# LIBPQ Translated Messages into the Polish Language # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. # grzegorz , 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-14 17:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-14 19:21+0200\n" "Last-Translator: grzegorz \n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: fe-auth.c:149 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "błąd kontynuowania GSSAPI" #: fe-auth.c:179 fe-auth.c:415 msgid "host name must be specified\n" msgstr "nazwa hosta musi być określona\n" #: fe-auth.c:186 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "podwójne żądanie autoryzacji GSS\n" #: fe-auth.c:199 fe-auth.c:311 fe-auth.c:386 fe-auth.c:421 fe-auth.c:465 #: fe-auth.c:599 fe-auth.c:902 fe-connect.c:716 fe-connect.c:1086 #: fe-connect.c:1262 fe-connect.c:1798 fe-connect.c:2326 fe-connect.c:4000 #: fe-connect.c:4252 fe-connect.c:4371 fe-connect.c:4611 fe-connect.c:4691 #: fe-connect.c:4790 fe-connect.c:5046 fe-connect.c:5075 fe-connect.c:5147 #: fe-connect.c:5165 fe-connect.c:5266 fe-connect.c:5275 fe-connect.c:5631 #: fe-connect.c:5781 fe-exec.c:2651 fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 #: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 #: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1137 msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" #: fe-auth.c:212 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI" #: fe-auth.c:300 msgid "SSPI continuation error" msgstr "błąd kontynuowania SSPI" #: fe-auth.c:401 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI" #: fe-auth.c:474 #, c-format msgid "SASL authentication mechanism %s not supported\n" msgstr "mechanizm autoryzacji %s SASL nie jest dostępny\n" #: fe-auth.c:574 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "Metoda autoryzacji SCM_CRED nie jest dostępna\n" #: fe-auth.c:650 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 4 nie jest dostępna\n" #: fe-auth.c:655 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "metoda autoryzacji Kerberos 5 nie jest dostępna\n" #: fe-auth.c:726 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "Metoda autoryzacji GSSAPI nie jest dostępna\n" #: fe-auth.c:758 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "Metoda autoryzacji SSPI nie jest dostępna\n" #: fe-auth.c:766 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "metoda autoryzacji Crypt nie jest dostępna\n" #: fe-auth.c:830 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "metoda autoryzacji %u nie jest dostępna\n" #: fe-auth.c:877 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu\n" #: fe-auth.c:887 fe-connect.c:2253 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "nie udało się odnaleźć lokalnego ID użytkownika %d: %s\n" #: fe-auth.c:892 fe-connect.c:2258 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n" #: fe-connect.c:918 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" msgstr "nie można dopasować %d numerów portów do %d hostów\n" #: fe-connect.c:970 msgid "could not get home directory to locate password file\n" msgstr "nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik haseł\n" #: fe-connect.c:1012 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "błędna wartość sslmode: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1033 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "błędna wartość sslmode \"%s\" gdyż obsługa SSL nie została skompilowana\n" #: fe-connect.c:1068 #, c-format msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" msgstr "błędna wartość target_session_attrs: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1286 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "nie można ustawić gniazda TCP w tryb bez opóźnień: %s\n" #: fe-connect.c:1316 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "nie można połączyć się z serwerem: %s\n" "\tCzy serwer działa lokalnie i akceptuje\n" "\tpołączenia przy pomocy gniazd dziedziny Uniksa \"%s\"?\n" #: fe-connect.c:1371 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "nie można połączyć się z serwerem: %s\n" "\tCzy serwer działa na serwerze \"%s\" (%s) i akceptuje\n" "\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n" #: fe-connect.c:1380 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "nie można połączyć się z serwerem: %s\n" "\tCzy serwer działa na stacji sieciowej \"%s\" i akceptuje\n" "\tpołączenia TCP/IP na porcie %s?\n" #: fe-connect.c:1431 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" #: fe-connect.c:1444 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" #: fe-connect.c:1476 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" #: fe-connect.c:1508 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "nie powiodło się setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" #: fe-connect.c:1556 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" #: fe-connect.c:1614 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1638 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)\n" #: fe-connect.c:1656 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n" #: fe-connect.c:1660 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny Uniks \"%s\" na adres: %s\n" #: fe-connect.c:1904 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" #: fe-connect.c:1961 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n" #: fe-connect.c:1983 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %s\n" #: fe-connect.c:1994 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "nie można ustawić gniazda obsługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n" #: fe-connect.c:2013 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "parametr keepalives musi być liczbą całkowitą\n" #: fe-connect.c:2026 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" #: fe-connect.c:2163 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n" #: fe-connect.c:2198 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n" #: fe-connect.c:2240 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "parametr requirepeer nie jest obsługiwany na tej platformie\n" #: fe-connect.c:2243 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %s\n" #: fe-connect.c:2266 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bieżącego użytkownika równorzędnego to " "\"%s\"\n" #: fe-connect.c:2300 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n" #: fe-connect.c:2339 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n" #: fe-connect.c:2409 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL było wymagane\n" #: fe-connect.c:2435 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n" #: fe-connect.c:2510 fe-connect.c:2543 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n" #: fe-connect.c:2710 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgstr "brak pamięci podczas alokacji bufora GSSAPI (%d)" #: fe-connect.c:2748 #, c-format msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)" msgstr "brak pamięci podczas alokacji bufora SASL (%d)" #: fe-connect.c:2838 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n" #: fe-connect.c:3042 #, c-format msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" msgstr "nie można ustanowić połączenia z serwerem do zapisu: \"%s:%s\"\n" #: fe-connect.c:3084 #, c-format msgid "test \"show transaction_read_only\" failed on \"%s:%s\" \n" msgstr "niepowodzenie testu \"show transaction_read_only\" na \"%s:%s\" \n" #: fe-connect.c:3106 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie " "pamięci\n" #: fe-connect.c:3606 fe-connect.c:3666 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n" #: fe-connect.c:4013 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n" #: fe-connect.c:4028 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n" #: fe-connect.c:4039 fe-connect.c:4092 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n" #: fe-connect.c:4049 fe-connect.c:4106 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania " "(base/one/sub)\n" #: fe-connect.c:4060 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n" #: fe-connect.c:4081 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n" #: fe-connect.c:4115 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n" #: fe-connect.c:4191 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n" #: fe-connect.c:4202 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n" #: fe-connect.c:4203 fe-connect.c:4215 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n" #: fe-connect.c:4226 fe-connect.c:4239 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n" #: fe-connect.c:4291 fe-connect.c:4310 fe-connect.c:4829 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" #: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:5014 fe-connect.c:5764 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n" #: fe-connect.c:4399 fe-connect.c:4878 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n" #: fe-connect.c:4439 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi" #: fe-connect.c:4472 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n" #: fe-connect.c:4495 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n" #: fe-connect.c:4508 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n" #: fe-connect.c:4579 fe-connect.c:4623 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n" #: fe-connect.c:4590 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "zagnieżdżone specyfikacje usług nie są obsługiwane w pliku usługi \"%s\", " "linia %d\n" #: fe-connect.c:5286 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "niepoprawny URI przekazany do wewnętrznej procedury parsującej: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5363 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "osiągnięto koniec ciągu znaków podczas wyszukiwania kończącego \"]\" w adresie " "IPv6 hosta w URI: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5370 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "adres IPv6 hosta nie może być pusty w URI: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5385 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "nieoczekiwany znak \"%c\" w URI na pozycji %d (oczekiwano \":\" lub \"/\"): \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5514 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "nadmiarowy znak \"=\" rozdzielający klucz/wartość w parametrze zapytania URI: " "\"%s\"\n" #: fe-connect.c:5534 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "brak znaku \"=\" rozdzielającego klucz/wartość w parametrze zapytania URI: \"%" "s\"\n" #: fe-connect.c:5585 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "nieprawidłowy parametr zapytania URI: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5659 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "niepoprawny kodowany procentem znak: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5669 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "zabroniona wartość %%00 w znaku kodowanym procentem: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6014 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n" #: fe-connect.c:6312 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" #: fe-connect.c:6321 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" "uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub słabsze\n" #: fe-connect.c:6413 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n" #: fe-exec.c:826 msgid "NOTICE" msgstr "UWAGA" #: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n" #: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346 msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" msgstr "liczba parametrów musi być pomiędzy 0 i 65535\n" #: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n" #: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n" #: fe-exec.c:1377 msgid "no connection to the server\n" msgstr "brak połączenia z serwerem\n" #: fe-exec.c:1384 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n" #: fe-exec.c:1498 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n" #: fe-exec.c:1770 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:1790 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n" #: fe-exec.c:1950 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY zakończone przez nowe PQexec" #: fe-exec.c:1958 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n" #: fe-exec.c:1978 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n" #: fe-exec.c:1986 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec niedozwolone podczas COPY BOTH\n" #: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352 #: fe-protocol3.c:1817 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "brak COPY w toku\n" #: fe-exec.c:2576 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "połączenie posiada błędny stan\n" #: fe-exec.c:2607 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "błędny kod ExecStatusType" #: fe-exec.c:2634 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult nie jest wynikiem błedu\n" #: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d" #: fe-exec.c:2725 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d" #: fe-exec.c:2747 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d" #: fe-exec.c:3057 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s" #: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n" #: fe-lobj.c:155 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n" #: fe-lobj.c:171 msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" msgstr "argument lo_truncate jest spoza zakresu typu integer\n" #: fe-lobj.c:222 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate64\n" #: fe-lobj.c:280 msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" msgstr "argument lo_read jest spoza zakresu typu integer\n" #: fe-lobj.c:335 msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" msgstr "argument lo_write jest spoza zakresu typu integer\n" #: fe-lobj.c:426 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek64\n" #: fe-lobj.c:522 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n" #: fe-lobj.c:601 msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell64\n" #: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:762 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:947 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "zapytanie inicjujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n" #: fe-lobj.c:996 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n" #: fe-lobj.c:1003 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n" #: fe-lobj.c:1010 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n" #: fe-lobj.c:1017 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:1024 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:1031 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n" #: fe-lobj.c:1038 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n" #: fe-lobj.c:1045 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n" #: fe-misc.c:295 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqGetInt" #: fe-misc.c:331 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt" #: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843 msgid "connection not open\n" msgstr "połączenie nie jest otwarte\n" #: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:338 #: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "serwer zamknął połączenie niespodziewanie\n" "\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n" "\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n" #: fe-misc.c:1016 msgid "timeout expired\n" msgstr "upłynął limit czasu rządania\n" #: fe-misc.c:1061 msgid "invalid socket\n" msgstr "nieprawidłowe gniazdo\n" #: fe-misc.c:1084 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() nie udało się: %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "niepoprawny stan setenv %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" #: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "niepoprawny stan %c, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n" #: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "otrzymano wiadomość typu 0x%02x z serwera podczas procesu bezczynności" #: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 #: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 #: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951 msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" #: fe-protocol2.c:529 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" "nieznany znak %c następujący po odpowiedzi pustego zapytania (wiadomość \"I\")" #: fe-protocol2.c:595 #, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "" "serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza " "(wiadomość \"T\")" #: fe-protocol2.c:613 #, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "" "serwer wysłał dane binarne (wiadomość \"B\") bez wcześniejszego opisu wiersza " "(wiadomość \"T\")" #: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "nieznana odpowiedź z serwera: pierwszym znakiem otrzymanym był \"%c\"\n" #: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854 msgid "out of memory for query result" msgstr "brak pamięci dla wyników zapytania" #: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1407 #, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "utracono synchronizację z serwerem, resetuję połączenie" #: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "błąd protokołu: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:368 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "serwer wysłał dane (wiadomość \"D\") bez wcześniejszego opisu wiersza " "(wiadomość \"T\")\n" #: fe-protocol3.c:433 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "zawartość wiadomości nie zgadza się z długością wiadomości typu \"%c\"\n" #: fe-protocol3.c:454 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "utracono synchronizację z serwerem: otrzymano wiadomość typu\"%c\", długość %d\n" #: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "niewystarczająca ilość danych w wiadomości \"T\"" #: fe-protocol3.c:578 msgid "extraneous data in \"T\" message" msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"T\"" #: fe-protocol3.c:691 msgid "extraneous data in \"t\" message" msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"t\"" #: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "niewystarczająca ilość danych w wiadomości \"D\"" #: fe-protocol3.c:768 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "nieoczekiwana liczba pól we wiadomości \"D\"" #: fe-protocol3.c:821 msgid "extraneous data in \"D\" message" msgstr "nadmiarowe dane w wiadomości \"D\"" #: fe-protocol3.c:1005 msgid "no error message available\n" msgstr "brak dostępnego komunikatu błędu\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " znak %s" #: fe-protocol3.c:1067 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "SZCZEGÓŁY: %s\n" #: fe-protocol3.c:1070 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "PODPOWIEDŹ: %s\n" #: fe-protocol3.c:1073 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ZAPYTANIE: %s\n" #: fe-protocol3.c:1080 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEKST: %s\n" #: fe-protocol3.c:1089 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "NAZWA SCHEMATU: %s\n" #: fe-protocol3.c:1093 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "NAZWA TABELI: %s\n" #: fe-protocol3.c:1097 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "NAZWA KOLUMNY: %s\n" #: fe-protocol3.c:1101 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "NAZWA TYPU DANYCH: %s\n" #: fe-protocol3.c:1105 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "NAZWA OGRANICZENIA: %s\n" #: fe-protocol3.c:1117 msgid "LOCATION: " msgstr "POŁOŻENIE: " #: fe-protocol3.c:1119 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:1121 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:1316 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LINIA %d: " #: fe-protocol3.c:1711 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n" #: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1321 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1325 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n" #: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1334 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "błąd SSL: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:267 fe-secure-openssl.c:376 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n" #: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1343 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n" #: fe-secure-openssl.c:494 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" msgstr "brak wejścia nazwy certyfikatu SSL\n" #: fe-secure-openssl.c:528 msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" msgstr "nazwa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n" #: fe-secure-openssl.c:580 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n" #: fe-secure-openssl.c:680 #, c-format msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "certyfikat dla serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n" #: fe-secure-openssl.c:686 msgid "could not get server's host name from server certificate\n" msgstr "nie można odczytać nazwy serwera z jego certyfikatu\n" #: fe-secure-openssl.c:928 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:965 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:993 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n" #: fe-secure-openssl.c:1021 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "nie można pobrać folderu domowego aby zlokalizować plik certyfikatu głównego\n" "Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu " "serwera.\n" #: fe-secure-openssl.c:1025 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "plik certyfikatu głównego \"%s\" nie istnieje\n" "Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu " "serwera.\n" #: fe-secure-openssl.c:1056 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1075 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1099 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1153 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1165 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1181 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1195 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1232 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n" #: fe-secure-openssl.c:1240 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n" "uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n" #: fe-secure-openssl.c:1251 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1265 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1364 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certyfikat nie może zostać otrzymany: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1456 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "nie zgłoszono błędu SSL" #: fe-secure-openssl.c:1465 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "kod błędu SSL %lu" #: fe-secure.c:261 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n" #: fe-secure.c:369 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n" #: win32.c:317 #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "nierozpoznany błąd gniazda: 0x%08X/%d" #~ msgid "socket not open\n" #~ msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n" #~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" #~ msgstr "Kerberos 5 autoryzacja odrzucona: %*s\n" #~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" #~ msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokowania: %s\n" #~ msgid "could not acquire mutex: %s\n" #~ msgstr "nie można uzyskać muteksu: %s\n"