# Czech translation of libpq messages # # pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $ # # Karel Žák, 2001-2003, 2004. # Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013. # Tomáš Vondra , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 19:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-06 20:03+0200\n" "Last-Translator: Tomas Vondra \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #: fe-auth-scram.c:189 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" msgstr "poškozená SCRAM zpráva (prázdná zpráva)\n" #: fe-auth-scram.c:195 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" msgstr "poškozená SCRAM zpráva (délka neodpovídá)\n" #: fe-auth-scram.c:244 msgid "incorrect server signature\n" msgstr "chybná signatura serveru\n" #: fe-auth-scram.c:253 msgid "invalid SCRAM exchange state\n" msgstr "chybný stav SCRAM výměny\n" #: fe-auth-scram.c:276 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván atribut \"%c\")\n" #: fe-auth-scram.c:285 #, c-format msgid "" "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván znak \"=\" pro atribut \"%c\")\n" #: fe-auth-scram.c:326 msgid "could not generate nonce\n" msgstr "nelze vygenerovat nonce\n" #: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:408 fe-auth-scram.c:554 #: fe-auth-scram.c:574 fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:614 #: fe-auth-scram.c:656 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 #: fe-auth.c:628 fe-auth.c:787 fe-auth.c:1099 fe-auth.c:1247 fe-connect.c:782 #: fe-connect.c:1209 fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1953 fe-connect.c:2482 #: fe-connect.c:4070 fe-connect.c:4322 fe-connect.c:4441 fe-connect.c:4691 #: fe-connect.c:4771 fe-connect.c:4870 fe-connect.c:5126 fe-connect.c:5155 #: fe-connect.c:5227 fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5269 fe-connect.c:5370 #: fe-connect.c:5379 fe-connect.c:5735 fe-connect.c:5885 fe-exec.c:2702 #: fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 #: fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685 fe-secure-common.c:103 #: fe-secure-openssl.c:458 fe-secure-openssl.c:1049 msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatek paměti\n" #: fe-auth-scram.c:469 msgid "invalid channel binding type\n" msgstr "neplatný channel binding typ\n" #: fe-auth-scram.c:480 #, c-format msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n" msgstr "" "prázdná \"channel binding data\" pro channel binding typu \"%s\"\n" "\n" #: fe-auth-scram.c:592 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" msgstr "chybná SCRAM odpověď (nonce neodpovídá)\n" #: fe-auth-scram.c:631 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybný počet iterací)\n" #: fe-auth-scram.c:637 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-first-message)\n" #: fe-auth-scram.c:667 #, c-format msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" msgstr "server zaslal chybu v rámci SCRAM výměny: %s\n" #: fe-auth-scram.c:683 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-final-message)\n" #: fe-auth-scram.c:691 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybná signatura serveru)\n" #: fe-auth.c:122 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" msgstr "při alokaci GSSAPI bufferu došla paměť (%d)\n" #: fe-auth.c:177 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "Přetrvávající chyba GSSAPI" #: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 msgid "host name must be specified\n" msgstr "host musí být specifikován\n" #: fe-auth.c:214 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "duplikátní GSS autentizační požadavek\n" #: fe-auth.c:240 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "chyba importu GSSAPI jména" #: fe-auth.c:303 #, c-format msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" msgstr "při alokaci SSPI bufferu došla paměť (%d)\n" #: fe-auth.c:351 msgid "SSPI continuation error" msgstr "Přetrvávající chyba SSPI" #: fe-auth.c:422 msgid "duplicate SSPI authentication request\n" msgstr "duplicitní SSPI autentizační požadavek\n" #: fe-auth.c:447 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "nelze získat SSPI credentials" #: fe-auth.c:501 msgid "duplicate SASL authentication request\n" msgstr "duplicitní SASL autentizační požadavek\n" #: fe-auth.c:546 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" msgstr "žádný ze SASL authentizačních mechanismů serveru není podporován\n" #: fe-auth.c:652 #, c-format msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" msgstr "při alokaci SASL bufferu došla paměť (%d)\n" #: fe-auth.c:677 msgid "" "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was " "not completed\n" msgstr "" "AuthenticationSASLFinal obdržena od serveru, ale SASL authentizace nebyla " "dokončena\n" #: fe-auth.c:754 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED metoda autentizace není podporována\n" #: fe-auth.c:845 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n" #: fe-auth.c:850 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n" #: fe-auth.c:921 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI autentizace není podporována\n" #: fe-auth.c:953 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI autentizace není podporována\n" #: fe-auth.c:961 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Crypt autentizace není podporována\n" #: fe-auth.c:1027 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n" #: fe-auth.c:1074 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "vyhledání uživatele selhalo: chybový kód %lu\n" #: fe-auth.c:1084 fe-connect.c:2409 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "nelze vyhledat lokálního uživatele ID %d: %s\n" #: fe-auth.c:1089 fe-connect.c:2414 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n" #: fe-auth.c:1191 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" msgstr "neočekávaná podoba výsledku pro SHOW\n" #: fe-auth.c:1200 msgid "password_encryption value too long\n" msgstr "hodnota password_encryption je příliš dlouhá\n" #: fe-auth.c:1240 #, c-format msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" msgstr "neznámý algoritmus pro šifrování hesla \"%s\"\n" #: fe-connect.c:975 #, c-format msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" msgstr "nelze napárovat %d jmen hostů na %d hostaddr hodnot\n" #: fe-connect.c:1032 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" msgstr "nelze napárovat %d čísel portů na %d hostů\n" #: fe-connect.c:1135 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1156 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n" #: fe-connect.c:1191 #, c-format msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" msgstr "neplatná hodnota target_session_attrs: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1409 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n" #: fe-connect.c:1439 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "nelze navázat spojení se serverem: %s\n" "\tJe spuštěn server lokálně a akceptuje\n" "\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n" #: fe-connect.c:1497 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "nelze navázat spojení se serverem: %s\n" "\tJe server na \"%s\" (%s) spuštěn a akceptuje\n" "\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" #: fe-connect.c:1506 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "nelze navázat spojení se serverem: %s\n" "\tJe server na \"%s\" spuštěn a akceptuje\n" "\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" #: fe-connect.c:1557 fe-connect.c:1589 fe-connect.c:1622 fe-connect.c:2181 #, c-format msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(%s) selhalo: %s\n" #: fe-connect.c:1671 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n" #: fe-connect.c:1728 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1744 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n" #: fe-connect.c:1753 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" msgstr "nelze naparsovat síťovou adresu \"%s\": %s\n" #: fe-connect.c:1764 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "Cesta k unixovému \"%s\" je příliš dlouhá (maximum %d bytů)\n" #: fe-connect.c:1778 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n" #: fe-connect.c:2059 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" #: fe-connect.c:2116 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n" #: fe-connect.c:2138 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "soket nelze nastavit do neblokujícího módu: %s\n" #: fe-connect.c:2149 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n" #: fe-connect.c:2168 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n" #: fe-connect.c:2319 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n" #: fe-connect.c:2354 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n" #: fe-connect.c:2396 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n" #: fe-connect.c:2399 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n" #: fe-connect.c:2422 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n" #: fe-connect.c:2456 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n" #: fe-connect.c:2495 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n" #: fe-connect.c:2565 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n" #: fe-connect.c:2591 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n" #: fe-connect.c:2667 fe-connect.c:2700 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n" #: fe-connect.c:2929 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n" #: fe-connect.c:3147 #, c-format msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgstr "nelze otevřít zapisovatelné spojení na server \"%s:%s\"\n" #: fe-connect.c:3196 #, c-format msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" selhal na serveru \"%s:%s\"\n" #: fe-connect.c:3217 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" #: fe-connect.c:3676 fe-connect.c:3736 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n" #: fe-connect.c:4083 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n" #: fe-connect.c:4098 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n" #: fe-connect.c:4109 fe-connect.c:4162 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n" #: fe-connect.c:4119 fe-connect.c:4176 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n" #: fe-connect.c:4130 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n" #: fe-connect.c:4151 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n" #: fe-connect.c:4185 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n" #: fe-connect.c:4261 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n" #: fe-connect.c:4272 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n" #: fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4285 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n" #: fe-connect.c:4296 fe-connect.c:4309 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n" #: fe-connect.c:4361 fe-connect.c:4380 fe-connect.c:4909 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n" #: fe-connect.c:4453 fe-connect.c:5094 fe-connect.c:5868 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n" #: fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4958 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n" #: fe-connect.c:4552 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n" #: fe-connect.c:4575 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" #: fe-connect.c:4588 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n" #: fe-connect.c:4659 fe-connect.c:4703 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n" #: fe-connect.c:4670 #, c-format msgid "" "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "" "vnořené specifikace služeb nejsou podporovány v service souboru \"%s\", " "řádek %d\n" #: fe-connect.c:5390 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "neplatné URI propagované do interní procedury parseru: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5467 #, c-format msgid "" "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " "in URI: \"%s\"\n" msgstr "" "při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen " "konec řetězce URI: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5474 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "IPv6 adresa hostitele v URI nesmí být prázdná: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5489 #, c-format msgid "" "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " "\"%s\"\n" msgstr "" "neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s" "\"\n" #: fe-connect.c:5618 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "" "přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5638 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "" "chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5689 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "neplatný parametr v URI dotazu: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5763 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "neplatný procenty-kódovaný token \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5773 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "zakázaná hodnota %%00 v procenty-k´odované hodnotě: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6119 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "pointer spojení je NULL\n" #: fe-connect.c:6417 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n" #: fe-connect.c:6426 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu " "nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n" #: fe-connect.c:6518 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n" #: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d" #: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056 #: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332 #: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958 msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" #: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1893 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-exec.c:847 msgid "NOTICE" msgstr "POZNÁMKA" #: fe-exec.c:905 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" msgstr "PGresult nemůže podporovat více než INT_MAX řádek" #: fe-exec.c:917 msgid "size_t overflow" msgstr "size_t přetečení" #: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "řetězec příkazu je prázdný ukazatel\n" #: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397 msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" msgstr "počet parametrů musí být mezi 0 a 65535\n" #: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n" #: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n" #: fe-exec.c:1428 msgid "no connection to the server\n" msgstr "není spojení se serverem\n" #: fe-exec.c:1435 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "zpracovává se již jiný příkaz\n" #: fe-exec.c:1549 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "délka musí být specifikována pro binarní parametr\n" #: fe-exec.c:1821 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "neočekávaný asyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:1841 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhala během události PGEVT_RESULTCREATE\n" #: fe-exec.c:2001 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY bylo ukončeno novým PQexec" #: fe-exec.c:2009 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY IN status musí být nejdříve ukončen\n" #: fe-exec.c:2029 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n" #: fe-exec.c:2037 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec není povoleno během COPY BOTH\n" #: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1359 #: fe-protocol3.c:1824 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "COPY se neprovádí\n" #: fe-exec.c:2627 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "spojení je ve špatném stavu\n" #: fe-exec.c:2658 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "neplatný ExecStatusType kód" #: fe-exec.c:2685 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult není chybový výsledek\n" #: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d" #: fe-exec.c:2798 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d" #: fe-exec.c:3108 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s" #: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "nekompletní multibyte znak\n" #: fe-lobj.c:154 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare\n" #: fe-lobj.c:170 msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" msgstr "argument pro lo_truncate přesahuje rozsah typu integer\n" #: fe-lobj.c:221 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare64\n" #: fe-lobj.c:279 msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" msgstr "agrument pro lo_read přesahuje rozsah typu integer\n" #: fe-lobj.c:334 msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" msgstr "agrument pro lo_write přesahuje rozsah typu integer\n" #: fe-lobj.c:425 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek64\n" #: fe-lobj.c:521 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n" #: fe-lobj.c:600 msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell64\n" #: fe-lobj.c:706 fe-lobj.c:815 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:761 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:835 fe-lobj.c:859 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:946 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n" #: fe-lobj.c:995 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_open\n" #: fe-lobj.c:1002 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_close\n" #: fe-lobj.c:1009 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n" #: fe-lobj.c:1016 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:1023 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:1030 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell\n" #: fe-lobj.c:1037 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "nelze určit OID funkce loread\n" #: fe-lobj.c:1044 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n" #: fe-misc.c:290 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu" #: fe-misc.c:326 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu" #: fe-misc.c:637 fe-misc.c:838 msgid "connection not open\n" msgstr "spojení není otevřeno\n" #: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314 #: fe-secure.c:261 fe-secure.c:371 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "server neočekávaně ukončil spojení\n" "\tToto pravděpodobně znamená, že byl ukončen nestandardně\n" "\tpřed nebo během vykonávání požadavku.\n" #: fe-misc.c:1009 msgid "timeout expired\n" msgstr "časový limit (timeout) uběhl\n" #: fe-misc.c:1054 msgid "invalid socket\n" msgstr "chybný socket\n" #: fe-misc.c:1077 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() selhal: %s\n" #: fe-protocol2.c:90 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "neplatný status spojení %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" #: fe-protocol2.c:389 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "neplatný status %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" #: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "zpráva typu 0x%02x přišla ze serveru během nečinnosti" #: fe-protocol2.c:528 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "neočekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)" #: fe-protocol2.c:594 #, c-format msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" " "zpráva)" #: fe-protocol2.c:612 #, c-format msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T" "\" zpráva)" #: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "neočekávaná odpověď serveru; předchozí znak byl \"%c\"\n" #: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853 msgid "out of memory for query result" msgstr "nedostatek paměti pro výsledek dotazu" #: fe-protocol2.c:1414 #, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení" #: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2096 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:367 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" " "zpráva)\n" #: fe-protocol3.c:432 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n" #: fe-protocol3.c:453 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n" #: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "nedostatek dat v \"T\" zprávě" #: fe-protocol3.c:577 msgid "extraneous data in \"T\" message" msgstr "přebytečná data v \"T\" zprávě" #: fe-protocol3.c:690 msgid "extraneous data in \"t\" message" msgstr "přebytečná data v \"t\" zprávě" #: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "nedostatek dat v \"D\" zprávě" #: fe-protocol3.c:767 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "neočekávaný počet položek v \"D\" zprávě" #: fe-protocol3.c:820 msgid "extraneous data in \"D\" message" msgstr "přebytečná data v \"D\" zprávě" #: fe-protocol3.c:1012 msgid "no error message available\n" msgstr "chybová zpráva není k dispozici\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:1042 fe-protocol3.c:1061 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " na znaku %s" #: fe-protocol3.c:1074 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" #: fe-protocol3.c:1077 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "DOPORUČENÍ: %s\n" #: fe-protocol3.c:1080 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "DOTAZ: %s\n" #: fe-protocol3.c:1087 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" #: fe-protocol3.c:1096 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "NÁZEV SCHÉMATU: %s\n" #: fe-protocol3.c:1100 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "NÁZEV TABULKY: %s\n" #: fe-protocol3.c:1104 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "NÁZEV SLOUPCE: %s\n" #: fe-protocol3.c:1108 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "NÁZEV DATOVÉHO TYPU: %s\n" #: fe-protocol3.c:1112 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "NÁZEV OMEZENÍ: %s\n" #: fe-protocol3.c:1124 msgid "LOCATION: " msgstr "UMÍSTĚNÍ: " #: fe-protocol3.c:1126 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:1128 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:1323 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ŘÁDKA %d: " #: fe-protocol3.c:1718 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" #: fe-secure-common.c:117 msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" msgstr "jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n" #: fe-secure-common.c:164 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n" #: fe-secure-common.c:189 #, c-format msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "" "serverový certifikát pro \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s" "\"\n" #: fe-secure-common.c:195 msgid "could not get server's host name from server certificate\n" msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat host name serveru\n" #: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1243 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1247 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n" #: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1256 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL chyba: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:352 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n" #: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1265 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n" #: fe-secure-openssl.c:418 msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" msgstr "nelze určit podepisovací algoritmus serverového certifikátu\n" #: fe-secure-openssl.c:439 #, c-format msgid "could not find digest for NID %s\n" msgstr "nelze nalézt digest pro NID %s\n" #: fe-secure-openssl.c:449 msgid "could not generate peer certificate hash\n" msgstr "nelze vygenerovat hash peer cerfitikátu\n" #: fe-secure-openssl.c:467 msgid "" "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this " "build\n" msgstr "" "channel binding typu \"tls-server-end-point\" není tímto buildem podporován\n" #: fe-secure-openssl.c:510 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" msgstr "SSL certifikátu chybí položka name\n" #: fe-secure-openssl.c:839 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:876 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:904 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (soubor \"%s\")\n" #: fe-secure-openssl.c:932 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" "nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem\n" "Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " "serveru.\n" #: fe-secure-openssl.c:936 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" "soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n" "poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát " "serveru.\n" #: fe-secure-openssl.c:967 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:986 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1011 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1065 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1077 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1093 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1107 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1144 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n" #: fe-secure-openssl.c:1152 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu " "nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n" #: fe-secure-openssl.c:1163 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1177 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1286 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certifikát nelze získat: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1375 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený" #: fe-secure-openssl.c:1384 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL chybový kód %lu" #: fe-secure.c:269 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n" #: fe-secure.c:378 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" #: win32.c:317 #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "neznámá chyba socketu: 0x%08X/%d" #~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" #~ msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n" #~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" #~ msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n" #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n" #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n" #~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" #~ msgid "could not get home directory to locate service definition file" #~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu" #~ msgid "socket not open\n" #~ msgstr "soket není otevřen\n" #~ msgid "unrecognized return value from row processor" #~ msgstr "nerozpoznaná návratová hodnota z processoru řádek" #~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" #~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n" #~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n" #~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files" #~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu"