# German message translation file for libpq # Peter Eisentraut , 2001 - 2018. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-30 06:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-30 09:11+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fe-auth-scram.c:189 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (leere Nachricht)\n" #: fe-auth-scram.c:195 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Länge stimmt nicht überein)\n" #: fe-auth-scram.c:244 msgid "incorrect server signature\n" msgstr "falsche Serversignatur\n" #: fe-auth-scram.c:253 msgid "invalid SCRAM exchange state\n" msgstr "ungültiger Zustand des SCRAM-Austauschs\n" #: fe-auth-scram.c:276 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Attribut »%c« erwartet)\n" #: fe-auth-scram.c:285 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Zeichen »=« für Attribut »%c« erwartet)\n" #: fe-auth-scram.c:326 msgid "could not generate nonce\n" msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n" #: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523 #: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583 #: fe-auth-scram.c:625 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 #: fe-auth.c:643 fe-auth.c:802 fe-auth.c:1114 fe-auth.c:1262 fe-connect.c:835 #: fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440 fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945 #: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523 #: fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853 fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208 #: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351 #: fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461 fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967 #: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895 #: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685 #: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" #: fe-auth-scram.c:561 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" msgstr "ungültige SCRAM-Antwort (Nonce stimmt nicht überein)\n" #: fe-auth-scram.c:600 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Iterationszahl)\n" #: fe-auth-scram.c:606 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-first-message«)\n" #: fe-auth-scram.c:636 #, c-format msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" msgstr "Fehler vom Server empfangen im SCRAM-Austausch: %s\n" #: fe-auth-scram.c:652 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-final-message«)\n" #: fe-auth-scram.c:660 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)\n" #: fe-auth.c:122 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)\n" #: fe-auth.c:177 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler" #: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-common.c:98 msgid "host name must be specified\n" msgstr "Hostname muss angegeben werden\n" #: fe-auth.c:214 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n" #: fe-auth.c:240 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" #: fe-auth.c:303 #, c-format msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SSPI-Puffers (%d)\n" #: fe-auth.c:351 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" #: fe-auth.c:422 msgid "duplicate SSPI authentication request\n" msgstr "doppelte SSPI-Authentifizierungsanfrage\n" #: fe-auth.c:447 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" #: fe-auth.c:501 msgid "duplicate SASL authentication request\n" msgstr "doppelte SASL-Authentifizierungsanfrage\n" #: fe-auth.c:549 msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" msgstr "Server hat Authentifizierung mit SCRAM-SHA-256-PLUS über eine Verbindung ohne SSL angeboten\n" #: fe-auth.c:561 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" msgstr "keine der SASL-Authentifizierungsmechanismen des Servers werden unterstützt\n" #: fe-auth.c:667 #, c-format msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SASL-Puffers (%d)\n" #: fe-auth.c:692 msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" msgstr "AuthenticationSASLFinal vom Server empfangen, aber SASL-Authentifizierung war noch nicht abgeschlossen\n" #: fe-auth.c:769 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n" #: fe-auth.c:860 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n" #: fe-auth.c:865 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n" #: fe-auth.c:936 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n" #: fe-auth.c:968 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n" #: fe-auth.c:976 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n" #: fe-auth.c:1042 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" #: fe-auth.c:1089 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n" #: fe-auth.c:1099 fe-connect.c:2533 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n" #: fe-auth.c:1104 fe-connect.c:2538 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n" #: fe-auth.c:1206 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" msgstr "unerwartete Form der Ergebnismenge von SHOW\n" #: fe-auth.c:1215 msgid "password_encryption value too long\n" msgstr "Wert von password_encryption ist zu lang\n" #: fe-auth.c:1255 #, c-format msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus »%s«\n" #: fe-connect.c:1018 #, c-format msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Hostnamen und %d hostaddr-Angaben\n" #: fe-connect.c:1094 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Portnummern und %d Hosts\n" #: fe-connect.c:1190 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n" #: fe-connect.c:1211 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n" #: fe-connect.c:1246 #, c-format msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" msgstr "ungültiger target_session_attrs-Wert: »%s«\n" #: fe-connect.c:1464 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" #: fe-connect.c:1494 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n" "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" "\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n" #: fe-connect.c:1552 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" #: fe-connect.c:1561 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" #: fe-connect.c:1612 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1677 fe-connect.c:2325 #, c-format msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(%s) fehlgeschlagen: %s\n" #: fe-connect.c:1726 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n" #: fe-connect.c:2035 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" #: fe-connect.c:2101 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" #: fe-connect.c:2117 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" #: fe-connect.c:2130 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Netzwerkadresse »%s« nicht interpretieren: %s\n" #: fe-connect.c:2143 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n" #: fe-connect.c:2158 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" #: fe-connect.c:2262 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" #: fe-connect.c:2284 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" #: fe-connect.c:2294 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" #: fe-connect.c:2312 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n" #: fe-connect.c:2450 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" #: fe-connect.c:2478 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" #: fe-connect.c:2520 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" #: fe-connect.c:2523 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n" #: fe-connect.c:2546 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n" #: fe-connect.c:2580 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" #: fe-connect.c:2619 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" #: fe-connect.c:2689 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" #: fe-connect.c:2715 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" #: fe-connect.c:2792 fe-connect.c:2825 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n" #: fe-connect.c:3052 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" #: fe-connect.c:3282 #, c-format msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgstr "konnte keine schreibbare Verbindung zum Server »%s:%s« aufbauen\n" #: fe-connect.c:3328 #, c-format msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" msgstr "Test »SHOW transaction_read_only« fehlgeschlagen auf Server »%s:%s«\n" #: fe-connect.c:3343 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" #: fe-connect.c:3758 fe-connect.c:3818 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" #: fe-connect.c:4165 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" #: fe-connect.c:4180 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" #: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4244 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" #: fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4258 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" #: fe-connect.c:4212 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" #: fe-connect.c:4233 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" #: fe-connect.c:4267 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" #: fe-connect.c:4343 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" #: fe-connect.c:4354 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" #: fe-connect.c:4355 fe-connect.c:4367 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" #: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4391 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" #: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4991 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" #: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5176 fe-connect.c:5950 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" #: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5040 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" #: fe-connect.c:4634 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" #: fe-connect.c:4657 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" #: fe-connect.c:4670 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" #: fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4785 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" #: fe-connect.c:4752 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" #: fe-connect.c:5472 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n" #: fe-connect.c:5549 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n" #: fe-connect.c:5556 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n" #: fe-connect.c:5571 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n" #: fe-connect.c:5700 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" #: fe-connect.c:5720 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" #: fe-connect.c:5771 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n" #: fe-connect.c:5845 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n" #: fe-connect.c:5855 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n" #: fe-connect.c:6201 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" #: fe-connect.c:6499 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" #: fe-connect.c:6508 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" #: fe-connect.c:6602 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" #: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" #: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056 #: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332 #: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" #: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1893 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-exec.c:847 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" #: fe-exec.c:905 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" msgstr "PGresult kann nicht mehr als INT_MAX Tupel enthalten" #: fe-exec.c:917 msgid "size_t overflow" msgstr "Überlauf von size_t" #: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" #: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397 msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und 65535 sein\n" #: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" #: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n" #: fe-exec.c:1428 msgid "no connection to the server\n" msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" #: fe-exec.c:1435 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n" #: fe-exec.c:1549 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n" #: fe-exec.c:1821 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:1841 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" #: fe-exec.c:2001 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" #: fe-exec.c:2009 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n" #: fe-exec.c:2029 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" #: fe-exec.c:2037 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n" #: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1359 #: fe-protocol3.c:1824 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n" #: fe-exec.c:2627 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" #: fe-exec.c:2658 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" #: fe-exec.c:2685 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult ist kein Fehlerresultat\n" #: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" #: fe-exec.c:2798 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" #: fe-exec.c:3108 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" #: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" #: fe-lobj.c:154 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_truncate nicht ermitteln\n" #: fe-lobj.c:170 msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" msgstr "Argument von lo_truncate überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" #: fe-lobj.c:221 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_truncate64 nicht ermitteln\n" #: fe-lobj.c:279 msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" msgstr "Argument von lo_read überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" #: fe-lobj.c:334 msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" msgstr "Argument von lo_write überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" #: fe-lobj.c:425 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek64 nicht ermitteln\n" #: fe-lobj.c:521 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n" #: fe-lobj.c:600 msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_tell64 nicht ermitteln\n" #: fe-lobj.c:706 fe-lobj.c:815 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: fe-lobj.c:761 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" #: fe-lobj.c:835 fe-lobj.c:859 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" #: fe-lobj.c:946 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n" #: fe-lobj.c:995 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n" #: fe-lobj.c:1002 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n" #: fe-lobj.c:1009 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_creat nicht ermitteln\n" #: fe-lobj.c:1016 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n" #: fe-lobj.c:1023 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n" #: fe-lobj.c:1030 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n" #: fe-lobj.c:1037 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n" #: fe-lobj.c:1044 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n" #: fe-misc.c:290 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqGetInt nicht unterstützt" #: fe-misc.c:326 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt" #: fe-misc.c:637 fe-misc.c:838 msgid "connection not open\n" msgstr "Verbindung nicht offen\n" #: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314 #: fe-secure.c:261 fe-secure.c:371 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "Server beendete die Verbindung unerwartet\n" "\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n" "\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n" #: fe-misc.c:1009 msgid "timeout expired\n" msgstr "Timeout abgelaufen\n" #: fe-misc.c:1054 msgid "invalid socket\n" msgstr "ungültiges Socket\n" #: fe-misc.c:1077 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" #: fe-protocol2.c:90 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Setenv-Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" #: fe-protocol2.c:389 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" #: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand" #: fe-protocol2.c:528 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)" #: fe-protocol2.c:594 #, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" #: fe-protocol2.c:612 #, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" #: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n" #: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853 msgid "out of memory for query result" msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht" #: fe-protocol2.c:1414 #, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" #: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2096 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:367 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n" #: fe-protocol3.c:432 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" #: fe-protocol3.c:453 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n" #: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht" #: fe-protocol3.c:577 msgid "extraneous data in \"T\" message" msgstr "zu viele Daten in »T«-Nachricht" #: fe-protocol3.c:690 msgid "extraneous data in \"t\" message" msgstr "zu viele Daten in »t«-Nachricht" #: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht" #: fe-protocol3.c:767 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht" #: fe-protocol3.c:820 msgid "extraneous data in \"D\" message" msgstr "zu viele Daten in »D«-Nachricht" #: fe-protocol3.c:1012 msgid "no error message available\n" msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:1042 fe-protocol3.c:1061 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " bei Zeichen %s" #: fe-protocol3.c:1074 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" #: fe-protocol3.c:1077 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "TIP: %s\n" #: fe-protocol3.c:1080 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ANFRAGE: %s\n" #: fe-protocol3.c:1087 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" #: fe-protocol3.c:1096 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "SCHEMANAME: %s\n" #: fe-protocol3.c:1100 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "TABELLENNAME: %s\n" #: fe-protocol3.c:1104 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "SPALTENNAME: %s\n" #: fe-protocol3.c:1108 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "DATENTYPNAME: %s\n" #: fe-protocol3.c:1112 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n" #: fe-protocol3.c:1124 msgid "LOCATION: " msgstr "ORT: " #: fe-protocol3.c:1126 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:1128 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:1323 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ZEILE %d: " #: fe-protocol3.c:1718 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" #: fe-secure-common.c:124 msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" msgstr "Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" #: fe-secure-common.c:171 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n" #: fe-secure-common.c:196 #, c-format msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "Server-Zertifikat für »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n" #: fe-secure-common.c:202 msgid "could not get server's host name from server certificate\n" msgstr "konnte Hostnamen des Servers nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n" #: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" #: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:352 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n" #: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" #: fe-secure-openssl.c:398 msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" msgstr "konnte Signaturalgorithmus des Serverzertifikats nicht ermitteln\n" #: fe-secure-openssl.c:419 #, c-format msgid "could not find digest for NID %s\n" msgstr "konnte Digest für NID %s nicht finden\n" #: fe-secure-openssl.c:429 msgid "could not generate peer certificate hash\n" msgstr "konnte Hash des Zertifikats der Gegenstelle nicht erzeugen\n" #: fe-secure-openssl.c:486 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" msgstr "Namenseintrag fehlt im SSL-Zertifikat\n" #: fe-secure-openssl.c:815 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:852 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:880 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n" #: fe-secure-openssl.c:908 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n" "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" #: fe-secure-openssl.c:912 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n" "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" #: fe-secure-openssl.c:943 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:962 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:987 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1041 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1053 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1069 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1083 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1120 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" #: fe-secure-openssl.c:1128 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" #: fe-secure-openssl.c:1139 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1153 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1262 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1351 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" #: fe-secure-openssl.c:1360 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" #: fe-secure.c:269 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n" #: fe-secure.c:378 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" #: win32.c:317 #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "unbekannter Socket-Fehler: 0x%08X/%d"