:537 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:689 msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:541 #: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:82 #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:11 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:170 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:545 #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:166 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:483 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:699 #: coreplugins/measure/public/app.jsx:34 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:556 #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:153 msgid "Processing Node" msgstr "Вузол обробки" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:566 msgid "Options" msgstr "Налаштування" #: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:590 msgid "Loading processing nodes and presets..." msgstr "Завантаження вузлів обробки та пресетів..." #: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:56 msgid "Could not update task information. Plese try again." msgstr "" "Не вдалося оновити інформацію про завдання. Будь ласка спробуйте ще раз." #: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:75 #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:193 #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:185 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:464 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:678 #: coreplugins/measure/public/app.jsx:33 msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" #: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:79 msgid "Saving..." msgstr "Збереження..." #: app/static/app/js/components/ErrorMessage.jsx:29 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:562 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: app/static/app/js/components/ExportAssetDialog.jsx:38 msgid "Downloading…" msgstr "Завантаження…" #: app/static/app/js/components/ExportAssetDialog.jsx:39 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:150 #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:138 #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:250 #: app/static/app/js/components/ProjectList.jsx:56 #, python-format msgid "Invalid JSON response: %(error)s" msgstr "Недійсна відповідь JSON: %(error)s" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:177 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:287 msgid "Projection:" msgstr "Проєкція:" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:181 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:290 msgid "Lat/Lon" msgstr "Широта/Довгота" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:182 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:291 msgid "Web Mercator" msgstr "Web Mercator" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:200 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:209 msgid "Export:" msgstr "Експорт:" #: app/static/app/js/components/ExportAssetPanel.jsx:214 msgid "Exporting..." msgstr "Експортування..." #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:10 msgid "Title" msgstr "Назва" #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:12 msgid "Saving…" msgstr "Збереження…" #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:14 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:112 msgid "Are you sure?" msgstr "Ви впевнені?" #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:124 msgid "Could not apply changes" msgstr "Не вдалося застосувати зміни" #: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:145 msgid "Could not delete item" msgstr "Не вдалося видалити елемент" #: app/static/app/js/components/GCPPopup.jsx:81 #: app/static/app/js/components/ImagePopup.jsx:47 msgid "Image missing" msgstr "Відсутнє зображення" #: app/static/app/js/components/GCPPopup.jsx:175 msgid "Horizontal error:" msgstr "Горизонтальна похибка:" #: app/static/app/js/components/GCPPopup.jsx:175 #: app/static/app/js/components/GCPPopup.jsx:178 msgid "(meters)" msgstr "(метри)" #: app/static/app/js/components/GCPPopup.jsx:178 msgid "Vertical error:" msgstr "Вертикальна похибка:" #: app/static/app/js/components/Histogram.jsx:293 msgid "Min:" msgstr "Мін:" #: app/static/app/js/components/Histogram.jsx:294 msgid "Max:" msgstr "Макс:" #: app/static/app/js/components/ImagePopup.jsx:86 msgid "Download Image" msgstr "Завантажити знімок" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:63 msgid "Cannot upload file. Check your internet connection and try again." msgstr "" "Неможливо завантажити файл. Перевірте підключення до Інтернету та повторіть " "спробу." #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:91 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:44 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:62 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:100 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:128 #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:131 #: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:46 #: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:50 #, python-format msgid "Invalid response from server: %(error)s" msgstr "Недійсна відповідь від сервера: %(error)s" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:94 msgid "An error occured while uploading the file. Please try again." msgstr "" "Під час завантаження файлу сталася помилка. Будь ласка спробуйте ще раз." #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:142 msgid "Cannot import from URL. Check your internet connection." msgstr "Неможливо імпортувати з URL. Перевірте підключення до Інтернету." #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:159 msgid "Import Existing Assets" msgstr "Імпорт Наявних наборів даних" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:160 #, python-format msgid "" "You can import .zip files that have been exported from existing tasks via " "Download Assets %(arrow)s All Assets." msgstr "" "Ви можете імпортувати файли .zip, експортовані з існуючих завдань, за " "допомогою Завантажити ресурси %(arrow)s Усі ресурси." #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:167 msgid "Upload a File" msgstr "Вивантажити файл" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:175 msgid "Import From URL" msgstr "Імпортувати з URL-адреси" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:184 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:514 msgid "Import" msgstr "Імпортувати" #: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:194 msgid "Cancel Upload" msgstr "Відмінити Вивантаження" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:288 msgid "Algorithm:" msgstr "Алгоритм:" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:300 msgid "Filter:" msgstr "Фільтр:" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:312 msgid "Color:" msgstr "Колір:" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:324 msgid "Shading:" msgstr "Затінення:" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:327 #: app/static/app/js/components/Map.jsx:401 msgid "None" msgstr "Жодного" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:328 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:228 msgid "Normal" msgstr "Нормальний" #: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:329 msgid "Extruded" msgstr "Екструдований" #: app/static/app/js/components/LayersControlPanel.jsx:26 #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:187 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:236 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" #: app/static/app/js/components/LayersControlPanel.jsx:44 msgid "Layers" msgstr "Шари" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:89 msgid "DSM" msgstr "DSM" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:91 msgid "DTM" msgstr "DTM" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:261 msgid "(Cameras)" msgstr "(Камери)" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:310 msgid "(GCPs)" msgstr "(GCPs)" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:382 msgid "Enter a tile URL template. Valid coordinates are:" msgstr "Введіть шаблон URL-адреси тайлу. Допустимі координати:" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:383 #, python-brace-format msgid "{z}, {x}, {y} for Z/X/Y tile scheme" msgstr "{z}, {x}, {y} для Z/X/Y схеми тайлів" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:384 msgid "{-y} for flipped TMS-style Y coordinates" msgstr "{-y} для перевернутих Y координат у форматі TMS" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:386 msgid "Example:" msgstr "Приклад:" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:452 msgid "Add a temporary GeoJSON (.json) or ShapeFile (.zip) overlay" msgstr "Додайте тимчасове оверлей GeoJSON (.json) або ShapeFile (.zip)" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:503 msgid "Error: cannot load assets list." msgstr "Помилка: неможливо завантажити список наборів даних." #: app/static/app/js/components/Map.jsx:574 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозорість:" #: app/static/app/js/components/Map.jsx:578 #: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:82 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." #: app/static/app/js/components/MoveTaskDialog.jsx:9 msgid "Move Task" msgstr "Перемістити завдання" #: app/static/app/js/components/MoveTaskDialog.jsx:10 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:485 msgid "Save Changes" msgstr "Зберегти зміни" #: app/static/app/js/components/MoveTaskDialog.jsx:11 msgid "Moving..." msgstr "Переміщую..." #: app/static/app/js/components/MoveTaskDialog.jsx:54 #: app/static/app/js/components/ProjectList.jsx:63 #, python-format msgid "Could not load projects list: %(error)s" msgstr "Не вдалося завантажити список проектів: %(error)s" #: app/static/app/js/components/MoveTaskDialog.jsx:88 msgid "Project" msgstr "Проєкт" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:83 msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скасувати?" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:131 #, python-format msgid "%(count)s files selected. Please check these additional options:" msgstr "%(count)s вибрано файлів. Будь ласка, перевірте ці додаткові параметри:" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:144 msgid "Resize Images" msgstr "Зміна розміру зображень" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:168 msgid "px" msgstr "пікс" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:189 msgid "Review" msgstr "Огляд" #: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:189 msgid "Start Processing" msgstr "Почати обробку" #: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:140 #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:62 msgid "Enable" msgstr "Включити" #: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:149 msgid "Click to import a .JSON file" msgstr "Натисніть, щоб імпортувати файл .JSON" #: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:164 msgid "Reset to default" msgstr "Скинути по замовчуванню" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:188 #, python-format msgid "Cannot upload %(filename)s, exceeded max retries (%(max_retries)s)" msgstr "" "Неможливо завантажити %(filename)s, перевищено максимальну кількість спроб " "(%(max_retries)s)" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:237 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:354 #, python-format msgid "Cannot create new task. Invalid response from server: %(error)s" msgstr "" "Неможливо створити нове завдання. Недійсна відповідь від сервера: %(error)s" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:240 #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:358 msgid "Cannot create new task. Please try again later." msgstr "Неможливо створити нове завдання. Будь-ласка спробуйте пізніше." #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:247 #, python-format msgid "" "%(count)s files cannot be uploaded. As a reminder, only images (.jpg, .tif, ." "png) and GCP files (.txt) can be uploaded. Try again." msgstr "" "%(count)s файлів неможливо завантажити. Нагадуємо, що можна завантажувати " "лише зображення (.jpg, .tif, .png) і файли GCP (.txt). Спробуйте знову." #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:484 msgid "Edit Project" msgstr "Редагувати Проєкт" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:486 msgid "Saving changes..." msgstr "Зберігаю зміни..." #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:509 msgid "Select Images and GCP" msgstr "Виберіть Знімки та GCP (Контрольні точки)" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:529 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:442 msgid "View Map" msgstr "Вигляд Мапи" #: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:544 #, python-format msgid "%(count)s Tasks" msgstr "%(count)s Завдань" #: app/static/app/js/components/ShareButton.jsx:58 msgid "Share" msgstr "Поділіться" #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:78 msgid "An error occurred. Check your connection and permissions." msgstr "Виникла помилка. Перевірте підключення та права доступу." #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:96 msgid "Share This Task" msgstr "Поділіться Цим Завданням" #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:105 msgid "QR" msgstr "QR" #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:118 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:124 msgid "Link:" msgstr "Посилання:" #: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:141 msgid "HTML iframe:" msgstr "HTML iframe:" #: app/static/app/js/components/SwitchModeButton.jsx:47 msgid "3D" msgstr "3D" #: app/static/app/js/components/SwitchModeButton.jsx:47 msgid "2D" msgstr "2D" #: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:53 #, python-format msgid "Could not load task list: %(error)s" msgstr "Не вдалося завантажити список завдань: %(error)s" #: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:84 #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Помилка: %(error)s" #: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:84 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:260 #, python-format msgid "" "It looks like there might be one of the following problems: %(problems)s You " "can read more about best practices for capturing good images %(link)s." msgstr "" "Схоже, що може виникнути одна з таких проблем: %(problems)s Ви можете " "прочитати більше про найкращі методи зйомки хороших зображень %(link)s." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:261 msgid "Not enough images" msgstr "Недостатньо знімків" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:262 msgid "Not enough overlap between images" msgstr "Недостатнє перекриття між знімками" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:263 msgid "Images might be too blurry (common with phone cameras)" msgstr "Зображення можуть бути надто розмитими (часто з камер телефонів)" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:264 msgid "" "The min-num-features task option is set too low, try increasing it by 25%" msgstr "" "Параметр завдання мінімальної кількості функцій встановлено занизько, " "спробуйте збільшити його на 25%" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:265 msgid "here" msgstr "тут" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:268 #, python-format msgid "" "It looks like this computer might be too old. WebODM requires a computer " "with a 64-bit CPU supporting MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 instruction set " "support or higher. You can still run WebODM if you compile your own docker " "images. See %(link)s for more information." msgstr "" "Схоже, цей комп’ютер застарий. Для WebODM потрібен комп’ютер із 64-розрядним " "процесором, який підтримує набір інструкцій MMX, SSE, SSE2, SSE3 і SSSE3 або " "новішої версії. Ви все ще можете запустити WebODM, якщо скомпілюєте власні " "образи докерів. Перегляньте %(link)s для отримання додаткової інформації." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:268 msgid "this page" msgstr "ця сторінка" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:270 msgid "" "The processing node is missing a program necessary to complete the task. " "This might indicate a corrupted installation. If you built OpenDroneMap, " "please check that all programs built without errors." msgstr "" "У вузлі обробки відсутня програма, необхідна для виконання завдання. Це може " "свідчити про пошкоджену установку. Якщо ви зібрали OpenDroneMap, " "переконайтеся, що всі програми зібрані без помилок." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:310 #, python-format msgid "From %(stage)s" msgstr "Від %(stage)s" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:322 msgid "Resume Processing" msgstr "Відновити обробку" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:338 msgid "Cannot restart task." msgstr "Неможливо перезапустити завдання." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:380 msgid "Cannot restart task from (stage)s." msgstr "Неможливо перезапустити завдання з (етапу)." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:406 #, python-format msgid "Task #%(number)s" msgstr "Завдання #%(number)s" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:410 msgid "Uploading images to processing node" msgstr "" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:412 msgid "Waiting for a node..." msgstr "Очікування вузла..." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:449 msgid "View 3D Model" msgstr "Перегляд 3D-моделі" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:464 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:678 msgid "Cannot cancel task." msgstr "Неможливо відмінити завдання." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:477 msgid "Restart" msgstr "Перезапуск" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:484 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:700 msgid "" "All information related to this task, including images, maps and models will " "be deleted. Continue?" msgstr "" "Уся інформація, пов’язана з цим завданням, включаючи зображення, карти та " "моделі, буде видалена. Продовжити?" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:485 #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:701 msgid "Cannot delete task." msgstr "Неможливо видалити завдання." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:536 msgid "Task Output:" msgstr "Результати завдання:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:539 msgid "On" msgstr "Вкл." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:540 msgid "Off" msgstr "Викл." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:548 msgid "Created on:" msgstr "Дата створення:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:551 msgid "Processing Node:" msgstr "Вузол обробки:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:551 msgid "auto" msgstr "автоматично" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:551 msgid "manual" msgstr "ручний" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:555 msgid "Options:" msgstr "Параметри:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:561 msgid "Average GSD:" msgstr "Середній GSD:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:565 #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:142 msgid "Area:" msgstr "Площа:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:569 msgid "Reconstructed Points:" msgstr "Реконструйовані точки:" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:587 msgid "" "An orthophoto could not be generated. To generate one, make sure GPS " "information is embedded in the EXIF tags of your images, or use a Ground " "Control Points (GCP) file." msgstr "" "Не вдалося створити ортофото. Щоб створити його, переконайтеся, що " "інформацію GPS вбудовано в теги EXIF ваших зображень, або скористайтеся " "файлом наземних контрольних точок (GCP)." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:590 msgid "enough RAM allocated" msgstr "виділено достатньо оперативної пам'яті" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:590 msgid "cloud processing node" msgstr "хмарний вузол обробки" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:590 #, python-format msgid "" "It looks like your processing node ran out of memory. If you are using " "docker, make sure that your docker environment has %(memlink)s. " "Alternatively, make sure you have enough physical RAM, reduce the number of " "images, make your images smaller, or reduce the max-concurrency parameter " "from the task's options. You can also try to use a %(cloudlink)s." msgstr "" "Схоже, у вашому вузлі обробки не вистачає пам’яті. Якщо ви використовуєте " "докер, переконайтеся, що ваше середовище докера має %(memlink)s. Крім того, " "переконайтеся, що у вас достатньо фізичної оперативної пам’яті, зменшіть " "кількість зображень, зробіть зображення меншими або зменште параметр " "максимального паралелізму в параметрах завдання. Ви також можете спробувати " "використати %(cloudlink)s." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:597 msgid "open a topic" msgstr "відкрити тему" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:597 #, python-format msgid "" "\"Process exited with code 1\" means that part of the processing failed. " "Sometimes it's a problem with the dataset, sometimes it can be solved by " "tweaking the Task Options and sometimes it might be a bug! If you need help, " "upload your images somewhere like %(link1)s or %(link2)s and " "%(open_a_topic)s on our community forum, making sure to include a copy of " "your task's output. Our awesome contributors will try to help you!" msgstr "" "«Процес завершено з кодом 1» означає, що частина обробки не виконана. Іноді " "це проблема з набором даних, іноді її можна вирішити, налаштувавши параметри " "завдання, а іноді це може бути помилка! Якщо вам потрібна допомога, " "завантажте свої зображення кудись, як-от %(link1)s або %(link2)s і " "%(open_a_topic)s на нашому форумі спільноти, обов’язково включивши копію " "результату вашого завдання. Наші чудові учасники спробують вам допомогти!" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:644 msgid "Set a processing node" msgstr "Встановіть вузол обробки" #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:649 msgid "Waiting for image upload..." msgstr "Очікування завантаження зображення..." #: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:688 msgid "Move" msgstr "Перемістити" #: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:29 #, python-format msgid "remaining to upload: %(bytes)s" msgstr "залишилося завантажити: %(bytes)s" #: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:35 #, python-format msgid "%(count)s files %(remaining)s" msgstr "%(count)s файлів %(remaining)s" #: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:36 #, python-format msgid "%(count)s files uploaded successfully" msgstr "%(count)s файлів успішно завантажено" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:3 #, python-format msgid "" "Use images' GPS exif data for reconstruction, even if there are GCPs present." "This flag is useful if you have high precision GPS measurements. If there " "are no GCPs, this flag does nothing. Default: %(default)s" msgstr "" "Використовуйте дані GPS exif зображень для реконструкції, навіть якщо " "присутні опорні точки. Цей прапорець корисний, якщо у вас є високоточні " "вимірювання GPS. Якщо Наземних контрольних точок (GCP) немає, цей прапорець " "нічого не робить. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:4 #, python-format msgid "" "Perform ground rectification on the point cloud. This means that wrongly " "classified ground points will be re-classified and gaps will be filled. " "Useful for generating DTMs. Default: %(default)s" msgstr "" "Виконайте наземне коригування на хмарі точок. Це означає, що неправильно " "класифіковані наземні точки будуть повторно класифіковані, а прогалини " "будуть заповнені. Корисно для створення DTM. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:5 #, python-format msgid "" "Skips dense reconstruction and 3D model generation. It generates an " "orthophoto directly from the sparse reconstruction. If you just need an " "orthophoto and do not need a full 3D model, turn on this option. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Пропускає щільну реконструкцію та генерацію 3D-моделі. Він створює ортофото " "безпосередньо з розрідженої реконструкції. Якщо вам потрібен лише " "ортофотоплан і не потрібна повна 3D модель, увімкніть цю опцію. За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:6 #, python-format msgid "" "Export the georeferenced point cloud in CSV format. Default: %(default)s" msgstr "" "Експортуйте хмару точок із геоприв’язкою у формат CSV. За замовчуванням: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:7 #, python-format msgid "" "Set this parameter if you want to generate a PNG rendering of the " "orthophoto. Default: %(default)s" msgstr "" "Встановіть цей параметр, якщо ви бажаєте створити ортофото у форматі PNG. За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:8 #, python-format msgid "" "Export the georeferenced point cloud in Entwine Point Tile (EPT) format. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Експортуйте хмару точок із геоприв’язкою у форматі Entwine Point Tile (EPT). " "За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:9 #, python-format msgid "" "Keep faces in the mesh that are not seen in any camera. Default: %(default)s" msgstr "" "Зберігайте сітчасті грані моделі, які не видно жодною камерою. За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:10 #, python-format msgid "" "Generate static tiles for orthophotos and DEMs that are suitable for viewers " "like Leaflet or OpenLayers. Default: %(default)s" msgstr "" "Створюйте статичні тайли для ортофото і матриць висот (DEM), які підходять " "для перегляду, наприклад Leaflet або OpenLayers. За замовчуванням: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:11 #, python-format msgid "" "The maximum number of processes to use in various processes. Peak memory " "requirement is ~1GB per thread and 2 megapixel image resolution. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Максимальна кількість процесів для використання в різних процесах. " "Максимальна потреба в пам’яті становить ~1 ГБ на потік і роздільна здатність " "зображення 2 мегапікселі. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:12 msgid "Displays version number and exits. " msgstr "Відобразити номер версії та вийти. " #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:13 #, python-format msgid "" "Skip generation of a full 3D model. This can save time if you only need 2D " "results such as orthophotos and DEMs. Default: %(default)s" msgstr "" "Пропустити створення повної 3D-моделі. Це може заощадити час, якщо вам " "потрібні лише 2D-результати, такі як ортофото і DEM. За замовчуванням: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:14 #, python-format msgid "" "Distance threshold in meters to find pre-matching images based on GPS exif " "data. Set both matcher-neighbors and this to 0 to skip pre-matching. " "Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:15 #, python-format msgid "" "Run local bundle adjustment for every image added to the reconstruction and " "a global adjustment every 100 images. Speeds up reconstruction for very " "large datasets. Default: %(default)s" msgstr "" "Виконуйте локальне групове коригування для кожного зображення, доданого до " "реконструкції, і глобальне коригування кожні 100 зображень. Прискорює " "реконструкцію для дуже великих наборів даних. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:16 #, python-format msgid "" "Filters the point cloud by removing points that deviate more than N standard " "deviations from the local mean. Set to 0 to disable filtering. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Фільтрує хмару точок, видаляючи точки, які відхиляються від локального " "середнього більш ніж на N стандартних відхилень. Встановіть 0, щоб вимкнути " "фільтрацію. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:17 #, python-format msgid "" "Minimum number of features to extract per image. More features can be useful " "for finding more matches between images, potentially allowing the " "reconstruction of areas with little overlap or insufficient features. More " "features also slow down processing. Default: %(default)s" msgstr "" "Мінімальна кількість функцій для вилучення на зображення. Більше функцій " "може бути корисним для пошуку більшої кількості збігів між зображеннями, " "потенційно дозволяючи реконструювати області з невеликим перекриттям або " "недостатніми функціями. Додаткові функції також сповільнюють обробку. За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:18 #, python-format msgid "" "Use this tag to build a DTM (Digital Terrain Model, ground only) using a " "simple morphological filter. Check the --dem* and --smrf* parameters for " "finer tuning. Default: %(default)s" msgstr "" "Використовуйте цей тег, щоб побудувати DTM (цифрова модель рельєфу, лише " "наземна) за допомогою простого морфологічного фільтра. Перевірте параметри " "--dem* і --smrf* для більш точного налаштування. За замовчуванням: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:19 #, python-format msgid "" "Simple Morphological Filter elevation threshold parameter (meters). Default: " "%(default)s" msgstr "" "Пороговий параметр висоти простого морфологічного фільтра (у метрах). За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:20 #, python-format msgid "" "Matcher algorithm, Fast Library for Approximate Nearest Neighbors or Bag of " "Words. FLANN is slower, but more stable. BOW is faster, but can sometimes " "miss valid matches. Can be one of: %(choices)s. Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:21 #, python-format msgid "" "Create Cloud-Optimized GeoTIFFs instead of normal GeoTIFFs. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Створити файли GeoTIFF, оптимізовані для хмари, замість звичайних файлів " "GeoTIFF. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:22 #, python-format msgid "" "Path to the file containing the ground control points used for " "georeferencing. The file needs to use the following format: EPSG: or <" "+proj definition>geo_x geo_y geo_z im_x im_y image_name [gcp_name] [extra1] " "[extra2]Default: %(default)s" msgstr "" "Шлях до файлу, що містить наземні контрольні точки, які використовуються для " "геоприв’язки. Файл має використовувати такий формат: EPSG:or <+proj " "definition>geo_x geo_y geo_z im_x im_y image_name [gcp_name] [extra1] " "[extra2]Default:%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:23 #, python-format msgid "" "Use this tag if you have a GCP File but want to use the EXIF information for " "georeferencing instead. Default: %(default)s" msgstr "" "Використовуйте цей тег, якщо у вас є файл GCP, але ви хочете використовувати " "інформацію EXIF для геоприв’язки. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:24 #, python-format msgid "" "Number of steps used to fill areas with gaps. Set to 0 to disable gap " "filling. Starting with a radius equal to the output resolution, N different " "DEMs are generated with progressively bigger radius using the inverse " "distance weighted (IDW) algorithm and merged together. Remaining gaps are " "then merged using nearest neighbor interpolation. Default: %(default)s" msgstr "" "Кількість кроків, які використовуються для заповнення областей з пропусками. " "Встановіть значення 0, щоб вимкнути заповнення пропусків. Починаючи з " "радіуса, що дорівнює вихідній роздільній здатності, N різних ЦМР (DEM) " "генеруються з прогресивно більшим радіусом за допомогою алгоритму зворотної " "зваженої відстані (IDW) і об’єднуються разом. Прогалини, що залишилися, " "потім об’єднуються за допомогою інтерполяції найближчого сусіда. За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:25 #, python-format msgid "" "Improve the accuracy of the point cloud by computing geometrically " "consistent depthmaps. This increases processing time, but can improve " "results in urban scenes. Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:26 #, python-format msgid "" "Number of nearest images to pre-match based on GPS exif data. Set to 0 to " "skip pre-matching. Neighbors works together with Distance parameter, set " "both to 0 to not use pre-matching. Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:27 #, python-format msgid "" "Decimate the points before generating the DEM. 1 is no decimation (full " "quality). 100 decimates ~99%% of the points. Useful for speeding up " "generation of DEM results in very large datasets. Default: %(default)s" msgstr "" "Перед побудовою матриці висот слід виконати децимацію точок. 1 - без " "децимації (повна якість). 100 - децимація ~99%% точок. Корисно для " "прискорення генерації результатів для дуже великих наборів даних. За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:28 #, python-format msgid "" "Orthophoto resolution in cm / pixel. Note that this value is capped by a " "ground sampling distance (GSD) estimate. To remove the cap, check --ignore-" "gsd also. Default: %(default)s" msgstr "" "Роздільна здатність ортофото в см/піксель. Зауважте, що це значення обмежене " "оцінкою відстані вибірки на місцевості (GSD). Щоб зняти обмеження, також " "позначте --ignore-gsd. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:29 #, python-format msgid "" "Choose what to merge in the merge step in a split dataset. By default all " "available outputs are merged. Options: %(choices)s. Default: %(default)s" msgstr "" "Виберіть, що об'єднувати на кроці об'єднання в розділеному наборі даних. За " "замовчуванням об'єднуються всі доступні результати. Варіанти: %(choices)s. " "За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:30 #, python-format msgid "" "GeoJSON polygon limiting the area of the reconstruction. Can be specified " "either as path to a GeoJSON file or as a JSON string representing the " "contents of a GeoJSON file. Default: %(default)s" msgstr "" "GeoJSON полігон, що обмежує область реконструкції. Може бути вказаний або як " "шлях до файлу GeoJSON, або як JSON-рядок, що представляє вміст файлу " "GeoJSON. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:31 #, python-format msgid "" "When processing multispectral datasets, ODM will automatically align the " "images for each band. If the images have been postprocessed and are already " "aligned, use this option. Default: %(default)s" msgstr "" "При обробці багатоспектральних наборів даних ODM автоматично вирівнює " "зображення для кожного діапазону. Якщо зображення було постоброблено і вже " "вирівняно, використовуйте цей параметр. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:32 #, python-format msgid "" "Simple Morphological Filter window radius parameter (meters). Default: " "%(default)s" msgstr "" "Параметр радіуса вікна Простого Морфологічного Фільтра (у метрах). За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:33 #, python-format msgid "" "Computes an euclidean raster map for each DEM. The map reports the distance " "from each cell to the nearest NODATA value (before any hole filling takes " "place). This can be useful to isolate the areas that have been filled. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Обчислює евклідову растрову карту для кожної матриці висот(DEM). Карта " "показує відстань від кожної комірки до найближчого значення NODATA (до того, " "як відбулося заповнення дірок). Це може бути корисно для ізоляції областей, " "які були заповнені. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:34 #, python-format msgid "" "Type of photometric outlier removal method. Can be one of: %(choices)s. " "Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:35 #, python-format msgid "" "Automatically set a boundary using camera shot locations to limit the area " "of the reconstruction. This can help remove far away background artifacts " "(sky, background landscapes, etc.). See also --boundary. Default: %(default)s" msgstr "" "Автоматично встановлювати межі, використовуючи місця зйомки камери, щоб " "обмежити область реконструкції. Це може допомогти видалити віддалені фонові " "артефакти (небо, фонові пейзажі тощо). Дивіться також --boundary. За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:36 msgid "" "Path to the project folder. Your project folder should contain subfolders " "for each dataset. Each dataset should have an \"images\" folder." msgstr "" "Шлях до теки проекту. Папка проекту повинна містити підпапки для кожного " "набору даних. Кожен набір даних повинен мати папку \"images\"." #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:37 #, python-format msgid "" "Use a full 3D mesh to compute the orthophoto instead of a 2.5D mesh. This " "option is a bit faster and provides similar results in planar areas. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Використовуйте повну 3D-сітку для обчислення ортофото замість 2.5D-сітки. Ця " "опція працює трохи швидше і дає подібні результати на плоских ділянках. За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:38 #, python-format msgid "" "Set a value in meters for the GPS Dilution of Precision (DOP) information " "for all images. If your images are tagged with high precision GPS " "information (RTK), this value will be automatically set accordingly. You can " "use this option to manually set it in case the reconstruction fails. " "Lowering this option can sometimes help control bowling-effects over large " "areas. Default: %(default)s" msgstr "" "Встановіть значення в метрах для інформації про зниження точності GPS (DOP) " "для всіх зображень. Якщо ваші зображення позначені високоточною інформацією " "GPS (RTK), це значення буде автоматично встановлено відповідно. Ви можете " "використати цей параметр, щоб встановити його вручну на випадок, якщо " "реконструкція не вдасться. Зменшення цього параметра іноді може допомогти " "контролювати ефекти зсуву на великих площах. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:39 msgid "Copy output results to this folder after processing." msgstr "Після обробки скопіюйте результати виводу в цю папку." #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:40 #, python-format msgid "" "Path to the image geolocation file containing the camera center coordinates " "used for georeferencing. Note that omega/phi/kappa are currently not " "supported (you can set them to 0). The file needs to use the following " "format: EPSG: or <+proj definition>image_name geo_x geo_y geo_z [omega " "(degrees)] [phi (degrees)] [kappa (degrees)] [horz accuracy (meters)] [vert " "accuracy (meters)]Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:41 #, python-format msgid "" "Generates a polygon around the cropping area that cuts the orthophoto around " "the edges of features. This polygon can be useful for stitching seamless " "mosaics with multiple overlapping orthophotos. Default: %(default)s" msgstr "" "Створює полігон навколо області обрізання, який обрізає ортофото по краях " "об'єктів. Цей полігон може бути корисним для зшивання безшовної мозаїки з " "декількома ортофотографіями, що перекриваються. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:42 #, python-format msgid "" "Average number of images per submodel. When splitting a large dataset into " "smaller submodels, images are grouped into clusters. This value regulates " "the number of images that each cluster should have on average. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Середня кількість зображень на одну субмодель. При розбитті великого набору " "даних на менші субмоделі, зображення групуються в кластери. Це значення " "регулює кількість зображень, яку в середньому повинен мати кожен кластер. За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:43 #, python-format msgid "" "When processing multispectral datasets, you can specify the name of the " "primary band that will be used for reconstruction. It's recommended to " "choose a band which has sharp details and is in focus. Default: %(default)s" msgstr "" "При обробці мультиспектральних наборів даних ви можете вказати назву " "основного діапазону, який буде використано для реконструкції. Рекомендується " "вибирати діапазон, який має чіткі деталі та знаходиться у фокусі. За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:44 #, python-format msgid "" "Set the radiometric calibration to perform on images. When processing " "multispectral and thermal images you should set this option to obtain " "reflectance/temperature values (otherwise you will get digital number " "values). [camera] applies black level, vignetting, row gradient gain/" "exposure compensation (if appropriate EXIF tags are found) and computes " "absolute temperature values. [camera+sun] is experimental, applies all the " "corrections of [camera], plus compensates for spectral radiance registered " "via a downwelling light sensor (DLS) taking in consideration the angle of " "the sun. Can be one of: %(choices)s. Default: %(default)s" msgstr "" "Задати радіометричне калібрування для зображень. При обробці " "мультиспектральних і теплових зображень вам слід встановити цей параметр для " "отримання значень коефіцієнта відбиття/температури (інакше ви отримаєте " "цифрові значення). [камера] застосовує рівень чорного, віньєтування, " "компенсацію градієнта рядків/експозиції (якщо знайдено відповідні EXIF-теги) " "та обчислює абсолютні значення температури. [камера+сонце] - " "експериментальний, застосовує всі корекції [камера], а також компенсує " "спектральне випромінювання, зареєстроване за допомогою датчика низхідного " "світла (DLS), з урахуванням кута нахилу сонця. Може бути одним з: %(choices)" "s. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:45 #, python-format msgid "" "Rerun this stage only and stop. Can be one of: %(choices)s. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Повторіть тільки цей етап і зупиніться. Може бути одним з: %(choices)s. За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:46 msgid "show this help message and exit" msgstr "показати довідкове повідомлення і вийти" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:47 msgid "" "Permanently delete all previous results and rerun the processing pipeline." msgstr "" "Остаточно видаліть усі попередні результати і запустіть конвеєр обробки " "заново." #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:48 #, python-format msgid "" "Octree depth used in the mesh reconstruction, increase to get more vertices, " "recommended values are 8-12. Default: %(default)s" msgstr "" "Глибина восьмидерева, що використовується при реконструкції сітки, " "збільшується для отримання більшої кількості вершин, рекомендовані значення " "8-12. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:49 #, python-format msgid "Skip the blending of colors near seams. Default: %(default)s" msgstr "Пропустити змішування кольорів біля швів. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:50 #, python-format msgid "" "Legacy option (use --feature-quality instead). Resizes images by the largest " "side for feature extraction purposes only. Set to -1 to disable. This does " "not affect the final orthophoto resolution quality and will not resize the " "original images. Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:51 #, python-format msgid "Print debug messages. Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:52 #, python-format msgid "" "Name of dataset (i.e subfolder name within project folder). Default: " "%(default)s" msgstr "" "Назва набору даних (тобто назва підтеки у папці проекту). За замовчуванням: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:53 #, python-format msgid "" "Set a camera projection type. Manually setting a value can help improve " "geometric undistortion. By default the application tries to determine a lens " "type from the images metadata. Can be one of: %(choices)s. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Встановіть тип проекції камери. Встановлення значення вручну може допомогти " "поліпшити геометричні спотворення. За замовчуванням програма намагається " "визначити тип об'єктива з метаданих зображення. Може бути одним з: %(choices)" "s. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:54 #, python-format msgid "" "Set the compression to use for orthophotos. Can be one of: %(choices)s. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Задати стиснення для ортофотографій. Може бути одним з: %(choices)s. За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:55 #, python-format msgid "" "Export the georeferenced point cloud in LAS format. Default: %(default)s" msgstr "" "Експортувати хмару точок з прив'язкою до місцевості у форматі LAS. За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:56 #, python-format msgid "" "When texturing the 3D mesh, for each triangle, choose to prioritize images " "with sharp features (gmi) or those that cover the largest area (area). " "Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:57 #, python-format msgid "" "Set feature extraction quality. Higher quality generates better features, " "but requires more memory and takes longer. Can be one of: %(choices)s. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Встановіть якість обробки даних. Вища якість генерує кращі елементи, але " "вимагає більше пам'яті і займає більше часу. Може бути одним з: %(choices)s. " "За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:58 #, python-format msgid "" "Simple Morphological Filter elevation scalar parameter. Default: %(default)s" msgstr "" "Простий морфологічний фільтр скалярного параметру висоти . За замовчуванням: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:59 #, python-format msgid "" "Skip generation of PDF report. This can save time if you don't need a " "report. Default: %(default)s" msgstr "" "Пропустити генерацію звіту у форматі PDF. Це може заощадити час, якщо вам не " "потрібен звіт. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:60 #, python-format msgid "" "Turn on gamma tone mapping or none for no tone mapping. Can be one of " "%(choices)s. Default: %(default)s " msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:61 #, python-format msgid "Generates a benchmark file with runtime info. Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:62 #, python-format msgid "" "Turn off camera parameter optimization during bundle adjustment. This can be " "sometimes useful for improving results that exhibit doming/bowling or when " "images are taken with a rolling shutter camera. Default: %(default)s" msgstr "" "Вимкнути оптимізацію параметрів камери під час налаштування пакетів. Іноді " "це може бути корисним для покращення результатів, які демонструють " "куполоподібні/боулінгові ефекти, або коли зображення знято камерою з рухомим " "затвором. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:63 #, python-format msgid "Set this parameter if you want a striped GeoTIFF. Default: %(default)s" msgstr "" "Встановіть цей параметр, якщо хочете отримати смугастий GeoTIFF. За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:64 #, python-format msgid "" "Reduce the memory usage needed for depthmap fusion by splitting large scenes " "into tiles. Turn this on if your machine doesn't have much RAM and/or you've " "set --pc-quality to high or ultra. Experimental. Default: %(default)s" msgstr "" "Зменшити використання пам'яті для злиття карт глибини, розбиваючи великі " "сцени на тайли. Увімкніть цей параметр, якщо на вашому комп'ютері мало " "оперативної пам'яті та/або ви встановили --pc-quality на високу або ультра. " "Експериментальний. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:65 #, python-format msgid "" "DSM/DTM resolution in cm / pixel. Note that this value is capped by a ground " "sampling distance (GSD) estimate. To remove the cap, check --ignore-gsd " "also. Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:66 #, python-format msgid "" "Build orthophoto overviews for faster display in programs such as QGIS. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Створювати огляд ортофото для швидшого відображення у таких програмах, як " "QGIS. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:67 #, python-format msgid "" "Automatically crop image outputs by creating a smooth buffer around the " "dataset boundaries, shrinked by N meters. Use 0 to disable cropping. " "Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:68 #, python-format msgid "" "URL to a ClusterODM instance for distributing a split-merge workflow on " "multiple nodes in parallel. Default: %(default)s" msgstr "" "URL до кластеру ClusterODM для паралельного розподілення робочого процесу " "розділення-злиття на декількох вузлах. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:69 #, python-format msgid "" "Simple Morphological Filter slope parameter (rise over run). Default: " "%(default)s" msgstr "" "Параметр нахилу простого морфологічного фільтра (підйом над спадом). За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:70 #, python-format msgid "" "Set point cloud quality. Higher quality generates better, denser point " "clouds, but requires more memory and takes longer. Each step up in quality " "increases processing time roughly by a factor of 4x.Can be one of: " "%(choices)s. Default: %(default)s" msgstr "" "Вибір якості хмари точок. Вища якість генерує кращі, щільніші хмари точок, " "але вимагає більше пам'яті і займає більше часу. Кожний крок підвищення " "якості збільшує час обробки приблизно в 4 рази. Може бути одним з: %(choices)" "s. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:71 #, python-format msgid "" "Choose the algorithm for extracting keypoints and computing descriptors. Can " "be one of: %(choices)s. Default: %(default)s" msgstr "" "Виберіть алгоритм отримання ключових точок та обчислення дескрипторів. Може " "бути один з: %(choices)s. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:72 #, python-format msgid "Print additional messages to the console. Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:73 #, python-format msgid "" "Ignore Ground Sampling Distance (GSD). GSD caps the maximum resolution of " "image outputs and resizes images when necessary, resulting in faster " "processing and lower memory usage. Since GSD is an estimate, sometimes " "ignoring it can result in slightly better image output quality. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Ігнорувати Відстань Вибірки на Місцевості (GSD). GSD обмежує максимальну " "роздільну здатність вихідних зображень і змінює їхній розмір за " "необхідності, що призводить до швидшої обробки та меншого використання " "пам'яті. Оскільки GSD є оціночним значенням, іноді його ігнорування може " "призвести до дещо кращої якості вихідних зображень. За замовчуванням: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:74 #, python-format msgid "" "End processing at this stage. Can be one of: %(choices)s. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Завершити обробку на цьому етапі. Може бути одним з: %(choices)s. За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:75 #, python-format msgid "" "Use the camera parameters computed from another dataset instead of " "calculating them. Can be specified either as path to a cameras.json file or " "as a JSON string representing the contents of a cameras.json file. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Використовувати параметри камери, обчислені з іншого набору даних, замість " "того, щоб обчислювати їх. Можна вказати або шлях до файлу cameras.json, або " "JSON-рядок, що представляє вміст файлу cameras.json. За замовчуванням: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:76 #, python-format msgid "" "Legacy option (use --pc-quality instead). Controls the density of the point " "cloud by setting the resolution of the depthmap images. Higher values take " "longer to compute but produce denser point clouds. Default: %(default)s" msgstr "" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:77 #, python-format msgid "" "Skip normalization of colors across all images. Useful when processing " "radiometric data. Default: %(default)s" msgstr "" "Пропустити нормалізацію кольорів на всіх зображеннях. Корисно при обробці " "радіометричних даних. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:78 #, python-format msgid "" "Classify the point cloud outputs using a Simple Morphological Filter. You " "can control the behavior of this option by tweaking the --dem-* parameters. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Класифікуйте вихідні дані хмари точок за допомогою простого морфологічного " "фільтра. Ви можете керувати поведінкою цієї опції за допомогою параметрів " "--dem-*. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:79 #, python-format msgid "" "Radius of the overlap between submodels. After grouping images into " "clusters, images that are closer than this radius to a cluster are added to " "the cluster. This is done to ensure that neighboring submodels overlap. " "Default: %(default)s" msgstr "" "Радіус перекриття між субмоделями. Після групування зображень у кластери, до " "кластера додаються зображення, які знаходяться ближче, ніж цей радіус до " "кластера. Це робиться для того, щоб забезпечити перекриття сусідніх " "підмоделей. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:80 #, python-format msgid "The maximum vertex count of the output mesh. Default: %(default)s" msgstr "" "Максимальна кількість вершин вихідної сітки. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:81 #, python-format msgid "" "Path to the image groups file that controls how images should be split into " "groups. The file needs to use the following format: image_name " "group_nameDefault: %(default)s" msgstr "" "Шлях до файлу групи зображень, який визначає, як зображення слід розбивати " "на групи. Файл має бути у такому форматі: назва_зображення_назва_групиЗа " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:82 #, python-format msgid "" "Delete heavy intermediate files to optimize disk space usage. This affects " "the ability to restart the pipeline from an intermediate stage, but allows " "datasets to be processed on machines that don't have sufficient disk space " "available. Default: %(default)s" msgstr "" "Видаляйте важкі проміжні файли для оптимізації використання дискового " "простору. Це впливає на можливість перезапуску конвеєра з проміжного етапу, " "але дозволяє обробляти набори даних на комп'ютерах, які не мають достатнього " "дискового простору. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:83 #, python-format msgid "" "Rerun processing from this stage. Can be one of: %(choices)s. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Повторний запуск обробки з цього етапу. Може бути одним з: %(choices)s. За " "замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:84 #, python-format msgid "" "Use this tag to build a DSM (Digital Surface Model, ground + objects) using " "a progressive morphological filter. Check the --dem* parameters for finer " "tuning. Default: %(default)s" msgstr "" "Використовуйте цей тег для побудови DSM (цифрової моделі поверхні, земля + " "об'єкти) з використанням прогресивного морфологічного фільтра. Перевірте " "параметри --dem* для більш точного налаштування. За замовчуванням: " "%(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:85 #, python-format msgid "" "Filters the point cloud by keeping only a single point around a radius N (in " "meters). This can be useful to limit the output resolution of the point " "cloud and remove duplicate points. Set to 0 to disable sampling. Default: " "%(default)s" msgstr "" "Фільтрує хмару точок, залишаючи лише одну точку навколо радіуса N (у метрах)" ". Це може бути корисно для обмеження вихідної роздільної здатності хмари " "точок і видалення точок, що повторюються. Встановіть значення 0, щоб " "вимкнути вибірку. За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:86 #, python-format msgid "" "Set this parameter if you want to generate a Google Earth (KMZ) rendering of " "the orthophoto. Default: %(default)s" msgstr "" "Встановіть цей параметр, якщо ви хочете згенерувати ортофото у форматі " "Google Earth (KMZ). За замовчуванням: %(default)s" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:3 msgid "Compute volume, area and length measurements on Leaflet" msgstr "Обчислюйте об'єм, площу та довжину на Leaflet" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:4 #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:5 msgid "A plugin to create GCP files from images" msgstr "Плагін для створення GCP-файлів із знімків" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:6 msgid "" "A plugin to add a button for quickly opening OpenStreetMap's iD editor and " "setup a TMS basemap." msgstr "" "Плагін для додавання кнопки швидкого відкриття редактора OpenStreetMap iD та " "налаштування базової карти TMS." #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:7 msgid "A plugin to upload orthophotos to OpenAerialMap" msgstr "Плагін для завантаження ортофото до OpenAerialMap" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:8 msgid "Display program version, memory and disk space usage statistics" msgstr "" "Показати версію програми, статистику використання пам'яті та дискового " "простору" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:9 msgid "Sync accounts from webodm.net" msgstr "Синхронізуйте акаунти з webodm.net" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:10 msgid "Add a fullscreen button to the 2D map view" msgstr "Додати повноекранну кнопку до 2D мапи" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:11 msgid "Compute, preview and export contours from DEMs" msgstr "" "Обчислення, попередній перегляд та экспорт контурів з матриць висот (DEM)" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:12 msgid "Calculate and draw an elevation map based on a task's DEMs" msgstr "Розрахувати та побудувати карту рельєфу на основі DEM завдання" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:13 msgid "Upload and tile ODM assets with Cesium ion." msgstr "Завантажуйте та викладайте ODM ресурси з використанням Cesium ion." #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:14 msgid "Import images from external sources directly" msgstr "Безпосередній імпорт зображень із зовнішніх джерел" #: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:15 msgid "Detect changes between two different tasks in the same project." msgstr "Виявити зміни між двома різними завданнями в одному проекті." #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:3 msgid "Navigation" msgstr "Навігація" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:4 msgid "Appearance" msgstr "Вигляд" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:5 msgid "Tools" msgstr "Інструменти" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:6 msgid "Measurements" msgstr "Виміри" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:7 msgid "Clipping" msgstr "Вирізка" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:8 msgid "Annotations" msgstr "Анотації" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:9 #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:54 msgid "Materials" msgstr "Матеріали" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:10 msgid "Scene" msgstr "Сцена" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:11 msgid "Classification filter" msgstr "Фільтр класифікації" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:12 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:13 msgid "Other settings" msgstr "Інші налаштування" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:14 msgid "About" msgstr "Детальніше про програму" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:15 msgid "Angle measurement" msgstr "Вимірювання кута" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:16 msgid "Point measurement" msgstr "Точкове вимірювання" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:17 msgid "Distance measurement" msgstr "Вимірювання відстані" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:18 msgid "Height measurement" msgstr "Вимірювання висоти" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:19 msgid "Circle measurement" msgstr "Вимірювання окружності" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:20 msgid "Area measurement" msgstr "Вимірювання площі" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:21 msgid "Volume measurement" msgstr "Вимірювання об'єму" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:22 #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:78 msgid "Height profile" msgstr "Висотний профіль" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:23 msgid "Annotation" msgstr "Короткий опис" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:24 msgid "Volume clip" msgstr "Обрізка об'єму" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:25 msgid "Polygon clip" msgstr "Обрізка полігону" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:26 msgid "Draw a selection box. Requires you to be in orthographic camera mode!" msgstr "" "Намалюйте область виділення. Потрібно перебувати в ортографічному режимі " "камери!" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:27 msgid "Clip plane on x axis" msgstr "Закріплення площини по осі x" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:28 msgid "Clip plane on y axis" msgstr "Закріпити площину по осі y" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:29 msgid "Clip plane on z axis" msgstr "Закріпити площину по осі z" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:30 msgid "Remove all measurements" msgstr "Видалити всі виміри" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:31 msgid "Left view" msgstr "Вид зліва" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:32 msgid "Righ view" msgstr "Вид справа" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:33 msgid "Front view" msgstr "Вид спереду" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:34 msgid "Back view" msgstr "Вид ззаду" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:35 msgid "Top view" msgstr "Вид зверху" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:36 msgid "Bottom view" msgstr "Вид знизу" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:37 msgid "Full extent" msgstr "Показати повністю" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:38 msgid "Orbit control" msgstr "Управління орбітою" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:39 msgid "Fly control" msgstr "Управління польотом" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:40 msgid "Helicopter control" msgstr "Керування гелікоптером" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:41 msgid "Earth control" msgstr "Наземне управління" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:42 msgid "Perspective camera" msgstr "Перспективна камера" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:43 msgid "Orthographic camera" msgstr "Ортографічна камера" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:44 msgid "Navigation cube" msgstr "Навігаційний куб" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:45 msgid "Remove all clipping volumes" msgstr "Видаліть усі об’єми вирізання" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:46 msgid "Compass" msgstr "Компас" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:47 msgid "Camera Animation" msgstr "Анімація камери" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:48 msgid "Point budget" msgstr "Точковий бюджет" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:49 msgid "Point size" msgstr "Розмір точки" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:50 msgid "Minimum size" msgstr "Мінімальний розмір" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:51 #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:61 msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:52 msgid "Field of view" msgstr "Поле видимості" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:53 msgid "Point sizing" msgstr "Визначення розміру точки" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:55 msgid "Elevation range" msgstr "Діапазон висот" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:56 msgid "Scalar range" msgstr "Скалярний діапазон" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:57 msgid "Quality" msgstr "Якість" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:58 msgid "Shape" msgstr "Форма" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:59 msgid "Radius" msgstr "Радіус" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:60 msgid "Strength" msgstr "Сила" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:63 msgid "Min node size" msgstr "Мінімальний розмір вузла" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:64 msgid "Clip mode" msgstr "Режим обрізки" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:65 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:66 msgid "Sky" msgstr "Небо" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:67 msgid "Keep above ground" msgstr "Тримайте над землею" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:68 msgid "Box" msgstr "Коробка" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:69 msgid "Length unit" msgstr "Одиниця виміру довжини" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:70 msgid "Lock view" msgstr "Заблокувати вигляд" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:71 #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:88 msgid "Language" msgstr "Мова" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:72 msgid "Backface Culling" msgstr "Вилучення заднього плану" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:73 msgid "clip" msgstr "обрізати" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:74 msgid "show volume" msgstr "показати об'єм" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:75 msgid "show in 3D" msgstr "показати у форматі 3D" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:76 msgid "show on map" msgstr "показати на карті" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:77 msgid "Number of Points" msgstr "Кількість точок" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:79 msgid "Save LAS(3D)" msgstr "Зберегти LAS(3D)" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:80 msgid "Save CSV(2D)" msgstr "Зберегти CSV(2D)" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:81 msgid "Camera Position" msgstr "Положення камери" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:82 msgid "Camera Target" msgstr "Ціль камери" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:83 msgid "Return Number" msgstr "Число повернення" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:84 msgid "Number of Returns" msgstr "Кількість повернень" #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:85 msgid "min" msgstr "мін." #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:86 msgid "max" msgstr "макс." #: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:87 msgid "GPS Time" msgstr "Час за GPS" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:57 msgid "" "No DSM or DTM is available. To export contours, make sure to process a task " "with either the --dsm or --dtm option checked." msgstr "" "DSM або DTM недоступні. Щоб експортувати контури, переконайтеся, що ви " "опрацьовуєте завдання з позначкою --dsm або --dtm." #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:61 msgid "" "Cannot retrieve information for task. Are you are connected to the internet?" msgstr "" "Не вдається отримати інформацію для завдання. Ви підключені до Інтернету?" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:131 msgid "Elevation:" msgstr "Висота:" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:131 msgid "meters" msgstr "метрів" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:227 msgid "Do not simplify" msgstr "Не спрощувати" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:229 msgid "Aggressive" msgstr "Агресивний" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:242 msgid "Interval:" msgstr "Інтервал:" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:245 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:254 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:272 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:281 msgid "meter" msgstr "метр" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:252 #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:279 msgid "Value:" msgstr "Значення:" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:260 msgid "Layer:" msgstr "Шар:" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:269 msgid "Simplify:" msgstr "Спростити:" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:314 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:319 msgid "Export" msgstr "Експортувати" #: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:352 msgid "Contours" msgstr "Контури" #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:154 #: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:69 msgid "Short Link" msgstr "Короткий лінк" #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:178 msgid "Suffix" msgstr "Суфікс" #: coreplugins/editshortlinks/public/SLControls.jsx:191 msgid "Delete Short Link" msgstr "Видалити короткий лінк" #: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:103 msgid "Cannot retrieve estimate. Try again later." msgstr "Неможливо отримати оцінку. Спробуйте пізніше." #: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:106 msgid "Cannot retrieve estimate. Check parameters or try again later." msgstr "Не вдається отримати оцінку. Перевірте параметри або спробуйте пізніше." #: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:139 msgid "Credits Estimate" msgstr "Оцінка кредитів" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:39 msgid "Loading dashboard..." msgstr "Завантаження панелі управління..." #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:48 msgid "" "Cannot load lightning dashboard. Are you running the latest version of " "WebODM?" msgstr "" "Не вдається завантажити панель керування lightning. Ви використовуєте " "останню версію WebODM?" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:52 msgid "" "Cannot load lightning dashboard. Please make sure you are connected to the " "internet, or try again in an hour." msgstr "" "Не вдається завантажити панель керування lightning. Переконайтеся, що ви " "підключені до Інтернету, або спробуйте ще раз через годину." #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:75 msgid "Cannot sync nodes. Are you connected to the internet?" msgstr "Не вдається синхронізувати вузли. Ви підключені до Інтернету?" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:83 msgid "Logging out…" msgstr "Виходжу з системи…" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:89 #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:94 msgid "Cannot logout:" msgstr "Не можу вийти:" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:115 msgid "credits" msgstr "кредити" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:117 msgid "Unlimited" msgstr "Необмежено" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:130 msgid "Balance:" msgstr "Баланс:" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:131 msgid "Buy Credits" msgstr "Купити Кредити" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:132 msgid "Refresh Balance" msgstr "Оновити Баланс" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:135 msgid "Hello," msgstr "Привіт," #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:138 msgid "Synced Nodes" msgstr "Синхронізовані вузли" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:146 msgid "Resync" msgstr "Пересинхронізувати" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:153 msgid "Dashboard" msgstr "Панель управління" #: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:159 msgid "Logout" msgstr "Вийти з системи" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:56 msgid "Cannot login. Invalid response:" msgstr "Не вдається увійти. Неправильна відповідь:" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:60 msgid "" "Cannot login. Please make sure you are connected to the internet, or try " "again in an hour." msgstr "" "Не вдається увійти. Будь ласка, переконайтеся, що ви підключені до " "Інтернету, або спробуйте ще раз через годину." #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:90 msgid "E-mail Address" msgstr "Адреса електронної пошти" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:97 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:104 msgid "Don't have an account?" msgstr "Не маєте облікового запису?" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:105 msgid "Forgot password?" msgstr "Забули пароль?" #: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:110 msgid "Login and Sync" msgstr "Вхід та синхронізація" #: coreplugins/lightning/public/app.jsx:39 msgid "Lightning Network" msgstr "Мережа Lightning" #: coreplugins/lightning/public/app.jsx:40 msgid "" "Lightning is a service that allows you to quickly process small and large " "datasets using high performance servers in the cloud." msgstr "" "Lightning - це сервіс, який дозволяє швидко обробляти малі та великі набори " "даних за допомогою високопродуктивних серверів у хмарі." #: coreplugins/lightning/public/app.jsx:41 msgid "register" msgstr "зареєструватися" #: coreplugins/lightning/public/app.jsx:42 #, python-format msgid "" "Below you can enter your %(link)s credentials to sync your account and " "automatically setup a new processing node. If you don't have an account, you " "can %(register)s for free." msgstr "" "Нижче ви можете ввести свої облікові дані %(link)s для синхронізації вашого " "облікового запису та автоматичного налаштування нового вузла обробки. Якщо у " "вас немає облікового запису, ви можете %(register)s безкоштовно." #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:105 #, python-format msgid "Invalid response: %(error)s" msgstr "Неправильна відповідь: %(error)s" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:143 msgid "Perimeter:" msgstr "Периметр:" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:144 #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:145 #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:146 msgid "Volume:" msgstr "Об'єм:" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:144 msgid "computing…" msgstr "обчислення…" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:145 msgid "Cubic Meters" msgstr "Кубічних Метрів" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:145 msgid "Cubic Feet" msgstr "Кубічних Футів" #: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:147 msgid "Export to GeoJSON" msgstr "Експорт в GeoJSON" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:18 msgid "Measure volume, area and length" msgstr "Виміряти об'єм, площу та довжину" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:19 msgid "Measurement" msgstr "Вимірювання" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:20 msgid "Measure" msgstr "Виміряти" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:21 msgid "Create a new measurement" msgstr "Створити нове вимірювання" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:22 msgid "Start creating a measurement by adding points to the map" msgstr "Почати створювати вимірювання з додавання точок на мапу" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:23 msgid "Finish measurement" msgstr "Закінчити вимірювання" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:24 msgid "Last point" msgstr "Остання точка" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:25 msgid "Area" msgstr "Площа" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:26 msgid "Perimeter" msgstr "Периметр" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:27 msgid "Point location" msgstr "Розташування точки" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:28 msgid "Linear measurement" msgstr "Лінійне вимірювання" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:29 msgid "Path distance" msgstr "Довжина шляху" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:30 msgid "Center on this area" msgstr "Відцентрувати на цій області" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:31 msgid "Center on this line" msgstr "Відцентрувати на цій лінії" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:32 msgid "Center on this location" msgstr "Відцентрувати на цьому місці" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:35 msgid "Acres" msgstr "Акри" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:36 msgid "Feet" msgstr "Фути" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:37 msgid "Kilometers" msgstr "Кілометри" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:38 msgid "Hectares" msgstr "Гектари" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:39 msgid "Meters" msgstr "Метри" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:40 msgid "Miles" msgstr "Милі" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:41 msgid "Sq Feet" msgstr "Квадратні фути" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:42 msgid "Sq Meters" msgstr "Квадратні Метри" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:43 msgid "Sq Miles" msgstr "Квадратні милі" #: coreplugins/measure/public/app.jsx:55 msgid "Export Measurements" msgstr "Експортувати Вимірювання"