# Czech translation of psql # # pgtranslation Id: psql.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:06 petere Exp $ # Karel Žák, 2001-2003, 2004. # Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013. # Tomáš Vondra , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 19:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-13 23:54+0200\n" "Last-Translator: Tomas Vondra \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "nelze najít příkaz \"%s\" ke spuštění" #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s" #: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" #: ../../common/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "volání pclose selhalo: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:607 input.c:227 mainloop.c:82 #: mainloop.c:386 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatek paměti\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "nelze načíst efektivní user ID \"%ld\": %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:554 msgid "user does not exist" msgstr "uživatel neexistuje" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "vyhledávání uživatele selhalo: chybový kód %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "příkaz není spustitelný" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "příkaz nenalezen" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" #: ../../common/wait_error.c:61 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "potomek byl ukončen výjimkou 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:71 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" #: ../../common/wait_error.c:75 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "potomek byl ukončen signálem %d" #: ../../common/wait_error.c:80 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" #: ../../fe_utils/print.c:353 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu řádka)" msgstr[1] "(%lu řádky)" msgstr[2] "(%lu řádek)" #: ../../fe_utils/print.c:2915 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Přerušeno\n" #: ../../fe_utils/print.c:2979 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Nelze přidat hlavičku k obsahu tabulky: překročen počet sloupců %d.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3019 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3268 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:715 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgstr "přeskakuji rekursivní expanzi proměnné \"%s\"\n" #: command.c:220 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Neplatný příkaz \\%s. Použijte \\? pro nápovědu.\n" #: command.c:222 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "neplatný příkaz \\%s\n" #: command.c:240 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: nadbytečný argument \"%s\" ignorován\n" #: command.c:292 #, c-format msgid "" "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" msgstr "" "\\%s příkaz ignorová; použijte \\endif nebo Ctrl-C pro ukončení aktuálního " "\\if bloku\n" #: command.c:552 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" msgstr "nelze získat domácí adresář pro uživatele ID %ld: %s\n" #: command.c:570 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" #: command.c:595 common.c:696 common.c:754 common.c:1292 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Aktuálně nejste připojeni k databázi.\n" #: command.c:620 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" "Jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" přes socket v \"%s\" " "naportu \"%s\".\n" #: command.c:623 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " "\"%s\".\n" msgstr "" "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " "na portu\"%s\".\n" #: command.c:914 command.c:1010 command.c:2395 #, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "v historii není žádný dotaz\n" #: command.c:947 command.c:4667 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "neplatné číslo řádky: %s\n" #: command.c:1001 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" msgstr "Server (verze %s) nepodporuje editaci zdrojového kódu funkce.\n" #: command.c:1004 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" msgstr "Server (verze %s) nepodporuje editaci definice pohledu.\n" #: command.c:1086 msgid "No changes" msgstr "Žádné změny" #: command.c:1163 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n" #: command.c:1198 command.c:1837 command.c:3052 command.c:4769 common.c:174 #: common.c:245 common.c:542 common.c:1338 common.c:1366 common.c:1474 #: common.c:1577 common.c:1615 copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 #: large_obj.c:191 large_obj.c:253 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1202 msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" #: command.c:1205 msgid "There is no previous error." msgstr "Žádná předchozí chyba." #: command.c:1393 command.c:1698 command.c:1712 command.c:1729 command.c:1889 #: command.c:2126 command.c:2362 command.c:2402 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n" #: command.c:1524 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n" msgstr "\\elif: nemůže být zadáno po \\else\n" #: command.c:1529 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if\n" msgstr "\\elif: žádné odpovídající \\if\n" #: command.c:1593 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else\n" msgstr "\\else: nemůže být zadáno po \\else\n" #: command.c:1598 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if\n" msgstr "\\else: žádné odpovídající \\if\n" #: command.c:1638 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if\n" msgstr "\\endif: žádné odpovídající \\if\n" #: command.c:1793 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer dotazů je prázdný." #: command.c:1815 msgid "Enter new password: " msgstr "Zadejte nové heslo: " #: command.c:1816 msgid "Enter it again: " msgstr "Zadejte znova: " #: command.c:1820 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Hesla se neshodují.\n" #: command.c:1919 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable\n" msgstr "\\%s: nelze načíst hodnotu proměnné\n" #: command.c:2022 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn." #: command.c:2044 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s\".\n" #: command.c:2131 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgstr "\\%s: název proměnné prostředí nesmí obsahovat '='\n" #: command.c:2192 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" msgstr "Server (verze %s) nepodporuje zobrazování zdrojového kódu funkce.\n" #: command.c:2195 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" msgstr "Server (verze %s) nepodporuje zobrazování definice pohledu.\n" #: command.c:2202 #, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "je vyžadováno jméno funkce\n" #: command.c:2204 #, c-format msgid "view name is required\n" msgstr "je vyžadováno jméno pohledu\n" #: command.c:2334 msgid "Timing is on." msgstr "Sledování času je zapnuto." #: command.c:2336 msgid "Timing is off." msgstr "Sledování času je vypnuto." #: command.c:2421 command.c:2449 command.c:3420 command.c:3423 command.c:3426 #: command.c:3432 command.c:3434 command.c:3442 command.c:3452 command.c:3461 #: command.c:3475 command.c:3492 command.c:3550 common.c:70 copy.c:332 #: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:783 psqlscanslash.l:794 #: psqlscanslash.l:804 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: command.c:2833 startup.c:214 startup.c:265 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: command.c:2838 startup.c:262 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Heslo pro uživatele %s: " #: command.c:2888 #, c-format msgid "" "All connection parameters must be supplied because no database connection " "exists\n" msgstr "" "Všechny parametry musí být zadány protože žádné připojení k databázi " "neexistuje\n" #: command.c:3056 #, c-format msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Předchozí spojení zachováno\n" #: command.c:3060 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:3096 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "at port \"%s\".\n" msgstr "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "at port \"%s\".\n" #: command.c:3099 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\" na serveru \"%s\" " "na portu\"%s\".\n" #: command.c:3103 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Nyní jste připojeni k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n" #: command.c:3136 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" #: command.c:3144 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: %s major verze %s, major verze serveru %s.\n" " Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n" #: command.c:3181 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL spojení (protokol: %s, šifra: %s, bitů: %s, komprese: %s)\n" #: command.c:3182 command.c:3183 command.c:3184 msgid "unknown" msgstr "neznámé" #: command.c:3185 help.c:45 msgid "off" msgstr "vypnuto" #: command.c:3185 help.c:45 msgid "on" msgstr "zapnuto" #: command.c:3205 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Kódová stránka konzole (%u) není shodná s kódovou stránkou\n" " Windows (%u) 8-bitové znaky nemusí fungovat správně. Další\n" " informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n" " uživatele Windows.\"\n" #: command.c:3309 #, c-format msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "line number\n" msgstr "" "proměnná prostředí PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG musí být nastavena pro " "zadáníčísla řádky\n" #: command.c:3338 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n" #: command.c:3340 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "nelze spustit /bin/sh\n" #: command.c:3378 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n" #: command.c:3405 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n" #: command.c:3679 #, c-format msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, " "latex, latex-longtable, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, " "latex, latex-longtable, troff-ms\n" #: command.c:3697 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n" #: command.c:3712 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: povolené styly Unicode rámečků jsou single, double\n" #: command.c:3727 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: povolené styly Unicode sloupců jsou single, double\n" #: command.c:3742 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: povolené styly Unicode rámečků záhlaví single, double\n" #: command.c:3907 command.c:4086 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n" #: command.c:3925 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Styl rámečků je %d.\n" #: command.c:3931 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Cílová šířka není nastavena.\n" #: command.c:3933 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Cílová šířka je %d.\n" #: command.c:3940 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n" #: command.c:3942 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení je zapnuto automaticky.\n" #: command.c:3944 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n" #: command.c:3951 command.c:3959 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Oddělovač polí je nulový byte.\n" #: command.c:3953 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n" #: command.c:3966 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto.\n" #: command.c:3968 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto.\n" #: command.c:3974 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Výstupní formát je %s.\n" #: command.c:3980 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Styl čar je %s.\n" #: command.c:3987 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n" #: command.c:3995 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto.\n" #: command.c:3997 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto.\n" #: command.c:4004 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy.\n" #: command.c:4006 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Stránkování je vždy použito.\n" #: command.c:4008 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Stránkování je vypnuto.\n" #: command.c:4014 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Pager nebude použit pro méně než %d řáden.\n" msgstr[1] "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[2] "Pager won't be used for less than %d lines.\n" #: command.c:4024 command.c:4034 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Oddělovač záznamů je nulový byte.\n" #: command.c:4026 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Oddělovač záznamů je .\n" #: command.c:4028 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n" #: command.c:4041 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Atributy tabulky jsou \"%s\".\n" #: command.c:4044 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n" #: command.c:4051 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Nadpis je \"%s\".\n" #: command.c:4053 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Nadpis není nastaven.\n" #: command.c:4060 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto.\n" #: command.c:4062 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto.\n" #: command.c:4068 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Styl Unicode rámečků je \"%s\".\n" #: command.c:4074 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Styl Unicode sloupců je \"%s\".\n" #: command.c:4080 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Styl Unicode rámečků záhlaví je \"%s\".\n" #: command.c:4240 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: selhal\n" #: command.c:4265 common.c:802 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgstr "\\watch neze použít s prázdným dotazem\n" #: command.c:4306 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (každé %gs)\n" #: command.c:4309 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (každé %gs)\n" #: command.c:4363 command.c:4370 common.c:702 common.c:709 common.c:1321 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* DOTAZ **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:4562 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" msgstr "\"%s.%s\" není pohled\n" #: command.c:4578 #, c-format msgid "could not parse reloptions array\n" msgstr "nelze naparsovat pole reloptions\n" #: common.c:159 #, c-format msgid "cannot escape without active connection\n" msgstr "nelze escapovat bez aktivního spojení\n" #: common.c:200 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "" "argument shell příkazu obsahuje přechod na nový řádek nebo návrat na začátek " "(carriage return): \"%s\"\n" #: common.c:416 #, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "spojení na server bylo ztraceno\n" #: common.c:420 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Spojení na server bylo ztraceno. Zkoušen restart: " #: common.c:425 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Nepodařilo se.\n" #: common.c:432 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Podařilo se.\n" #: common.c:532 common.c:1082 common.c:1256 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgstr "neočekávaný PQresultStatus: %d\n" #: common.c:641 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Čas: %.3f ms\n" #: common.c:656 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Čas: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:665 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Čas: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:672 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Čas: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:809 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgstr "\\watch nelze použít s COPY\n" #: common.c:814 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgstr "neočekávaný stav výsledku pro \\watch\n" #: common.c:843 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " "process with PID %d.\n" msgstr "" "Asynchronní upozornění \"%s\" s obsahem \"%s\" obdrženo ze serverového " "procesu s PID %d.\n" #: common.c:846 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchronní upozornění \"%s\" obdrženo z procesu serveru s PID %d.\n" #: common.c:908 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset\n" msgstr "žádné řádky nevráceny pro \\gset\n" #: common.c:913 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset\n" msgstr "více než jedna řádka vrácena pro \\gset\n" #: common.c:1301 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify " "command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to " "cancel)********************\n" msgstr "" "***(Krokovací mód: potvrďte " "příkaz)*******************************************\n" "%s\n" "***(stiskněte return pro zpracování nebo x a return pro " "zrušení)********************\n" #: common.c:1356 #, c-format msgid "" "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "Server (verze %s) nepodporuje savepoints pro ON_ERROR_ROLLBACK.\n" #: common.c:1419 #, c-format msgid "STATEMENT: %s\n" msgstr "PŘÍKAZ: %s\n" #: common.c:1462 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgstr "neočekávaný stav transakce: (%d)\n" #: common.c:1599 describe.c:1847 msgid "Column" msgstr "Sloupec" #: common.c:1600 describe.c:174 describe.c:374 describe.c:392 describe.c:437 #: describe.c:454 describe.c:925 describe.c:1089 describe.c:1620 #: describe.c:1644 describe.c:1848 describe.c:3466 describe.c:3671 #: describe.c:4843 msgid "Type" msgstr "Typ" #: common.c:1649 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "Příkaz nevrátil žádný výsledek, nebo výsledek nemá žádné sloupce.\n" #: copy.c:99 #, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumenty jsou povinné\n" #: copy.c:254 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: chyba na \"%s\"\n" #: copy.c:256 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: chyba na konci řádku\n" #: copy.c:329 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "nelze spustit příkaz \"%s\": %s\n" #: copy.c:345 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze provést stat souboru \"%s\": %s\n" #: copy.c:349 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: nelze kopírovat z/do adresáře\n" #: copy.c:386 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %s\n" msgstr "nelze zavřít rouru (pipe) pro externí příkaz: %s\n" #: copy.c:452 copy.c:463 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "nelze zapsat data příkazu COPY: %s\n" #: copy.c:470 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "přenos dat příkazu COPY selhal: %s" #: copy.c:531 msgid "canceled by user" msgstr "zrušeno na žádost uživatele" # common.c:485 #: copy.c:542 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "Zadejte data pro kopírování následovaná novým řádkem.\n" "Ukončete zpětným lomítkem a tečkou na samostatném řádku." #: copy.c:670 msgid "aborted because of read failure" msgstr "přerušeno z důvodu chyby čtení" #: copy.c:704 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "pokouším se opustit copy mód" #: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n" msgstr "\\crosstabview: příkaz nevrátil žádný výsledek\n" #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n" msgstr "\\crosstabview: dotaz musí vracet alespoň tři sloupce\n" #: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "" "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n" msgstr "" "\\crosstabview: vertikální a horozintální záklaví musí být různé sloupce\n" #: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "" "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than " "three columns\n" msgstr "" "\\crosstabview: datový sloupec musí být specifikován pokud má dotaz více než " "tři sloupce\n" #: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n" msgstr "\\crosstabview: maximální počet sloupců (%d) překročen\n" #: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "" "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", " "column \"%s\"\n" msgstr "" "\\crosstabview: výsledek dotazu obsahuje několik hodnot pro řádek \"%s\", " "sloupec \"%s\"\n" #: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n" msgstr "\\crosstabview: číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d\n" #: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n" msgstr "\\crosstabview: nejednoznačný název sloupce: \"%s\"\n" #: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n" msgstr "\\crosstabview: sloupec nenaleze: \"%s\"\n" #: describe.c:74 describe.c:354 describe.c:641 describe.c:773 describe.c:917 #: describe.c:1078 describe.c:1150 describe.c:3455 describe.c:3669 #: describe.c:3760 describe.c:4008 describe.c:4153 describe.c:4394 #: describe.c:4469 describe.c:4480 describe.c:4542 describe.c:4967 #: describe.c:5050 msgid "Schema" msgstr "Schéma" #: describe.c:75 describe.c:172 describe.c:239 describe.c:247 describe.c:355 #: describe.c:642 describe.c:774 describe.c:835 describe.c:918 describe.c:1151 #: describe.c:3456 describe.c:3592 describe.c:3670 describe.c:3761 #: describe.c:3840 describe.c:4009 describe.c:4078 describe.c:4154 #: describe.c:4395 describe.c:4470 describe.c:4481 describe.c:4543 #: describe.c:4740 describe.c:4824 describe.c:5048 describe.c:5220 #: describe.c:5445 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: describe.c:76 describe.c:367 describe.c:385 describe.c:431 describe.c:448 msgid "Result data type" msgstr "Datový typ výsledku" #: describe.c:84 describe.c:97 describe.c:101 describe.c:368 describe.c:386 #: describe.c:432 describe.c:449 msgid "Argument data types" msgstr "Datový typ parametru" #: describe.c:109 describe.c:116 describe.c:182 describe.c:270 describe.c:494 #: describe.c:690 describe.c:789 describe.c:860 describe.c:1153 describe.c:1888 #: describe.c:3244 describe.c:3491 describe.c:3623 describe.c:3697 #: describe.c:3770 describe.c:3853 describe.c:3921 describe.c:4021 #: describe.c:4087 describe.c:4155 describe.c:4296 describe.c:4338 #: describe.c:4411 describe.c:4473 describe.c:4482 describe.c:4544 #: describe.c:4766 describe.c:4846 describe.c:4981 describe.c:5051 #: large_obj.c:289 large_obj.c:299 msgid "Description" msgstr "Popis" #: describe.c:134 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Seznam agregačních funkcí" #: describe.c:159 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n" msgstr "Server (verze %s) nepodporuje tablespaces.\n" #: describe.c:173 msgid "Index" msgstr "Index" #: describe.c:181 describe.c:4745 msgid "Handler" msgstr "Handler" #: describe.c:200 msgid "List of access methods" msgstr "Seznam přístupových metod" #: describe.c:226 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" msgstr "Server (verze %s) nepodporuje tablespaces.\n" #: describe.c:240 describe.c:248 describe.c:482 describe.c:680 describe.c:836 #: describe.c:1077 describe.c:3467 describe.c:3596 describe.c:3842 #: describe.c:4079 describe.c:4741 describe.c:4825 describe.c:5221 #: describe.c:5347 describe.c:5446 large_obj.c:288 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: describe.c:241 describe.c:249 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: describe.c:260 describe.c:3063 msgid "Options" msgstr "Volby" #: describe.c:265 describe.c:653 describe.c:852 describe.c:3483 describe.c:3487 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: describe.c:287 msgid "List of tablespaces" msgstr "Seznam tablespaces" #: describe.c:328 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "pro \\df můžete použít pouze přepínače [antwS+]\n" #: describe.c:336 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n" msgstr "pro \\df nelze použít volbu \"w\" ve verzi serveru %s.\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:370 describe.c:388 describe.c:434 describe.c:451 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:371 describe.c:389 msgid "window" msgstr "window" #: describe.c:372 msgid "proc" msgstr "proc" #: describe.c:373 describe.c:391 describe.c:436 describe.c:453 msgid "func" msgstr "func" #: describe.c:390 describe.c:435 describe.c:452 describe.c:1287 msgid "trigger" msgstr "trigger" #: describe.c:464 msgid "immutable" msgstr "immutable" #: describe.c:465 msgid "stable" msgstr "stable" #: describe.c:466 msgid "volatile" msgstr "volatile" #: describe.c:467 msgid "Volatility" msgstr "Volatilita" #: describe.c:475 msgid "restricted" msgstr "restricted" #: describe.c:476 msgid "safe" msgstr "safe" #: describe.c:477 msgid "unsafe" msgstr "unsafe" #: describe.c:478 msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: describe.c:483 msgid "definer" msgstr "definer" #: describe.c:484 msgid "invoker" msgstr "invoker" #: describe.c:485 msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #: describe.c:492 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: describe.c:493 msgid "Source code" msgstr "Zdrojový kód" #: describe.c:604 msgid "List of functions" msgstr "Seznam funkcí" #: describe.c:652 msgid "Internal name" msgstr "Interní jméno" #: describe.c:674 msgid "Elements" msgstr "Složky" #: describe.c:731 msgid "List of data types" msgstr "Seznam datových typů" #: describe.c:775 msgid "Left arg type" msgstr "Typ levého argumentu" #: describe.c:776 msgid "Right arg type" msgstr "Typ pravého argumentu" #: describe.c:777 msgid "Result type" msgstr "Typ výsledku" #: describe.c:782 describe.c:3912 describe.c:4295 msgid "Function" msgstr "Funkce" #: describe.c:807 msgid "List of operators" msgstr "Seznam operátorů" #: describe.c:837 msgid "Encoding" msgstr "Kódování" #: describe.c:842 describe.c:4010 msgid "Collate" msgstr "Collation" #: describe.c:843 describe.c:4011 msgid "Ctype" msgstr "CType" #: describe.c:856 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: describe.c:878 msgid "List of databases" msgstr "Seznam databází" #: describe.c:919 describe.c:924 describe.c:1080 describe.c:3457 #: describe.c:3464 msgid "table" msgstr "tabulka" #: describe.c:920 describe.c:3458 msgid "view" msgstr "pohled" #: describe.c:921 describe.c:3459 msgid "materialized view" msgstr "materializovaný pohled" #: describe.c:922 describe.c:1082 describe.c:3461 msgid "sequence" msgstr "sekvence" #: describe.c:923 describe.c:3463 msgid "foreign table" msgstr "foreign_tabulka" # #: describe.c:936 msgid "Column privileges" msgstr "Přístupová práva k atributům" #: describe.c:967 describe.c:1001 msgid "Policies" msgstr "Politiky" #: describe.c:1033 describe.c:5502 describe.c:5506 msgid "Access privileges" msgstr "Přístupová práva" #: describe.c:1064 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" msgstr "Server (verze %s) nepodporuje změny výchozích privilegií.\n" #: describe.c:1084 msgid "function" msgstr "funkce" #: describe.c:1086 msgid "type" msgstr "typ" #: describe.c:1088 msgid "schema" msgstr "schéma" #: describe.c:1112 msgid "Default access privileges" msgstr "Implicitní přístupová práva" #: describe.c:1152 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: describe.c:1166 msgid "table constraint" msgstr "omezení tabulky" #: describe.c:1188 msgid "domain constraint" msgstr "omezení domény" #: describe.c:1216 msgid "operator class" msgstr "třída operátorů" #: describe.c:1245 msgid "operator family" msgstr "rodina operátorů" #: describe.c:1267 msgid "rule" msgstr "rule" #: describe.c:1309 msgid "Object descriptions" msgstr "Popis objektu" #: describe.c:1365 describe.c:3555 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt relaci se jménem \"%s\".\n" #: describe.c:1368 describe.c:3558 #, c-format msgid "Did not find any relations.\n" msgstr "Nelze nalézt žádnou relaci.\n" #: describe.c:1575 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n" #: describe.c:1621 describe.c:1645 msgid "Start" msgstr "Start" #: describe.c:1622 describe.c:1646 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: describe.c:1623 describe.c:1647 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: describe.c:1624 describe.c:1648 msgid "Increment" msgstr "Inkrement" #: describe.c:1625 describe.c:1649 describe.c:3764 describe.c:3915 msgid "yes" msgstr "ano" #: describe.c:1626 describe.c:1650 describe.c:3764 describe.c:3913 msgid "no" msgstr "ne" #: describe.c:1627 describe.c:1651 msgid "Cycles?" msgstr "Cycles?" #: describe.c:1628 describe.c:1652 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: describe.c:1695 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Vlastník: %s" #: describe.c:1699 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Sekvence pro identity sloupec: %s" #: describe.c:1706 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sekvence \"%s.%s\"" #: describe.c:1787 describe.c:1833 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Unlogged tabulka \"%s.%s\"" #: describe.c:1790 describe.c:1836 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabulka \"%s.%s\"" #: describe.c:1794 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Pohled \"%s.%s\"" #: describe.c:1799 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Unlogged materializovaný pohled \"%s.%s\"" #: describe.c:1802 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Materializovaný pohled \"%s.%s\"" #: describe.c:1808 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Unlogged index \"%s.%s\"" #: describe.c:1811 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index \"%s.%s\"" #: describe.c:1816 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Speciální relace \"%s.%s\"" #: describe.c:1820 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\"" #: describe.c:1824 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Složený typ \"%s.%s\"" #: describe.c:1828 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Foreign tabulka \"%s.%s\"" #: describe.c:1858 describe.c:3677 msgid "Collation" msgstr "Collation" #: describe.c:1859 describe.c:3684 msgid "Nullable" msgstr "Nullable" #: describe.c:1860 describe.c:3685 msgid "Default" msgstr "Implicitně" #: describe.c:1866 msgid "Definition" msgstr "Definice" #: describe.c:1869 describe.c:4761 describe.c:4845 describe.c:4916 #: describe.c:4980 msgid "FDW options" msgstr "FDW volby" #: describe.c:1873 msgid "Storage" msgstr "Uložení" #: describe.c:1880 msgid "Stats target" msgstr "Stats target" #: describe.c:2028 #, c-format msgid "Partition of: %s %s" msgstr "Partition pro: %s %s" #: describe.c:2036 msgid "No partition constraint" msgstr "Žádné omezení partition" #: describe.c:2038 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Omezení partition: %s" #: describe.c:2061 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Partition klíč: %s" #: describe.c:2130 msgid "primary key, " msgstr "primární klíč, " #: describe.c:2132 msgid "unique, " msgstr "unikátní, " #: describe.c:2138 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pro tabulku \"%s.%s\"" #: describe.c:2142 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predikát (%s)" #: describe.c:2145 msgid ", clustered" msgstr ", clusterován" #: describe.c:2148 msgid ", invalid" msgstr ", neplatný" #: describe.c:2151 msgid ", deferrable" msgstr ", odložitelný" #: describe.c:2154 msgid ", initially deferred" msgstr ", iniciálně odložený" #: describe.c:2157 msgid ", replica identity" msgstr ", replica identity" #: describe.c:2216 msgid "Indexes:" msgstr "Indexy:" #: describe.c:2300 msgid "Check constraints:" msgstr "Kontrolní pravidla:" #: describe.c:2336 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Podmínky cizího klíče:" #: describe.c:2367 msgid "Referenced by:" msgstr "Odkazovaný:" #: describe.c:2417 msgid "Policies:" msgstr "Politiky:" #: describe.c:2420 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Poitiky (forced row security zapnuta):" #: describe.c:2423 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Politiky (row security zapnuta): (žádné)" #: describe.c:2426 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Politiky (forced row security zapnuta): (žádné)" #: describe.c:2429 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Politiky (row security vypnuta):" #: describe.c:2491 msgid "Statistics objects:" msgstr "Statistické objekty:" #: describe.c:2594 describe.c:2679 msgid "Rules:" msgstr "Rules:" #: describe.c:2597 msgid "Disabled rules:" msgstr "Vypnutá pravidla (rules):" #: describe.c:2600 msgid "Rules firing always:" msgstr "Vždy spouštěná pravidla:" #: describe.c:2603 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Pravidla spouštěná jen na replice:" #: describe.c:2643 msgid "Publications:" msgstr "Publikace:" #: describe.c:2662 msgid "View definition:" msgstr "Definice pohledu:" #: describe.c:2801 msgid "Triggers:" msgstr "Triggery:" #: describe.c:2805 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Vypnuté uživatelské triggery:" #: describe.c:2807 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Vypnuté triggery:" #: describe.c:2810 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Vypnuté interní triggery:" #: describe.c:2813 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Vždy spouštěné triggery:" #: describe.c:2816 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Triggery spouštěné jen na replice:" #: describe.c:2875 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Server: %s" #: describe.c:2883 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "FDW volby: (%s)" #: describe.c:2902 msgid "Inherits" msgstr "Dědí" #: describe.c:2961 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Počet partition: %d" #: describe.c:2970 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Počet podřízených tabulek: %d (Použijte \\d+ pro jejich seznam.)" #: describe.c:2972 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Počet partitions: %d (Použijte \\d+ pro jejich seznam.)" #: describe.c:2980 msgid "Child tables" msgstr "Podřízené tabulky" #: describe.c:2980 msgid "Partitions" msgstr "Partitions" #: describe.c:3023 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Typovaná tabulka typu: %s" #: describe.c:3039 msgid "Replica Identity" msgstr "Replica Identity" #: describe.c:3052 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Má OID: ano" #: describe.c:3132 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3144 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace: \"%s\"" #: describe.c:3237 msgid "List of roles" msgstr "Seznam rolí" #: describe.c:3239 msgid "Role name" msgstr "Jméno role" #: describe.c:3240 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #: describe.c:3241 msgid "Member of" msgstr "Je členem" #: describe.c:3252 msgid "Superuser" msgstr "Super-uživatel" #: describe.c:3255 msgid "No inheritance" msgstr "Bez dědičnosti" #: describe.c:3258 msgid "Create role" msgstr "Vytvoř roli" #: describe.c:3261 msgid "Create DB" msgstr "Vytvoř DB" #: describe.c:3264 msgid "Cannot login" msgstr "Nemohu se přihlásit" #: describe.c:3268 msgid "Replication" msgstr "Replikace" #: describe.c:3272 msgid "Bypass RLS" msgstr "Obejít RLS" #: describe.c:3281 msgid "No connections" msgstr "Není spojení" #: describe.c:3283 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d spojení" msgstr[1] "%d spojení" msgstr[2] "%d spojení" #: describe.c:3293 msgid "Password valid until " msgstr "Heslo platné do " #: describe.c:3343 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n" msgstr "" "Server (verze %s) nepodporuje nastavení rolí pro jednotlivé databáze.\n" #: describe.c:3356 msgid "Role" msgstr "Role" #: describe.c:3357 msgid "Database" msgstr "Databáze" #: describe.c:3358 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: describe.c:3379 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt žádné nastavení pro roli \"%s\" a databázi \"%s\".\n" #: describe.c:3382 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt žádné nastavení pro roli \"%s\".\n" #: describe.c:3385 #, c-format msgid "Did not find any settings.\n" msgstr "Žádná nastavení nenalezena.\n" #: describe.c:3390 msgid "List of settings" msgstr "Seznam nastavení" #: describe.c:3460 describe.c:3465 msgid "index" msgstr "index" #: describe.c:3462 msgid "special" msgstr "speciální" #: describe.c:3472 describe.c:4968 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: describe.c:3563 msgid "List of relations" msgstr "Seznam relací" #: describe.c:3600 msgid "Trusted" msgstr "Důvěryhodný" #: describe.c:3608 msgid "Internal language" msgstr "Interní jazyk" #: describe.c:3609 msgid "Call handler" msgstr "Call handler" #: describe.c:3610 describe.c:4748 msgid "Validator" msgstr "Validátor" #: describe.c:3613 msgid "Inline handler" msgstr "Inline handler" #: describe.c:3641 msgid "List of languages" msgstr "Seznam jazyků" #: describe.c:3686 msgid "Check" msgstr "Kontrola" #: describe.c:3728 msgid "List of domains" msgstr "Seznam domén" #: describe.c:3762 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: describe.c:3763 msgid "Destination" msgstr "Cíl" #: describe.c:3765 msgid "Default?" msgstr "Implicitně?" #: describe.c:3802 msgid "List of conversions" msgstr "Seznam konverzí" #: describe.c:3841 msgid "Event" msgstr "Událost" #: describe.c:3843 msgid "enabled" msgstr "povoleno" #: describe.c:3844 msgid "replica" msgstr "replica" #: describe.c:3845 msgid "always" msgstr "vždy" #: describe.c:3846 msgid "disabled" msgstr "disabled" #: describe.c:3847 describe.c:5447 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: describe.c:3848 msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #: describe.c:3849 msgid "Tags" msgstr "Tagy" #: describe.c:3868 msgid "List of event triggers" msgstr "Seznam event triggerů" #: describe.c:3910 msgid "Source type" msgstr "Zdrojový typ" #: describe.c:3911 msgid "Target type" msgstr "Cílový typ" #: describe.c:3914 msgid "in assignment" msgstr "v přiřazení" #: describe.c:3916 msgid "Implicit?" msgstr "Implicitně?" #: describe.c:3967 msgid "List of casts" msgstr "Seznam přetypování" #: describe.c:3995 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" msgstr "Server (verze %s) nepodporuje collations.\n" #: describe.c:4016 msgid "Provider" msgstr "Provider" #: describe.c:4051 msgid "List of collations" msgstr "Seznam collations" #: describe.c:4110 msgid "List of schemas" msgstr "Seznam schémat" #: describe.c:4135 describe.c:4382 describe.c:4453 describe.c:4524 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" msgstr "Server (verze %s) nepodporuje fulltextové vyhledávání.\n" #: describe.c:4170 msgid "List of text search parsers" msgstr "Seznam fulltextových parserů" #: describe.c:4215 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt fulltextový parser se jménem \"%s\".\n" #: describe.c:4218 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers.\n" msgstr "Nelze nalézt žádný fulltextový parser.\n" #: describe.c:4293 msgid "Start parse" msgstr "Začátek parsování" #: describe.c:4294 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: describe.c:4298 msgid "Get next token" msgstr "Získej další token" #: describe.c:4300 msgid "End parse" msgstr "Konec parsování" #: describe.c:4302 msgid "Get headline" msgstr "Získej záhlaví" #: describe.c:4304 msgid "Get token types" msgstr "Získej typy tokenu" #: describe.c:4315 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Fulltextový parser \"%s.%s\"" #: describe.c:4318 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Fulltextový parser \"%s\"" #: describe.c:4337 msgid "Token name" msgstr "Jméno tokenu" #: describe.c:4348 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Jméno tokenu pro parser \"%s.%s\"" #: describe.c:4351 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Typ tokenu pro parser \"%s\"" #: describe.c:4405 msgid "Template" msgstr "Šablona" #: describe.c:4406 msgid "Init options" msgstr "Init options" #: describe.c:4428 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Seznam fulltextových slovníků" #: describe.c:4471 msgid "Init" msgstr "Init" #: describe.c:4472 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" #: describe.c:4499 msgid "List of text search templates" msgstr "Seznam fulltextových šablon" #: describe.c:4559 msgid "List of text search configurations" msgstr "Seznam fulltextových konfigurací" #: describe.c:4605 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt fulltextovou konfiguraci se jménem \"%s\".\n" #: describe.c:4608 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations.\n" msgstr "Nelze nalézt žádnou fulltextovou konfiguraci.\n" #: describe.c:4674 msgid "Token" msgstr "Token" #: describe.c:4675 msgid "Dictionaries" msgstr "Slovníky" #: describe.c:4686 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s.%s\"" #: describe.c:4689 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Fulltextová konfigurace \"%s\"" #: describe.c:4693 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" #: describe.c:4696 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Parser: \"%s\"" #: describe.c:4730 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "Server (verze %s) nepodporuje foreign-data wrappery.\n" #: describe.c:4788 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Seznam foreign-data wrapperů" #: describe.c:4813 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" msgstr "Server (verze %s) nepodporuje foreign servery.\n" #: describe.c:4826 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Foreign-data wrapper" #: describe.c:4844 describe.c:5049 msgid "Version" msgstr "Verze" #: describe.c:4870 msgid "List of foreign servers" msgstr "Seznam foreign serverů" #: describe.c:4895 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" msgstr "Server (verze %s) nepodporuje mapování uživatelů.\n" #: describe.c:4905 describe.c:4969 msgid "Server" msgstr "Server" #: describe.c:4906 msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" #: describe.c:4931 msgid "List of user mappings" msgstr "Seznam mapování uživatelů" #: describe.c:4956 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" msgstr "Server (verze %s) nepodporuje foreign tabulky.\n" #: describe.c:5009 msgid "List of foreign tables" msgstr "Seznam foreign tabulek" #: describe.c:5034 describe.c:5091 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n" msgstr "Server (verze %s) nepodporuje extensions.\n" #: describe.c:5066 msgid "List of installed extensions" msgstr "Seznam instalovaných extensions" #: describe.c:5119 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt extension se jménem \"%s\".\n" #: describe.c:5122 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "Nelze nalézt žádnou extension.\n" #: describe.c:5166 msgid "Object description" msgstr "Popis objektu" #: describe.c:5176 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objekty v rozšíření \"%s\"" #: describe.c:5205 describe.c:5276 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications.\n" msgstr "Server (verze %s) nepodporuje collations.\n" #: describe.c:5222 describe.c:5348 msgid "All tables" msgstr "Všechny tabulky" #: describe.c:5223 describe.c:5349 msgid "Inserts" msgstr "Insert" #: describe.c:5224 describe.c:5350 msgid "Updates" msgstr "Update" #: describe.c:5225 describe.c:5351 msgid "Deletes" msgstr "Delete" #: describe.c:5229 describe.c:5353 msgid "Truncates" msgstr "Truncates" #: describe.c:5246 msgid "List of publications" msgstr "Seznam publikací" #: describe.c:5314 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt publikaci se jménem \"%s\".\n" #: describe.c:5317 #, c-format msgid "Did not find any publications.\n" msgstr "Nelze nalézt žádnou publikaci.\n" #: describe.c:5344 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publikace %s" #: describe.c:5388 msgid "Tables:" msgstr "Tabulky:" #: describe.c:5432 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n" msgstr "Server (verze %s) nepodporuje subskripce.\n" #: describe.c:5448 msgid "Publication" msgstr "Publikace" #: describe.c:5455 msgid "Synchronous commit" msgstr "Synchronní commit" #: describe.c:5456 msgid "Conninfo" msgstr "Spojení" #: describe.c:5478 msgid "List of subscriptions" msgstr "Seznam subskripcí" #: help.c:62 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: help.c:73 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql je PostgreSQL interaktivní terminál.\n" "\n" #: help.c:74 help.c:345 help.c:419 help.c:462 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" #: help.c:75 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [PŘEPÍNAČE]... [DATABÁZE [UŽIVATEL]]\n" "\n" #: help.c:77 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Základní volby:\n" #: help.c:82 #, c-format msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" msgstr "" " -c, --command=PŘÍKAZ provede pouze jeden příkaz (SQL nebo interní) a " "skončí\n" #: help.c:83 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze pro spojení (implicitně: \"%s\")\n" #: help.c:84 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=SOUBOR provede příkazy ze souboru a skončí\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr "" " -l, --list vypíše seznam dostupných databází a skončí\n" #: help.c:86 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=JMÉNO=HODNOTA\n" " nastaví psql proměnnou JMÉNO na HODNOTA\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" "\n" #: help.c:89 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" #: help.c:90 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc nečíst inicializační soubor (~/.psqlrc)\n" #: help.c:91 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-" "interactive)\n" msgstr "" " -1 (\"jedna\"), --single-transaction\n" " proveď operaci v rámci jedné transakce\n" #: help.c:93 #, c-format msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] ukáže tuto nápovědu, a skončí\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands vypíše interní příkazy, poté skončí\n" #: help.c:95 #, c-format msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables vypíše speciální proměnné, poté skončí\n" #: help.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Vstupní a výstupní přepínače:\n" #: help.c:98 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all ukáže všechny vstupy ze skriptu\n" #: help.c:99 #, c-format msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors vypíše příkazy které selhaly\n" #: help.c:100 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e --echo-queries ukáže všechny příkazy poslané na server\n" #: help.c:101 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden ukáže dotazy generované interními příkazy\n" #: help.c:102 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FILENAME uloží záznam sezení do souboru\n" #: help.c:103 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline vypne pokročilé editační možnosti příkazové řádky " "(podpora readline)\n" #: help.c:104 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=SOUBOR zapíše výsledek dotazu do souboru (nebo |roury)\n" #: help.c:105 #, c-format msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet tichý chod (bez hlášek, pouze výstupy dotazů)\n" #: help.c:106 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" " -s, --single-step krokovací mód (nutné potvrzení každého dotazu)\n" #: help.c:107 #, c-format msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " "command)\n" msgstr "" " -S, --single-line jednořádkový mód (konec řádky ukončuje SQL " "příkaz)\n" #: help.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Výstupní formát je:\n" #: help.c:110 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align mód nezarovnaného formátu tabulky\n" #: help.c:111 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: " "\"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=ŘETĚZEC\n" " oddělovač polí pro nezarovnaný výstup " "(implicitně: \"%s\")\n" #: help.c:114 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html mód HTML formátu tabulky\n" #: help.c:115 #, c-format msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " "command)\n" msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] nastaví zobrazovací parametr VAR na hodnotu ARG " "(viz. příkaz \\pset)\n" #: help.c:116 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: " "newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=ŘETĚZEC\n" " oddělovač záznamů pro nezarovnaný výstup " "(implicitně: newline)\n" #: help.c:118 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only tiskni pouze řádky\n" #: help.c:119 #, c-format msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " "border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXT nastaví atributy HTML tabulky (např. width, " "border)\n" #: help.c:120 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded zapne rozšířený tabulkový výstup\n" #: help.c:121 #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero " "byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " nastaví oddělovač polí pro nezarovnaný výstup na " "nulový byte\n" #: help.c:123 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero " "byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " nastaví oddělovač záznamů pro nezarovnaný výstup " "na nulový byte\n" #: help.c:126 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Parametry spojení:\n" #: help.c:129 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " "(default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresář se " "soketem (implicitně: \"%s\")\n" #: help.c:130 msgid "local socket" msgstr "lokální soket" #: help.c:133 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=PORT port databázového serveru (implicitně: \"%s\")\n" #: help.c:139 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=JMÉNO jméno databázového uživatele (implicitně: \"%s" "\")\n" #: help.c:140 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" #: help.c:141 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr "" " -W, --password vynucený dotaz na heslo (měl by být proveden " "automaticky)\n" #: help.c:143 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" "\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pro více informací použijte \"\\?\" (pro interní příkazy) nebo \"\\help\"\n" "(pro SQL příkazy), nebo se podívejte do dokumentace PostgreSQL a\n" "části věnované psql.\n" "\n" #: help.c:146 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Chyby posílejte na adresu .\n" #: help.c:172 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Hlavní\n" #: help.c:173 #, c-format msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright zobrazí podmínky použití a distribuce PostgreSQL\n" #: help.c:174 #, c-format msgid "" " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" msgstr "" " \\crosstabview [SLOUPCE] spustí dotaz a zobrazí výsledek přes crosstab\n" #: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\errverbose show most recent error message at maximum " "verbosity\n" msgstr "" " \\errverbose zobrazí polední chybovou hlášku s maximem " "podrobností\n" #: help.c:176 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [SOUBOR] nebo ; pošle SQL dotaz na server (a zapíše výsledek do " "souboru nebo |roury)\n" #: help.c:177 #, c-format msgid "" " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc popíše výsledek dotazu, bez spuštění\n" #: help.c:178 #, c-format msgid "" " \\gexec execute query, then execute each value in its " "result\n" msgstr "" " \\gexec spustí dotaz, poté spustí každou hodnotu z jeho " "výsledku\n" #: help.c:179 #, c-format msgid "" " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" msgstr "" " \\gset [PREFIX] spustí dotaz a uloží výsledky v psql proměnných\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr "" " \\gx [FILE] jako \\g, ale vynucuje rozšířený mód výstupu\n" #: help.c:181 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q ukončení psql\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEC] každých SEC vteřin spusť dotaz\n" #: help.c:185 #, c-format msgid "Help\n" msgstr "Nápověda\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] zobrazí nápovědu k interním příkazům\n" #: help.c:188 #, c-format msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr "" " \\? options zobrazí nápovědu k psql parametrům psql pro " "příkazovou řádku\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables zobrazí nápovědu ke speciálním proměnným\n" #: help.c:190 #, c-format msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr "" " \\h [JMÉNO] nápověda syntaxe SQL příkazů, * pro všechny " "příkazy\n" #: help.c:193 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Paměť dotazu\n" #: help.c:194 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" " \\e [SOUBOR] [ŘÁDEK] editace aktuálního dotazu (nebo souboru) v " "externím editoru\n" #: help.c:195 #, c-format msgid "" " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [JMENOFUNKCE [ŘÁDEK]] editace definice funkce v externím " "editoru\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [VIEWNAME [LINE]] editace definice pohledu v externím editoru\n" "\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p ukázat současný obsah paměti s dotazem\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r vyprázdnění paměti s dotazy\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [SOUBOR] vytiskne historii nebo ji uloží do souboru\n" #: help.c:202 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w SOUBOR zapsání paměti s dotazem do souboru\n" #: help.c:205 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Vstup/Výstup\n" #: help.c:206 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" msgstr " \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n" #: help.c:207 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXT] vypsání textu na standardní výstup\n" #: help.c:208 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i SOUBOR provedení příkazů ze souboru\n" #: help.c:209 #, c-format msgid "" " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " "script\n" msgstr "" " \\ir FILE jako \\i, ale relativně k pozici v aktuálním " "skriptu\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [SOUBOR] přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |" "roury\n" #: help.c:211 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [ŘETĚZEC] vypsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n" #: help.c:214 #, c-format msgid "Conditional\n" msgstr "Podmínka\n" #: help.c:215 #, c-format msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR začne podmíněný blok\n" #: help.c:216 #, c-format msgid "" " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR alternativa v současném podmíněném bloku\n" #: help.c:217 #, c-format msgid "" " \\else final alternative within current conditional " "block\n" msgstr "" " \\else poslední alternativa v současném podmíněném bloku\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif ukončí podmíněný blok\n" #: help.c:221 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informační\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (volby: S = zobraz systémové objekty, + = další detaily)\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] seznam tabulek, pohledů a sekvencí\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] JMÉNO popis tabulky, pohledů, sekvence nebo indexu\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [VZOR] seznam agregačních funkcí\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [PATTERN] seznam přístupových metod\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [VZOR] seznam tablespaces\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] seznam konverzí\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [PATTERN] seznam přetypování\n" #: help.c:230 #, c-format msgid "" " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [PATTERN] zobrazí popis objektů nezobrazených jinde\n" #: help.c:231 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] seznam domén\n" #: help.c:232 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [VZOR] seznam implicitních privilegií\n" #: help.c:233 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [VZOR] seznam foreign tabulek\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [VZOR] seznam foreign serverů\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [VZOR] seznam mapování uživatelů\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [VZOR] seznam foreign-data wrapperů\n" #: help.c:238 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[antw][S+] [VZOR] seznam [pouze agg/normal/trigger/window] funkcí\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr "" " \\dF[+] [VZOR] seznam konfigurací fulltextového vyhledávání\n" #: help.c:240 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [VZOR] seznam slovníků fulltextového vyhledávání\n" #: help.c:241 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [VZOR] seznam parserů fulltextového vyhledávání\n" #: help.c:242 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [VZOR] seznam šablon fulltextového vyhledávání\n" #: help.c:243 #, c-format msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [PATTERN] seznam rolí\n" #: help.c:244 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [VZOR] seznam indexů\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [VZOR] seznam procedurálních jazyků\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] seznam materializovaných pohledů\n" #: help.c:248 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [VZOR] seznam schémat\n" #: help.c:249 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [VZOR] seznam operátorů\n" #: help.c:250 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [VZOR] seznam collations\n" #: help.c:251 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, pohledů a " "sekvencí\n" #: help.c:252 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [VZOR1 [VZOR2]] seznam nastavení rolí pro jednotlivé databáze\n" #: help.c:253 #, c-format msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [PATTERN] seznam replikačních publikací\n" #: help.c:254 #, c-format msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [PATTERN] seznam replikačních subskripcí\n" #: help.c:255 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [VZOR] seznam sekvencí\n" #: help.c:256 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [VZOR] seznam tabulek\n" #: help.c:257 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [VZOR] seznam datových typů\n" #: help.c:258 #, c-format msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [PATTERN] seznam rolí\n" #: help.c:259 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [VZOR] seznam pohledů\n" #: help.c:260 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [VZOR] seznam rozšíření\n" #: help.c:261 #, c-format msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy [PATTERN] seznam event triggerů\n" #: help.c:262 #, c-format msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [PATTERN] seznam databází\n" #: help.c:263 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCNAME zobrazí definici funkce\n" #: help.c:264 #, c-format msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VIEWNAME zobrazí definici pohledu\n" #: help.c:265 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [VZOR] stejné jako \\dp\n" #: help.c:268 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formátování\n" #: help.c:269 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem " "výstupu\n" #: help.c:270 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [ŘETĚZEC] nastaví titulek tabulky nebo odnastaví pokud není " "definován řetězec\n" #: help.c:271 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " "output\n" msgstr "" " \\f [ŘETĚZEC] nastaví nebo zobrazí oddělovače polí pro " "nezarovnaný výstup dotazů\n" #: help.c:272 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H zapne HTML mód výstupu (nyní %s)\n" #: help.c:274 #, c-format msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|" "fieldsep_zero|\n" " footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" " pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|" "title|\n" " tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" " unicode_column_linestyle|" "unicode_header_linestyle})\n" msgstr "" " \\pset [NAME [VALUE]] nastaví typ výpisu tabulek\n" " (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|" "fieldsep_zero|\n" " footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" " pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|" "title|\n" " tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" " unicode_column_linestyle|" "unicode_header_linestyle})\n" #: help.c:280 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] ukazovat pouze řádky (nyní %s)\n" #: help.c:282 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu
\n" #: help.c:283 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n" #: help.c:287 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Spojení\n" #: help.c:289 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-] | conninfo]\n" " připojí se do nové databáze (současná \"%s\")\n" #: help.c:293 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] [DATABÁZE|- UŽIVATEL|- HOST|- PORT|-] | conninfo]\n" " připojí se do nové databáze (současně žádné " "spojení)\n" #: help.c:295 #, c-format msgid "" " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo zobrazí informace o aktuálním spojení\n" #: help.c:296 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KÓDOVÁNÍ] zobrazení nebo nastavení kódování klienta\n" #: help.c:297 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [UŽIVATEL] bezpečná změna hesla uživatele\n" #: help.c:300 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Operační systém\n" #: help.c:301 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [ADRESÁŘ] změna aktuálního pracovního adresář\n" #: help.c:302 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NAME [VALUE] nastaví nebo zruší proměnnou prostředí\n" #: help.c:303 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] použít sledování času u příkazů (nyní %s)\n" #: help.c:305 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr "" " \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje " "interaktivní shell\n" #: help.c:308 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Proměnné\n" #: help.c:309 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXT] PROMĚNÁ vyzve uživatele, aby zadal hodnotu proměnné\n" #: help.c:310 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " "parameters\n" msgstr "" " \\set [PROMĚNÁ [HODNOTA]]\n" " nastavení interní proměnné nebo bez parametrů " "zobrazí\n" " seznam všech proměnných\n" #: help.c:311 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset JMÉNO zrušení interní proměnné\n" #: help.c:314 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Velké objekty (LO)\n" #: help.c:315 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID SOUBOR\n" " \\lo_import SOUBOR [KOMENTÁŘ]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operace s \"large\" objekty\n" #: help.c:342 #, c-format msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "Seznam proměnných se zvláštním významem\n" "\n" #: help.c:344 #, c-format msgid "psql variables:\n" msgstr "psql proměnné:\n" #: help.c:346 #, c-format msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " nebo \\set NAME VALUE v psql\n" "\n" #: help.c:348 #, c-format msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " pokud nastaveno, úspěšně dokončené SQL příkazy jsou automaticky " "commitovány\n" #: help.c:350 #, c-format msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " určuje velikost písmen pro dokončování SQL klíčových slov\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:353 #, c-format msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr "" " DBNAME\n" " název aktuálně připojené databáze\n" #: help.c:355 #, c-format msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO\n" " určuje jaký vstup je zapisován na standardní výstup\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:358 #, c-format msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN\n" " pokud je nastaveno, zobrazuje dotazy spouštěné interními (backslash) " "příkazy;\n" " při nastavení na \"noexec\", pouze zobrazí bez spuštění\n" #: help.c:361 #, c-format msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr "" " ENCODING\n" " aktuální kódování znakové sady klienta\n" #: help.c:363 #, c-format msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" msgstr "" " ERROR\n" " nastaveno na true pokud poslední dotaz selhal, jinak false\n" #: help.c:365 #, c-format msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = " "unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " počet řádek výsledku pro načtení a zobrazení nanjednou (0 = unlimited)\n" #: help.c:367 #, c-format msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL\n" " nastavuje chování historie příkazů [ignorespace, ignoredups, " "ignoreboth]\n" #: help.c:369 #, c-format msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr "" " HISTFILE\n" " název souboru pro uložení historie příkazů\n" #: help.c:371 #, c-format msgid "" " HISTSIZE\n" " max number of commands to store in the command history\n" msgstr "" " HISTSIZE\n" " maximální počet položek uložených v historii přkazů\n" #: help.c:373 #, c-format msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr "" " HOST\n" " databázový server ke kterému jste aktuálně připojeni\n" #: help.c:375 #, c-format msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF\n" " počet EOF znaků potřebných pro ukončení interaktivníhi sezení\n" #: help.c:377 #, c-format msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr "" " LASTOID\n" " hodnota posledního změněného OID\n" #: help.c:379 #, c-format msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if " "none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " zpráva a SQLSTATE poslední chyby, nebo prázdný řetězec a \"00000\" pokud " "se chyba nevyskytla\n" #: help.c:382 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " pokud nastaveno, chyba nepřeruší transakci (používá implicitní " "savepointy)\n" #: help.c:384 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " zastaví dávkové spouštění v případě výskytu chyby\n" #: help.c:386 #, c-format msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr "" " PORT\n" " port na serveru používaný aktuálním spojením\n" #: help.c:388 #, c-format msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr "" " PROMPT1\n" " specifikuje standardní psql prompt\n" #: help.c:390 #, c-format msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous " "line\n" msgstr "" " PROMPT2\n" " specifikuje prompt používaný pokud příkaz pokračuje z předchozí řádky\n" #: help.c:392 #, c-format msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr "" " PROMPT3\n" " specifikuje prompt používaný během COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:394 #, c-format msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr "" " QUIET\n" " tichý běh (stejné jako volba -q)\n" #: help.c:396 #, c-format msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT\n" " počet řádek vrácených nebo ovlivněných předchozím dotazem, nebo 0\n" #: help.c:398 #, c-format msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " verze serveru (v krátkém textovém nebo numerickém formátu)\n" #: help.c:401 #, c-format msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " určuje zobrazení informací o kontextu zpráv [never, errors, always]\n" #: help.c:403 #, c-format msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr "" " SINGLELINE\n" " pokud nastaveno, konec řádky ukončuje SQL příkazy (stejné jako volba -" "S)\n" #: help.c:405 #, c-format msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr "" " SINGLESTEP\n" " single-step mód (stejné jako volba -s)\n" #: help.c:407 #, c-format msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE posledního dotazu, nebo \"00000\" pokud skončil bez chyby\n" #: help.c:409 #, c-format msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr "" " USER\n" " uživatelský účet ke kterému jste aktuálně připojeni\n" #: help.c:411 #, c-format msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n" msgstr "" " VERBOSITY\n" " určuje podrobnost chybových hlášení [default, verbose, terse]\n" #: help.c:413 #, c-format msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " verze psql (v podropbném řetězci, krátkém řetězci, nebo numerickém " "formátu)\n" #: help.c:418 #, c-format msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "Nastavení zobrazení:\n" #: help.c:420 #, c-format msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " nebo \\pset NAME [VALUE] v psql\n" "\n" #: help.c:422 #, c-format msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr "" " border\n" " styl rámečků (číslo)\n" #: help.c:424 #, c-format msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr "" " columns\n" " cílová šířka pro zalomený formát\n" #: help.c:426 #, c-format msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr "" " expanded (nebo x)\n" " rozšířený výstup [on, off, auto]\n" #: help.c:428 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep\n" " oddělovač položek pro nezarovnaný výstup (výchozí \"%s\")\n" #: help.c:431 #, c-format msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " fieldsep_zero\n" " nastaví oddělovač polí pro nezarovnaný výstup na nulový byte\n" #: help.c:433 #, c-format msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr "" " footer\n" " zapne nebo vypne zobrazení zápatí tabulky [on, off]\n" #: help.c:435 #, c-format msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr "" " format\n" " nastaví formát výstupu [unaligned, aligned, wrapped, html, " "asciidoc, ...]\n" #: help.c:437 #, c-format msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr "" " linestype\n" " nastaví styl vykreslování rámečků [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:439 #, c-format msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr "" " null\n" " nastaví řetězec vypisovaný místo null hodnoty\n" #: help.c:441 #, c-format msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of " "digits\n" msgstr "" " numericlocale\n" " zapne zobrazení lokalizovaného znaku pro oddělení skupin číslic\n" #: help.c:443 #, c-format msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr "" " pager\n" " určuje kdy se použije externí pager [yes, no, always]\n" #: help.c:445 #, c-format msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr "" " recordsep\n" " oddělovač záznamů (řádek) pro nezarovnaný výstup\n" #: help.c:447 #, c-format msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " recordsep_zero\n" " nastaví oddělovač záznamů pro nezarovnaný výstup na nulový byte\n" #: help.c:449 #, c-format msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (or T)\n" " specifikuje attributy pro table tag v html formátu, nebo proporcionální\n" " šířky sloupců pro datové typy zarovnávané doleva v latex-longtable " "formátu\n" #: help.c:452 #, c-format msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr "" " title\n" " nastavuje titulek tabulky pro následně vypisované tabulky\n" #: help.c:454 #, c-format msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr "" " tuples_only\n" " pokud nastaveno, jsou vypsána pouze data z tabulky\n" #: help.c:456 #, c-format msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " nastaví styl Unicode rámečků [single, double]\n" #: help.c:461 #, c-format msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "Proměnné prostředí:\n" #: help.c:465 #, c-format msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " nebo \\setenv NAME [VALUE] v rámci psql\n" "\n" #: help.c:467 #, c-format msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " nebo \\setenv NAME [VALUE] v rámci psql\n" "\n" #: help.c:470 #, c-format msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr "" " COLUMNS\n" " počet sloupců pro zalamovaný formát\n" #: help.c:472 #, c-format msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr "" " PGAPPNAME\n" " stejné jako application_name v parametrech spojení\n" #: help.c:474 #, c-format msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr "" " PGDATABASE\n" " stejné jako dbname v parametrech spojení\n" #: help.c:476 #, c-format msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr "" " PGHOST\n" " stejné jako host v parametrech spojení\n" #: help.c:478 #, c-format msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr "" " PGPASSWORD\n" " heslo pro spojení (nedoporučuje se)\n" #: help.c:480 #, c-format msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr "" " PGPASSFILE\n" " jméno souboru s hesly\n" #: help.c:482 #, c-format msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr "" " PGPORT\n" " stejné jako port v parametrech spojení\n" #: help.c:484 #, c-format msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr "" " PGUSER\n" " stejné jako user v parametrech spojení\n" #: help.c:486 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor používaný příkazy \\e, \\ef, a \\ev\n" #: help.c:488 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " jak specifikovat číslo řádky při spouštění editoru\n" #: help.c:490 #, c-format msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " alternativní umístění pro soubor s historií příkazů\n" #: help.c:492 #, c-format msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " jméno externího stránkovacího programu (pageru)\n" #: help.c:494 #, c-format msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr "" " PSQLRC\n" " alternativní umístění uživatelova .psqlrc souboru\n" #: help.c:496 #, c-format msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr "" " SHELL\n" " shell používaný \\! příkazem\n" #: help.c:498 #, c-format msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr "" " TMPDIR\n" " adresář pro dočasné soubory\n" #: help.c:542 msgid "Available help:\n" msgstr "Dostupná nápověda:\n" #: help.c:626 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Příkaz: %s\n" "Popis: %s\n" "Syntaxe:\n" "%s\n" "\n" #: help.c:642 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Nápověda pro \"%s\" je nedostupná.\n" "Pomocí \\h bez parametrů lze získat seznam dostupných nápověd.\n" #: input.c:216 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s\n" #: input.c:471 input.c:510 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze uložit historii do souboru \"%s\": %s\n" #: input.c:530 #, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "historie není podporována pro tuto instalaci\n" #: large_obj.c:64 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: není spojení s databází\n" #: large_obj.c:83 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: současná transakce je nestandardně ukončena (abort)\n" #: large_obj.c:86 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: neznámý status transakce\n" #: large_obj.c:287 large_obj.c:298 msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:308 msgid "Large objects" msgstr "Velké objekty (LO)" #: mainloop.c:136 #, c-format msgid "\\if: escaped\n" msgstr "\\if: escapované\n" #: mainloop.c:183 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Použijte \"\\q\" pro odchod z %s.\n" #: mainloop.c:205 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "Na vstupu je dump v PostgreSQL \"custom\" formátu.\n" "Pro obnovení této zálohy použijte klienta pg_restore pro příkazovou řádku.\n" #: mainloop.c:282 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "" "Použijte \\? pro nápovědu nebo stiskněte control-C pro vymazání vstupního " "bufferu." #: mainloop.c:284 msgid "Use \\? for help." msgstr "Pro zobrazení nápovědy použijte \"\\?\"." #: mainloop.c:288 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Používáte psql, řádkový nástroj pro připojení k PostgreSQL." #: mainloop.c:289 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Pište: \\copyright pro podmínky distribuce\n" " \\h pro nápovědu k SQL příkazům\n" " \\? pro nápovědu k psql příkazům\n" " \\g nebo středník pro ukončení SQL příkazů\n" " \\q pro ukončení programu\n" #: mainloop.c:313 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Použijte \\q pro ukončení." #: mainloop.c:316 mainloop.c:340 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Použijte control-D pro ukončení." #: mainloop.c:318 mainloop.c:342 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Použijte control-C pro ukončení." #: mainloop.c:449 mainloop.c:591 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" msgstr "" "dotaz ignorován; použijte \\endif nebo Ctrl-C pro ukončení aktuálního \\if " "bloku\n" #: mainloop.c:609 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n" msgstr "dosažen EOF bez nalezení ukončujícího \\endif(s)\n" #: psqlscanslash.l:637 #, c-format msgid "unterminated quoted string\n" msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách\n" #: psqlscanslash.l:810 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: nedostatek paměti\n" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 #: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237 #: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247 #: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 #: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 #: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:441 sql_help.c:443 #: sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525 #: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:587 sql_help.c:589 sql_help.c:591 #: sql_help.c:593 sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:600 sql_help.c:603 #: sql_help.c:614 sql_help.c:616 sql_help.c:657 sql_help.c:659 sql_help.c:661 #: sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:668 sql_help.c:701 sql_help.c:705 #: sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:731 sql_help.c:734 sql_help.c:763 #: sql_help.c:775 sql_help.c:783 sql_help.c:786 sql_help.c:789 sql_help.c:804 #: sql_help.c:807 sql_help.c:836 sql_help.c:841 sql_help.c:846 sql_help.c:851 #: sql_help.c:856 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884 #: sql_help.c:887 sql_help.c:889 sql_help.c:930 sql_help.c:974 sql_help.c:979 #: sql_help.c:984 sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:1013 sql_help.c:1024 #: sql_help.c:1026 sql_help.c:1045 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 #: sql_help.c:1059 sql_help.c:1071 sql_help.c:1075 sql_help.c:1077 #: sql_help.c:1088 sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1108 #: sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 #: sql_help.c:1119 sql_help.c:1122 sql_help.c:1124 sql_help.c:1257 #: sql_help.c:1259 sql_help.c:1262 sql_help.c:1265 sql_help.c:1267 #: sql_help.c:1269 sql_help.c:1272 sql_help.c:1275 sql_help.c:1387 #: sql_help.c:1389 sql_help.c:1391 sql_help.c:1394 sql_help.c:1415 #: sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:1424 sql_help.c:1428 #: sql_help.c:1430 sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1448 #: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1455 sql_help.c:1465 #: sql_help.c:1467 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489 #: sql_help.c:1492 sql_help.c:1514 sql_help.c:1516 sql_help.c:1518 #: sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528 #: sql_help.c:1578 sql_help.c:1620 sql_help.c:1623 sql_help.c:1625 #: sql_help.c:1627 sql_help.c:1629 sql_help.c:1631 sql_help.c:1634 #: sql_help.c:1681 sql_help.c:1697 sql_help.c:1918 sql_help.c:1987 #: sql_help.c:2006 sql_help.c:2019 sql_help.c:2075 sql_help.c:2081 #: sql_help.c:2091 sql_help.c:2111 sql_help.c:2136 sql_help.c:2154 #: sql_help.c:2183 sql_help.c:2275 sql_help.c:2316 sql_help.c:2339 #: sql_help.c:2360 sql_help.c:2361 sql_help.c:2396 sql_help.c:2416 #: sql_help.c:2438 sql_help.c:2452 sql_help.c:2472 sql_help.c:2495 #: sql_help.c:2525 sql_help.c:2550 sql_help.c:2596 sql_help.c:2867 #: sql_help.c:2880 sql_help.c:2897 sql_help.c:2913 sql_help.c:2953 #: sql_help.c:3005 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3017 #: sql_help.c:3035 sql_help.c:3062 sql_help.c:3097 sql_help.c:3109 #: sql_help.c:3118 sql_help.c:3162 sql_help.c:3176 sql_help.c:3204 #: sql_help.c:3212 sql_help.c:3220 sql_help.c:3228 sql_help.c:3236 #: sql_help.c:3244 sql_help.c:3252 sql_help.c:3260 sql_help.c:3269 #: sql_help.c:3280 sql_help.c:3288 sql_help.c:3296 sql_help.c:3304 #: sql_help.c:3312 sql_help.c:3322 sql_help.c:3331 sql_help.c:3340 #: sql_help.c:3348 sql_help.c:3358 sql_help.c:3369 sql_help.c:3377 #: sql_help.c:3386 sql_help.c:3397 sql_help.c:3406 sql_help.c:3414 #: sql_help.c:3422 sql_help.c:3430 sql_help.c:3438 sql_help.c:3446 #: sql_help.c:3454 sql_help.c:3462 sql_help.c:3470 sql_help.c:3478 #: sql_help.c:3486 sql_help.c:3503 sql_help.c:3512 sql_help.c:3520 #: sql_help.c:3537 sql_help.c:3552 sql_help.c:3820 sql_help.c:3871 #: sql_help.c:3900 sql_help.c:3908 sql_help.c:4341 sql_help.c:4389 #: sql_help.c:4530 msgid "name" msgstr "jméno" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1768 #: sql_help.c:3177 sql_help.c:4127 msgid "aggregate_signature" msgstr "aggregate_signature" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 #: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:447 sql_help.c:524 sql_help.c:570 #: sql_help.c:588 sql_help.c:615 sql_help.c:665 sql_help.c:730 sql_help.c:785 #: sql_help.c:806 sql_help.c:845 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:983 #: sql_help.c:1015 sql_help.c:1025 sql_help.c:1058 sql_help.c:1078 #: sql_help.c:1091 sql_help.c:1125 sql_help.c:1266 sql_help.c:1388 #: sql_help.c:1431 sql_help.c:1452 sql_help.c:1466 sql_help.c:1478 #: sql_help.c:1491 sql_help.c:1522 sql_help.c:1579 sql_help.c:1628 msgid "new_name" msgstr "nové_jméno" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 #: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:483 sql_help.c:529 sql_help.c:617 #: sql_help.c:626 sql_help.c:684 sql_help.c:704 sql_help.c:733 sql_help.c:788 #: sql_help.c:850 sql_help.c:888 sql_help.c:988 sql_help.c:1027 sql_help.c:1056 #: sql_help.c:1076 sql_help.c:1089 sql_help.c:1123 sql_help.c:1326 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1433 sql_help.c:1454 sql_help.c:1517 #: sql_help.c:1626 sql_help.c:2853 msgid "new_owner" msgstr "nový_vlastník" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 #: sql_help.c:449 sql_help.c:534 sql_help.c:667 sql_help.c:708 sql_help.c:736 #: sql_help.c:791 sql_help.c:855 sql_help.c:993 sql_help.c:1060 sql_help.c:1093 #: sql_help.c:1268 sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1468 #: sql_help.c:1480 sql_help.c:1524 sql_help.c:1630 msgid "new_schema" msgstr "nové_schéma" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1832 sql_help.c:3178 sql_help.c:4156 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "kde aggregate_signature je:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 #: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516 #: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:837 #: sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:975 #: sql_help.c:980 sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1786 #: sql_help.c:1803 sql_help.c:1809 sql_help.c:1833 sql_help.c:1836 #: sql_help.c:1839 sql_help.c:1988 sql_help.c:2007 sql_help.c:2010 #: sql_help.c:2276 sql_help.c:2473 sql_help.c:3179 sql_help.c:3182 #: sql_help.c:3185 sql_help.c:3270 sql_help.c:3359 sql_help.c:3387 #: sql_help.c:3705 sql_help.c:4038 sql_help.c:4133 sql_help.c:4140 #: sql_help.c:4146 sql_help.c:4157 sql_help.c:4160 sql_help.c:4163 msgid "argmode" msgstr "mód_argumentu" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 #: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517 #: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:838 #: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976 #: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1787 #: sql_help.c:1804 sql_help.c:1810 sql_help.c:1834 sql_help.c:1837 #: sql_help.c:1840 sql_help.c:1989 sql_help.c:2008 sql_help.c:2011 #: sql_help.c:2277 sql_help.c:2474 sql_help.c:3180 sql_help.c:3183 #: sql_help.c:3186 sql_help.c:3271 sql_help.c:3360 sql_help.c:3388 #: sql_help.c:4134 sql_help.c:4141 sql_help.c:4147 sql_help.c:4158 #: sql_help.c:4161 sql_help.c:4164 msgid "argname" msgstr "jméno_argumentu" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 #: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518 #: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:839 #: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977 #: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1788 #: sql_help.c:1805 sql_help.c:1811 sql_help.c:1835 sql_help.c:1838 #: sql_help.c:1841 sql_help.c:2278 sql_help.c:2475 sql_help.c:3181 #: sql_help.c:3184 sql_help.c:3187 sql_help.c:3272 sql_help.c:3361 #: sql_help.c:3389 sql_help.c:4135 sql_help.c:4142 sql_help.c:4148 #: sql_help.c:4159 sql_help.c:4162 sql_help.c:4165 msgid "argtype" msgstr "typ_argumentu" #: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:472 sql_help.c:484 sql_help.c:925 #: sql_help.c:1073 sql_help.c:1449 sql_help.c:1573 sql_help.c:1605 #: sql_help.c:1652 sql_help.c:1889 sql_help.c:1895 sql_help.c:2186 #: sql_help.c:2227 sql_help.c:2234 sql_help.c:2243 sql_help.c:2317 #: sql_help.c:2526 sql_help.c:2618 sql_help.c:2882 sql_help.c:3063 #: sql_help.c:3085 sql_help.c:3572 sql_help.c:3739 sql_help.c:4588 msgid "option" msgstr "volba" #: sql_help.c:113 sql_help.c:926 sql_help.c:1574 sql_help.c:2318 #: sql_help.c:2527 sql_help.c:3064 msgid "where option can be:" msgstr "kde volba může být:" #: sql_help.c:114 sql_help.c:2118 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" #: sql_help.c:115 sql_help.c:927 sql_help.c:1575 sql_help.c:2119 #: sql_help.c:2528 sql_help.c:3065 msgid "connlimit" msgstr "connlimit" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2120 msgid "istemplate" msgstr "istemplate" #: sql_help.c:122 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:1271 sql_help.c:1319 msgid "new_tablespace" msgstr "nový_tablespace" #: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:543 sql_help.c:545 #: sql_help.c:546 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:865 sql_help.c:934 #: sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:1002 sql_help.c:1004 #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1136 sql_help.c:1139 sql_help.c:1582 #: sql_help.c:1586 sql_help.c:1589 sql_help.c:2287 sql_help.c:2479 #: sql_help.c:3925 sql_help.c:4330 msgid "configuration_parameter" msgstr "konfigurační_parametr" #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:467 sql_help.c:473 sql_help.c:485 #: sql_help.c:544 sql_help.c:597 sql_help.c:676 sql_help.c:682 sql_help.c:863 #: sql_help.c:886 sql_help.c:935 sql_help.c:1003 sql_help.c:1074 #: sql_help.c:1113 sql_help.c:1116 sql_help.c:1121 sql_help.c:1137 #: sql_help.c:1138 sql_help.c:1301 sql_help.c:1321 sql_help.c:1371 #: sql_help.c:1393 sql_help.c:1450 sql_help.c:1583 sql_help.c:1606 #: sql_help.c:2187 sql_help.c:2228 sql_help.c:2235 sql_help.c:2244 #: sql_help.c:2288 sql_help.c:2289 sql_help.c:2348 sql_help.c:2380 #: sql_help.c:2480 sql_help.c:2481 sql_help.c:2498 sql_help.c:2619 #: sql_help.c:2649 sql_help.c:2749 sql_help.c:2761 sql_help.c:2774 #: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 sql_help.c:2856 sql_help.c:2883 #: sql_help.c:3086 sql_help.c:3740 sql_help.c:4331 sql_help.c:4332 msgid "value" msgstr "hodnota" #: sql_help.c:197 msgid "target_role" msgstr "cílová_role" #: sql_help.c:198 sql_help.c:2170 sql_help.c:2574 sql_help.c:2579 #: sql_help.c:3687 sql_help.c:3694 sql_help.c:3708 sql_help.c:3714 #: sql_help.c:4020 sql_help.c:4027 sql_help.c:4041 sql_help.c:4047 msgid "schema_name" msgstr "jméno_schématu" #: sql_help.c:199 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "zkrácený_grant_nebo_revoke" #: sql_help.c:200 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "kde zkrácený_grant_nebo_revoke je jedno z:" #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 #: sql_help.c:568 sql_help.c:604 sql_help.c:669 sql_help.c:809 sql_help.c:945 #: sql_help.c:1270 sql_help.c:1593 sql_help.c:2321 sql_help.c:2322 #: sql_help.c:2323 sql_help.c:2324 sql_help.c:2325 sql_help.c:2454 #: sql_help.c:2531 sql_help.c:2532 sql_help.c:2533 sql_help.c:2534 #: sql_help.c:2535 sql_help.c:3068 sql_help.c:3069 sql_help.c:3070 #: sql_help.c:3071 sql_help.c:3072 sql_help.c:3721 sql_help.c:3722 #: sql_help.c:3723 sql_help.c:4021 sql_help.c:4025 sql_help.c:4028 #: sql_help.c:4030 sql_help.c:4032 sql_help.c:4034 sql_help.c:4036 #: sql_help.c:4042 sql_help.c:4044 sql_help.c:4046 sql_help.c:4048 #: sql_help.c:4050 sql_help.c:4052 sql_help.c:4053 sql_help.c:4054 #: sql_help.c:4351 msgid "role_name" msgstr "jméno_role" #: sql_help.c:236 sql_help.c:460 sql_help.c:1286 sql_help.c:1288 #: sql_help.c:1339 sql_help.c:1350 sql_help.c:1375 sql_help.c:1622 #: sql_help.c:2139 sql_help.c:2143 sql_help.c:2247 sql_help.c:2251 #: sql_help.c:2343 sql_help.c:2745 sql_help.c:2757 sql_help.c:2770 #: sql_help.c:2778 sql_help.c:2789 sql_help.c:2821 sql_help.c:3771 #: sql_help.c:3786 sql_help.c:3788 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 #: sql_help.c:4226 sql_help.c:4267 sql_help.c:4268 sql_help.c:4269 #: sql_help.c:4270 sql_help.c:4271 sql_help.c:4272 sql_help.c:4305 #: sql_help.c:4306 sql_help.c:4311 sql_help.c:4316 sql_help.c:4455 #: sql_help.c:4456 sql_help.c:4465 sql_help.c:4506 sql_help.c:4507 #: sql_help.c:4508 sql_help.c:4509 sql_help.c:4510 sql_help.c:4511 #: sql_help.c:4558 sql_help.c:4560 sql_help.c:4606 sql_help.c:4662 #: sql_help.c:4663 sql_help.c:4672 sql_help.c:4713 sql_help.c:4714 #: sql_help.c:4715 sql_help.c:4716 sql_help.c:4717 sql_help.c:4718 msgid "expression" msgstr "výraz" #: sql_help.c:239 msgid "domain_constraint" msgstr "omezení_domény" #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:475 sql_help.c:476 #: sql_help.c:1263 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 #: sql_help.c:1338 sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:1774 #: sql_help.c:1776 sql_help.c:2142 sql_help.c:2246 sql_help.c:2250 #: sql_help.c:2777 sql_help.c:2788 sql_help.c:3783 msgid "constraint_name" msgstr "jméno_omezení" #: sql_help.c:244 sql_help.c:1264 msgid "new_constraint_name" msgstr "jméno_nového_omezení" #: sql_help.c:317 sql_help.c:1072 msgid "new_version" msgstr "nová_verze" #: sql_help.c:321 sql_help.c:323 msgid "member_object" msgstr "členský_objekt" #: sql_help.c:324 msgid "where member_object is:" msgstr "kde členský_objekt je:" #: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 #: sql_help.c:368 sql_help.c:1766 sql_help.c:1771 sql_help.c:1778 #: sql_help.c:1779 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 sql_help.c:1782 #: sql_help.c:1783 sql_help.c:1784 sql_help.c:1789 sql_help.c:1791 #: sql_help.c:1795 sql_help.c:1797 sql_help.c:1801 sql_help.c:1806 #: sql_help.c:1807 sql_help.c:1814 sql_help.c:1815 sql_help.c:1816 #: sql_help.c:1817 sql_help.c:1818 sql_help.c:1819 sql_help.c:1820 #: sql_help.c:1821 sql_help.c:1822 sql_help.c:1823 sql_help.c:1824 #: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:4123 sql_help.c:4128 #: sql_help.c:4129 sql_help.c:4130 sql_help.c:4131 sql_help.c:4137 #: sql_help.c:4138 sql_help.c:4143 sql_help.c:4144 sql_help.c:4149 #: sql_help.c:4150 sql_help.c:4151 sql_help.c:4152 sql_help.c:4153 #: sql_help.c:4154 msgid "object_name" msgstr "jméno_objektu" #: sql_help.c:326 sql_help.c:1767 sql_help.c:4126 msgid "aggregate_name" msgstr "aggregate_name" #: sql_help.c:328 sql_help.c:1769 sql_help.c:2053 sql_help.c:2057 #: sql_help.c:2059 sql_help.c:3195 msgid "source_type" msgstr "zdrojový_typ" #: sql_help.c:329 sql_help.c:1770 sql_help.c:2054 sql_help.c:2058 #: sql_help.c:2060 sql_help.c:3196 msgid "target_type" msgstr "cílový_typ" #: sql_help.c:336 sql_help.c:773 sql_help.c:1785 sql_help.c:2055 #: sql_help.c:2094 sql_help.c:2157 sql_help.c:2397 sql_help.c:2428 #: sql_help.c:2959 sql_help.c:4037 sql_help.c:4132 sql_help.c:4245 #: sql_help.c:4249 sql_help.c:4253 sql_help.c:4256 sql_help.c:4484 #: sql_help.c:4488 sql_help.c:4492 sql_help.c:4495 sql_help.c:4691 #: sql_help.c:4695 sql_help.c:4699 sql_help.c:4702 msgid "function_name" msgstr "jméno_funkce" #: sql_help.c:341 sql_help.c:766 sql_help.c:1792 sql_help.c:2421 msgid "operator_name" msgstr "jméno_operátoru" #: sql_help.c:342 sql_help.c:702 sql_help.c:706 sql_help.c:710 sql_help.c:1793 #: sql_help.c:2398 sql_help.c:3313 msgid "left_type" msgstr "levý_typ" #: sql_help.c:343 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1794 #: sql_help.c:2399 sql_help.c:3314 msgid "right_type" msgstr "pravý_typ" #: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735 #: sql_help.c:764 sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790 #: sql_help.c:1355 sql_help.c:1796 sql_help.c:1798 sql_help.c:2418 #: sql_help.c:2439 sql_help.c:2794 sql_help.c:3323 sql_help.c:3332 msgid "index_method" msgstr "metoda_indexování" #: sql_help.c:349 sql_help.c:1802 sql_help.c:4139 msgid "procedure_name" msgstr "procedure_name" #: sql_help.c:353 sql_help.c:1808 sql_help.c:3704 sql_help.c:4145 msgid "routine_name" msgstr "routine_name" #: sql_help.c:365 sql_help.c:1325 sql_help.c:1825 sql_help.c:2284 #: sql_help.c:2478 sql_help.c:2752 sql_help.c:2926 sql_help.c:3494 #: sql_help.c:3718 sql_help.c:4051 msgid "type_name" msgstr "jméno_typu" #: sql_help.c:366 sql_help.c:1826 sql_help.c:2283 sql_help.c:2477 #: sql_help.c:2927 sql_help.c:3153 sql_help.c:3495 sql_help.c:3710 #: sql_help.c:4043 msgid "lang_name" msgstr "jméno_jazyka" #: sql_help.c:369 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "a aggregate_signature je:" #: sql_help.c:392 sql_help.c:1920 sql_help.c:2184 msgid "handler_function" msgstr "handler_function" #: sql_help.c:393 sql_help.c:2185 msgid "validator_function" msgstr "validator_function" #: sql_help.c:442 sql_help.c:519 sql_help.c:658 sql_help.c:840 sql_help.c:978 #: sql_help.c:1258 sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1363 #: sql_help.c:1364 sql_help.c:1515 sql_help.c:2785 sql_help.c:2786 #: sql_help.c:2802 sql_help.c:2803 msgid "action" msgstr "akce" #: sql_help.c:444 sql_help.c:451 sql_help.c:455 sql_help.c:456 sql_help.c:459 #: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:468 #: sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:674 #: sql_help.c:677 sql_help.c:679 sql_help.c:1054 sql_help.c:1260 #: sql_help.c:1278 sql_help.c:1282 sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 #: sql_help.c:1289 sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293 #: sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 #: sql_help.c:1304 sql_help.c:1351 sql_help.c:1353 sql_help.c:1360 #: sql_help.c:1369 sql_help.c:1374 sql_help.c:1621 sql_help.c:1624 #: sql_help.c:1658 sql_help.c:1773 sql_help.c:1886 sql_help.c:1891 #: sql_help.c:1905 sql_help.c:1906 sql_help.c:1907 sql_help.c:2225 #: sql_help.c:2238 sql_help.c:2281 sql_help.c:2342 sql_help.c:2346 #: sql_help.c:2378 sql_help.c:2604 sql_help.c:2632 sql_help.c:2633 #: sql_help.c:2736 sql_help.c:2744 sql_help.c:2753 sql_help.c:2756 #: sql_help.c:2765 sql_help.c:2769 sql_help.c:2790 sql_help.c:2792 #: sql_help.c:2799 sql_help.c:2815 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 #: sql_help.c:2962 sql_help.c:3098 sql_help.c:3689 sql_help.c:3690 #: sql_help.c:3770 sql_help.c:3785 sql_help.c:3787 sql_help.c:3789 #: sql_help.c:4022 sql_help.c:4023 sql_help.c:4125 sql_help.c:4276 #: sql_help.c:4515 sql_help.c:4557 sql_help.c:4559 sql_help.c:4561 #: sql_help.c:4594 sql_help.c:4722 msgid "column_name" msgstr "jméno_sloupce" #: sql_help.c:445 sql_help.c:663 sql_help.c:1261 msgid "new_column_name" msgstr "nové_jméno_sloupce" #: sql_help.c:450 sql_help.c:540 sql_help.c:671 sql_help.c:861 sql_help.c:999 #: sql_help.c:1277 sql_help.c:1531 msgid "where action is one of:" msgstr "kde akce je jedno z:" #: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1046 sql_help.c:1279 #: sql_help.c:1284 sql_help.c:1533 sql_help.c:1537 sql_help.c:2137 #: sql_help.c:2226 sql_help.c:2417 sql_help.c:2597 sql_help.c:2737 #: sql_help.c:3007 sql_help.c:3872 msgid "data_type" msgstr "datový_typ" #: sql_help.c:453 sql_help.c:458 sql_help.c:1280 sql_help.c:1285 #: sql_help.c:1534 sql_help.c:1538 sql_help.c:2138 sql_help.c:2229 #: sql_help.c:2344 sql_help.c:2738 sql_help.c:2746 sql_help.c:2758 #: sql_help.c:2771 sql_help.c:3008 sql_help.c:3014 sql_help.c:3780 msgid "collation" msgstr "collation" #: sql_help.c:454 sql_help.c:1281 sql_help.c:2230 sql_help.c:2239 #: sql_help.c:2739 sql_help.c:2754 sql_help.c:2766 msgid "column_constraint" msgstr "omezení_sloupce" #: sql_help.c:464 sql_help.c:602 sql_help.c:673 sql_help.c:1298 msgid "integer" msgstr "integer" #: sql_help.c:466 sql_help.c:469 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1300 #: sql_help.c:1303 msgid "attribute_option" msgstr "volba_atributu" #: sql_help.c:474 sql_help.c:1305 sql_help.c:2231 sql_help.c:2240 #: sql_help.c:2740 sql_help.c:2755 sql_help.c:2767 msgid "table_constraint" msgstr "omezení_tabulky" #: sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:1310 #: sql_help.c:1311 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1827 msgid "trigger_name" msgstr "jméno_triggeru" #: sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1323 sql_help.c:1324 #: sql_help.c:2232 sql_help.c:2237 sql_help.c:2743 sql_help.c:2764 msgid "parent_table" msgstr "nadřízená_tabulka" #: sql_help.c:539 sql_help.c:594 sql_help.c:660 sql_help.c:860 sql_help.c:998 #: sql_help.c:1494 sql_help.c:2169 msgid "extension_name" msgstr "název_extension" #: sql_help.c:541 sql_help.c:1000 sql_help.c:2285 msgid "execution_cost" msgstr "execution_cost" #: sql_help.c:542 sql_help.c:1001 sql_help.c:2286 msgid "result_rows" msgstr "výsledné_řádky" #: sql_help.c:563 sql_help.c:565 sql_help.c:924 sql_help.c:932 sql_help.c:936 #: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1572 sql_help.c:1580 #: sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:1590 sql_help.c:2575 #: sql_help.c:2577 sql_help.c:2580 sql_help.c:2581 sql_help.c:3688 #: sql_help.c:3692 sql_help.c:3695 sql_help.c:3697 sql_help.c:3699 #: sql_help.c:3701 sql_help.c:3703 sql_help.c:3709 sql_help.c:3711 #: sql_help.c:3713 sql_help.c:3715 sql_help.c:3717 sql_help.c:3719 msgid "role_specification" msgstr "role_specification" #: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:1603 sql_help.c:2112 #: sql_help.c:2583 sql_help.c:3083 sql_help.c:3528 sql_help.c:4361 msgid "user_name" msgstr "uživatel" #: sql_help.c:567 sql_help.c:944 sql_help.c:1592 sql_help.c:2582 #: sql_help.c:3720 msgid "where role_specification can be:" msgstr "kde role_specification může být:" #: sql_help.c:569 msgid "group_name" msgstr "group_name" #: sql_help.c:590 sql_help.c:1372 sql_help.c:2117 sql_help.c:2349 #: sql_help.c:2381 sql_help.c:2750 sql_help.c:2762 sql_help.c:2775 #: sql_help.c:2818 sql_help.c:2840 sql_help.c:2852 sql_help.c:3716 #: sql_help.c:4049 msgid "tablespace_name" msgstr "jméno_tablespace" #: sql_help.c:592 sql_help.c:680 sql_help.c:1318 sql_help.c:1327 #: sql_help.c:1367 sql_help.c:1707 msgid "index_name" msgstr "jméno_indexu" #: sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:681 sql_help.c:683 sql_help.c:1320 #: sql_help.c:1322 sql_help.c:1370 sql_help.c:2347 sql_help.c:2379 #: sql_help.c:2748 sql_help.c:2760 sql_help.c:2773 sql_help.c:2816 #: sql_help.c:2838 msgid "storage_parameter" msgstr "parametr_uložení" #: sql_help.c:601 msgid "column_number" msgstr "column_number" #: sql_help.c:625 sql_help.c:1790 sql_help.c:4136 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_large_objektu" #: sql_help.c:712 sql_help.c:2402 msgid "res_proc" msgstr "res_proc" #: sql_help.c:713 sql_help.c:2403 msgid "join_proc" msgstr "join_proc" #: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:2420 msgid "strategy_number" msgstr "číslo_strategie" #: sql_help.c:767 sql_help.c:768 sql_help.c:771 sql_help.c:772 sql_help.c:778 #: sql_help.c:779 sql_help.c:781 sql_help.c:782 sql_help.c:2422 sql_help.c:2423 #: sql_help.c:2426 sql_help.c:2427 msgid "op_type" msgstr "typ_operátoru" #: sql_help.c:769 sql_help.c:2424 msgid "sort_family_name" msgstr "sort_family_name" #: sql_help.c:770 sql_help.c:780 sql_help.c:2425 msgid "support_number" msgstr "support_number" #: sql_help.c:774 sql_help.c:2056 sql_help.c:2429 sql_help.c:2929 #: sql_help.c:2931 msgid "argument_type" msgstr "typ_argumentu" #: sql_help.c:805 sql_help.c:808 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883 #: sql_help.c:1014 sql_help.c:1053 sql_help.c:1490 sql_help.c:1493 #: sql_help.c:1657 sql_help.c:1706 sql_help.c:1775 sql_help.c:1800 #: sql_help.c:1813 sql_help.c:1828 sql_help.c:1885 sql_help.c:1890 #: sql_help.c:2224 sql_help.c:2236 sql_help.c:2340 sql_help.c:2377 #: sql_help.c:2453 sql_help.c:2496 sql_help.c:2552 sql_help.c:2603 #: sql_help.c:2634 sql_help.c:2735 sql_help.c:2751 sql_help.c:2763 #: sql_help.c:2836 sql_help.c:2955 sql_help.c:3132 sql_help.c:3349 #: sql_help.c:3398 sql_help.c:3504 sql_help.c:3686 sql_help.c:3691 #: sql_help.c:3736 sql_help.c:3768 sql_help.c:4019 sql_help.c:4024 #: sql_help.c:4124 sql_help.c:4231 sql_help.c:4233 sql_help.c:4282 #: sql_help.c:4321 sql_help.c:4470 sql_help.c:4472 sql_help.c:4521 #: sql_help.c:4555 sql_help.c:4593 sql_help.c:4677 sql_help.c:4679 #: sql_help.c:4728 msgid "table_name" msgstr "jméno_tabulky" #: sql_help.c:810 sql_help.c:2455 msgid "using_expression" msgstr "using_expression" #: sql_help.c:811 sql_help.c:2456 msgid "check_expression" msgstr "check_expression" #: sql_help.c:885 sql_help.c:2497 msgid "publication_parameter" msgstr "publication_parameter" #: sql_help.c:928 sql_help.c:1576 sql_help.c:2319 sql_help.c:2529 #: sql_help.c:3066 msgid "password" msgstr "heslo" #: sql_help.c:929 sql_help.c:1577 sql_help.c:2320 sql_help.c:2530 #: sql_help.c:3067 msgid "timestamp" msgstr "timestamp" #: sql_help.c:933 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1581 #: sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 sql_help.c:1591 sql_help.c:3696 #: sql_help.c:4029 msgid "database_name" msgstr "jméno_databáze" #: sql_help.c:1047 sql_help.c:2598 msgid "increment" msgstr "inkrement" #: sql_help.c:1048 sql_help.c:2599 msgid "minvalue" msgstr "min_hodnota" #: sql_help.c:1049 sql_help.c:2600 msgid "maxvalue" msgstr "max_hodnota" #: sql_help.c:1050 sql_help.c:2601 sql_help.c:4229 sql_help.c:4319 #: sql_help.c:4468 sql_help.c:4610 sql_help.c:4675 msgid "start" msgstr "start" #: sql_help.c:1051 sql_help.c:1295 msgid "restart" msgstr "restart" #: sql_help.c:1052 sql_help.c:2602 msgid "cache" msgstr "cache" #: sql_help.c:1109 sql_help.c:2646 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" #: sql_help.c:1111 sql_help.c:2647 msgid "publication_name" msgstr "publication_name" #: sql_help.c:1112 msgid "set_publication_option" msgstr "set_publication_option" #: sql_help.c:1115 msgid "refresh_option" msgstr "refresh_option" #: sql_help.c:1120 sql_help.c:2648 msgid "subscription_parameter" msgstr "subscription_parameter" #: sql_help.c:1273 sql_help.c:1276 msgid "partition_name" msgstr "partition_name" #: sql_help.c:1274 sql_help.c:2241 sql_help.c:2768 msgid "partition_bound_spec" msgstr "partition_bound_spec" #: sql_help.c:1292 sql_help.c:1341 sql_help.c:2780 msgid "sequence_options" msgstr "sequence_options" #: sql_help.c:1294 msgid "sequence_option" msgstr "sequence_option" #: sql_help.c:1306 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "omezení_tabulky_s_využitím_indexu" #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "přepisovací_pravidlo" #: sql_help.c:1328 sql_help.c:2805 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "a partition_bound_spec je:" #: sql_help.c:1329 sql_help.c:1331 sql_help.c:1333 sql_help.c:1335 #: sql_help.c:1336 sql_help.c:2806 sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 #: sql_help.c:2812 sql_help.c:2813 msgid "numeric_literal" msgstr "numeric_literal" #: sql_help.c:1330 sql_help.c:1332 sql_help.c:1334 sql_help.c:2807 #: sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 msgid "string_literal" msgstr "string_literal" #: sql_help.c:1337 msgid "and column_constraint is:" msgstr "a column_constraint je:" #: sql_help.c:1340 sql_help.c:2248 sql_help.c:2279 sql_help.c:2476 #: sql_help.c:2779 msgid "default_expr" msgstr "implicitní_výraz" #: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:1352 sql_help.c:1354 #: sql_help.c:1358 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2791 #: sql_help.c:2793 sql_help.c:2797 msgid "index_parameters" msgstr "parametry_indexu" #: sql_help.c:1344 sql_help.c:1361 sql_help.c:2783 sql_help.c:2800 msgid "reftable" msgstr "odkazovaná_tabulka" #: sql_help.c:1345 sql_help.c:1362 sql_help.c:2784 sql_help.c:2801 msgid "refcolumn" msgstr "odkazovaný_sloupec" #: sql_help.c:1348 sql_help.c:2249 sql_help.c:2787 msgid "and table_constraint is:" msgstr "a omezení_tabulky je:" #: sql_help.c:1356 sql_help.c:2795 msgid "exclude_element" msgstr "exclude_element" #: sql_help.c:1357 sql_help.c:2796 sql_help.c:4227 sql_help.c:4317 #: sql_help.c:4466 sql_help.c:4608 sql_help.c:4673 msgid "operator" msgstr "operátor" #: sql_help.c:1359 sql_help.c:2350 sql_help.c:2798 msgid "predicate" msgstr "predikát" #: sql_help.c:1365 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "a omezení_tabulky_s_využitím_indexu je:" #: sql_help.c:1368 sql_help.c:2814 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parametry_indexu v UNIQUE, PRIMARY KEY, a EXCLUDE omezeních jsou:" #: sql_help.c:1373 sql_help.c:2819 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "exclude_element v EXCLUDE omezení je:" #: sql_help.c:1376 sql_help.c:2345 sql_help.c:2747 sql_help.c:2759 #: sql_help.c:2772 sql_help.c:2822 sql_help.c:3781 msgid "opclass" msgstr "třída_operátoru" #: sql_help.c:1392 sql_help.c:1395 sql_help.c:2855 msgid "tablespace_option" msgstr "volba_tablespace" #: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:1425 sql_help.c:1429 msgid "token_type" msgstr "typ_tokenu" #: sql_help.c:1417 sql_help.c:1420 msgid "dictionary_name" msgstr "jméno_slovníku" #: sql_help.c:1422 sql_help.c:1426 msgid "old_dictionary" msgstr "starý_slovník" #: sql_help.c:1423 sql_help.c:1427 msgid "new_dictionary" msgstr "nový_slovník" #: sql_help.c:1519 sql_help.c:1532 sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 #: sql_help.c:3006 msgid "attribute_name" msgstr "jméno_atributu" #: sql_help.c:1520 msgid "new_attribute_name" msgstr "nové_jméno_atributu" #: sql_help.c:1526 sql_help.c:1530 msgid "new_enum_value" msgstr "nová_enum_hodnota" #: sql_help.c:1527 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "neighbor_enum_value" #: sql_help.c:1529 msgid "existing_enum_value" msgstr "existing_enum_value" #: sql_help.c:1604 sql_help.c:2233 sql_help.c:2242 sql_help.c:2614 #: sql_help.c:3084 sql_help.c:3529 sql_help.c:3702 sql_help.c:3737 #: sql_help.c:4035 msgid "server_name" msgstr "jméno_serveru" #: sql_help.c:1632 sql_help.c:1635 sql_help.c:3099 msgid "view_option_name" msgstr "název_volby_pohledu" #: sql_help.c:1633 sql_help.c:3100 msgid "view_option_value" msgstr "hodnota_volby_pohledu" #: sql_help.c:1653 sql_help.c:1654 sql_help.c:4589 sql_help.c:4590 msgid "table_and_columns" msgstr "table_and_columns" #: sql_help.c:1655 sql_help.c:1896 sql_help.c:3575 sql_help.c:4591 msgid "where option can be one of:" msgstr "kde volba je jedno z:" #: sql_help.c:1656 sql_help.c:4592 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "a table_and_columns je:" #: sql_help.c:1672 sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4403 msgid "transaction_mode" msgstr "transakční_mód" #: sql_help.c:1673 sql_help.c:4380 sql_help.c:4404 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "kde transakční_mód je jedno z:" #: sql_help.c:1682 sql_help.c:4237 sql_help.c:4246 sql_help.c:4250 #: sql_help.c:4254 sql_help.c:4257 sql_help.c:4476 sql_help.c:4485 #: sql_help.c:4489 sql_help.c:4493 sql_help.c:4496 sql_help.c:4683 #: sql_help.c:4692 sql_help.c:4696 sql_help.c:4700 sql_help.c:4703 msgid "argument" msgstr "argument" #: sql_help.c:1772 msgid "relation_name" msgstr "název_relace" #: sql_help.c:1777 sql_help.c:3698 sql_help.c:4031 msgid "domain_name" msgstr "jméno_domény" #: sql_help.c:1799 msgid "policy_name" msgstr "policy_name" #: sql_help.c:1812 msgid "rule_name" msgstr "jméno_pravidla" #: sql_help.c:1831 msgid "text" msgstr "text" #: sql_help.c:1856 sql_help.c:3881 sql_help.c:4069 msgid "transaction_id" msgstr "id_transakce" #: sql_help.c:1887 sql_help.c:1893 sql_help.c:3807 msgid "filename" msgstr "jméno_souboru" #: sql_help.c:1888 sql_help.c:1894 sql_help.c:2554 sql_help.c:2555 #: sql_help.c:2556 msgid "command" msgstr "příkaz" #: sql_help.c:1892 sql_help.c:2382 sql_help.c:2841 sql_help.c:3101 #: sql_help.c:3119 sql_help.c:3772 msgid "query" msgstr "dotaz" #: sql_help.c:1897 msgid "format_name" msgstr "jméno_formátu" #: sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1902 sql_help.c:3576 #: sql_help.c:3577 sql_help.c:3578 sql_help.c:3579 sql_help.c:3580 #: sql_help.c:3581 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: sql_help.c:1900 msgid "delimiter_character" msgstr "oddělovací_znak" #: sql_help.c:1901 msgid "null_string" msgstr "null_string" #: sql_help.c:1903 msgid "quote_character" msgstr "quote_character" #: sql_help.c:1904 msgid "escape_character" msgstr "escape_character" #: sql_help.c:1908 msgid "encoding_name" msgstr "název_kódování" #: sql_help.c:1919 msgid "access_method_type" msgstr "access_method_type" #: sql_help.c:1990 sql_help.c:2009 sql_help.c:2012 msgid "arg_data_type" msgstr "arg_data_type" #: sql_help.c:1991 sql_help.c:2013 sql_help.c:2021 msgid "sfunc" msgstr "sfunc" #: sql_help.c:1992 sql_help.c:2014 sql_help.c:2022 msgid "state_data_type" msgstr "datový_typ_stavu" #: sql_help.c:1993 sql_help.c:2015 sql_help.c:2023 msgid "state_data_size" msgstr "state_data_size" #: sql_help.c:1994 sql_help.c:2016 sql_help.c:2024 msgid "ffunc" msgstr "ffunc" #: sql_help.c:1995 sql_help.c:2025 msgid "combinefunc" msgstr "combinefunc" #: sql_help.c:1996 sql_help.c:2026 msgid "serialfunc" msgstr "serialfunc" #: sql_help.c:1997 sql_help.c:2027 msgid "deserialfunc" msgstr "deserialfunc" #: sql_help.c:1998 sql_help.c:2017 sql_help.c:2028 msgid "initial_condition" msgstr "výchozí_podmínka" #: sql_help.c:1999 sql_help.c:2029 msgid "msfunc" msgstr "msfunc" #: sql_help.c:2000 sql_help.c:2030 msgid "minvfunc" msgstr "minvfunc" #: sql_help.c:2001 sql_help.c:2031 msgid "mstate_data_type" msgstr "mstate_data_type" #: sql_help.c:2002 sql_help.c:2032 msgid "mstate_data_size" msgstr "mstate_data_size" #: sql_help.c:2003 sql_help.c:2033 msgid "mffunc" msgstr "mffunc" #: sql_help.c:2004 sql_help.c:2034 msgid "minitial_condition" msgstr "minitial_condition" #: sql_help.c:2005 sql_help.c:2035 msgid "sort_operator" msgstr "operátor_třídění" #: sql_help.c:2018 msgid "or the old syntax" msgstr "nebo stará syntaxe" #: sql_help.c:2020 msgid "base_type" msgstr "základní_typ" #: sql_help.c:2076 msgid "locale" msgstr "locale" #: sql_help.c:2077 sql_help.c:2115 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" #: sql_help.c:2078 sql_help.c:2116 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" #: sql_help.c:2079 sql_help.c:4122 msgid "provider" msgstr "provider" #: sql_help.c:2080 sql_help.c:2171 msgid "version" msgstr "verze" #: sql_help.c:2082 msgid "existing_collation" msgstr "existující_collation" #: sql_help.c:2092 msgid "source_encoding" msgstr "kódování_zdroje" #: sql_help.c:2093 msgid "dest_encoding" msgstr "kódování_cíle" #: sql_help.c:2113 sql_help.c:2881 msgid "template" msgstr "šablona" #: sql_help.c:2114 msgid "encoding" msgstr "kódování" #: sql_help.c:2140 msgid "constraint" msgstr "omezení" #: sql_help.c:2141 msgid "where constraint is:" msgstr "kde omezení je:" #: sql_help.c:2155 sql_help.c:2551 sql_help.c:2954 msgid "event" msgstr "událost" #: sql_help.c:2156 msgid "filter_variable" msgstr "filter_variable" #: sql_help.c:2172 msgid "old_version" msgstr "stará_verze" #: sql_help.c:2245 sql_help.c:2776 msgid "where column_constraint is:" msgstr "kde omezení_sloupce je:" #: sql_help.c:2280 msgid "rettype" msgstr "návratový_typ" #: sql_help.c:2282 msgid "column_type" msgstr "typ_sloupce" #: sql_help.c:2290 sql_help.c:2482 msgid "definition" msgstr "definice" #: sql_help.c:2291 sql_help.c:2483 msgid "obj_file" msgstr "obj_file" #: sql_help.c:2292 sql_help.c:2484 msgid "link_symbol" msgstr "link_symbol" #: sql_help.c:2326 sql_help.c:2536 sql_help.c:3073 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2341 msgid "method" msgstr "metoda" #: sql_help.c:2362 msgid "call_handler" msgstr "call_handler" #: sql_help.c:2363 msgid "inline_handler" msgstr "inline_handler" #: sql_help.c:2364 msgid "valfunction" msgstr "valfunction" #: sql_help.c:2400 msgid "com_op" msgstr "com_op" #: sql_help.c:2401 msgid "neg_op" msgstr "neg_op" #: sql_help.c:2419 msgid "family_name" msgstr "family_name" #: sql_help.c:2430 msgid "storage_type" msgstr "typ_uložení" #: sql_help.c:2553 sql_help.c:2958 sql_help.c:3135 sql_help.c:3791 #: sql_help.c:4220 sql_help.c:4222 sql_help.c:4310 sql_help.c:4312 #: sql_help.c:4459 sql_help.c:4461 sql_help.c:4564 sql_help.c:4666 #: sql_help.c:4668 msgid "condition" msgstr "podmínka" #: sql_help.c:2557 sql_help.c:2961 msgid "where event can be one of:" msgstr "kde událost může být jedno z:" #: sql_help.c:2576 sql_help.c:2578 msgid "schema_element" msgstr "prvek_schématu" #: sql_help.c:2615 msgid "server_type" msgstr "typ_serveru" #: sql_help.c:2616 msgid "server_version" msgstr "verze_serveru" #: sql_help.c:2617 sql_help.c:3700 sql_help.c:4033 msgid "fdw_name" msgstr "fdw_jméno" #: sql_help.c:2630 msgid "statistics_name" msgstr "statistics_name" #: sql_help.c:2631 msgid "statistics_kind" msgstr "statistics_kind" #: sql_help.c:2645 msgid "subscription_name" msgstr "subscription_name" #: sql_help.c:2741 msgid "source_table" msgstr "zdrojová_tabulka" #: sql_help.c:2742 msgid "like_option" msgstr "like_volba" #: sql_help.c:2804 msgid "and like_option is:" msgstr "a like_volba je:" #: sql_help.c:2854 msgid "directory" msgstr "adresář" #: sql_help.c:2868 msgid "parser_name" msgstr "jméno_parseru" #: sql_help.c:2869 msgid "source_config" msgstr "source_config" #: sql_help.c:2898 msgid "start_function" msgstr "start_funkce" #: sql_help.c:2899 msgid "gettoken_function" msgstr "gettoken_funkce" #: sql_help.c:2900 msgid "end_function" msgstr "end_function" #: sql_help.c:2901 msgid "lextypes_function" msgstr "lextypes_funkce" #: sql_help.c:2902 msgid "headline_function" msgstr "headline_funkce" #: sql_help.c:2914 msgid "init_function" msgstr "init_funkce" #: sql_help.c:2915 msgid "lexize_function" msgstr "lexize_funkce" #: sql_help.c:2928 msgid "from_sql_function_name" msgstr "from_sql_function_name" #: sql_help.c:2930 msgid "to_sql_function_name" msgstr "to_sql_function_name" #: sql_help.c:2956 msgid "referenced_table_name" msgstr "jméno_odkazované_tabulky" #: sql_help.c:2957 msgid "transition_relation_name" msgstr "transition_relation_name" #: sql_help.c:2960 msgid "arguments" msgstr "argumenty" #: sql_help.c:3010 sql_help.c:4155 msgid "label" msgstr "popisek" #: sql_help.c:3012 msgid "subtype" msgstr "subtyp" #: sql_help.c:3013 msgid "subtype_operator_class" msgstr "třída_operátorů_subtypu" #: sql_help.c:3015 msgid "canonical_function" msgstr "kanonická_funkce" #: sql_help.c:3016 msgid "subtype_diff_function" msgstr "diff_funkce_subtypu" #: sql_help.c:3018 msgid "input_function" msgstr "vstupní_funkce" #: sql_help.c:3019 msgid "output_function" msgstr "výstupní_funkce" #: sql_help.c:3020 msgid "receive_function" msgstr "receive_funkce" #: sql_help.c:3021 msgid "send_function" msgstr "send_funkce" #: sql_help.c:3022 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "type_modifier_input_function" #: sql_help.c:3023 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "type_modifier_output_function" #: sql_help.c:3024 msgid "analyze_function" msgstr "analyze_funkce" #: sql_help.c:3025 msgid "internallength" msgstr "interní_délka" #: sql_help.c:3026 msgid "alignment" msgstr "zarovnání" #: sql_help.c:3027 msgid "storage" msgstr "uložení" #: sql_help.c:3028 msgid "like_type" msgstr "like_typ" #: sql_help.c:3029 msgid "category" msgstr "kategorie" #: sql_help.c:3030 msgid "preferred" msgstr "preferovaný" #: sql_help.c:3031 msgid "default" msgstr "implicitní" #: sql_help.c:3032 msgid "element" msgstr "prvek" #: sql_help.c:3033 msgid "delimiter" msgstr "oddělovač" #: sql_help.c:3034 msgid "collatable" msgstr "collatable" #: sql_help.c:3131 sql_help.c:3767 sql_help.c:4215 sql_help.c:4304 #: sql_help.c:4454 sql_help.c:4554 sql_help.c:4661 msgid "with_query" msgstr "with_dotaz" #: sql_help.c:3133 sql_help.c:3769 sql_help.c:4234 sql_help.c:4240 #: sql_help.c:4243 sql_help.c:4247 sql_help.c:4251 sql_help.c:4259 #: sql_help.c:4473 sql_help.c:4479 sql_help.c:4482 sql_help.c:4486 #: sql_help.c:4490 sql_help.c:4498 sql_help.c:4556 sql_help.c:4680 #: sql_help.c:4686 sql_help.c:4689 sql_help.c:4693 sql_help.c:4697 #: sql_help.c:4705 msgid "alias" msgstr "alias" #: sql_help.c:3134 msgid "using_list" msgstr "using_seznam" #: sql_help.c:3136 sql_help.c:3607 sql_help.c:3848 sql_help.c:4565 msgid "cursor_name" msgstr "jméno_kurzoru" #: sql_help.c:3137 sql_help.c:3775 sql_help.c:4566 msgid "output_expression" msgstr "výstupní_výraz" #: sql_help.c:3138 sql_help.c:3776 sql_help.c:4218 sql_help.c:4307 #: sql_help.c:4457 sql_help.c:4567 sql_help.c:4664 msgid "output_name" msgstr "výstupní_jméno" #: sql_help.c:3154 msgid "code" msgstr "kód" #: sql_help.c:3553 msgid "parameter" msgstr "parametr" #: sql_help.c:3573 sql_help.c:3574 sql_help.c:3873 msgid "statement" msgstr "příkaz" #: sql_help.c:3606 sql_help.c:3847 msgid "direction" msgstr "směr" #: sql_help.c:3608 sql_help.c:3849 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "kde směr může být prázdný nebo jedno z:" #: sql_help.c:3609 sql_help.c:3610 sql_help.c:3611 sql_help.c:3612 #: sql_help.c:3613 sql_help.c:3850 sql_help.c:3851 sql_help.c:3852 #: sql_help.c:3853 sql_help.c:3854 sql_help.c:4228 sql_help.c:4230 #: sql_help.c:4318 sql_help.c:4320 sql_help.c:4467 sql_help.c:4469 #: sql_help.c:4609 sql_help.c:4611 sql_help.c:4674 sql_help.c:4676 msgid "count" msgstr "počet" #: sql_help.c:3693 sql_help.c:4026 msgid "sequence_name" msgstr "sekvence" #: sql_help.c:3706 sql_help.c:4039 msgid "arg_name" msgstr "jméno_argumentu" #: sql_help.c:3707 sql_help.c:4040 msgid "arg_type" msgstr "typ_argumentu" #: sql_help.c:3712 sql_help.c:4045 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:3735 msgid "remote_schema" msgstr "remote_schema" #: sql_help.c:3738 msgid "local_schema" msgstr "local_schema" #: sql_help.c:3773 msgid "conflict_target" msgstr "conflict_target" #: sql_help.c:3774 msgid "conflict_action" msgstr "conflict_action" #: sql_help.c:3777 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "where conflict_target can be one of:" #: sql_help.c:3778 msgid "index_column_name" msgstr "index_column_name" #: sql_help.c:3779 msgid "index_expression" msgstr "index_expression" #: sql_help.c:3782 msgid "index_predicate" msgstr "index_predicate" #: sql_help.c:3784 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "a conflict_action je jedno z:" #: sql_help.c:3790 sql_help.c:4562 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" #: sql_help.c:3799 sql_help.c:3862 sql_help.c:4538 msgid "channel" msgstr "kanál" #: sql_help.c:3821 msgid "lockmode" msgstr "mód_zámku" #: sql_help.c:3822 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "kde mód_zámku je jedno z:" #: sql_help.c:3863 msgid "payload" msgstr "náklad" #: sql_help.c:3890 msgid "old_role" msgstr "stará_role" #: sql_help.c:3891 msgid "new_role" msgstr "nová_role" #: sql_help.c:3916 sql_help.c:4077 sql_help.c:4085 msgid "savepoint_name" msgstr "jméno_savepointu" #: sql_help.c:4219 sql_help.c:4261 sql_help.c:4263 sql_help.c:4309 #: sql_help.c:4458 sql_help.c:4500 sql_help.c:4502 sql_help.c:4665 #: sql_help.c:4707 sql_help.c:4709 msgid "from_item" msgstr "z_položky" #: sql_help.c:4221 sql_help.c:4273 sql_help.c:4460 sql_help.c:4512 #: sql_help.c:4667 sql_help.c:4719 msgid "grouping_element" msgstr "grouping_element" #: sql_help.c:4223 sql_help.c:4313 sql_help.c:4462 sql_help.c:4669 msgid "window_name" msgstr "jméno_okna" #: sql_help.c:4224 sql_help.c:4314 sql_help.c:4463 sql_help.c:4670 msgid "window_definition" msgstr "definice_okna" #: sql_help.c:4225 sql_help.c:4239 sql_help.c:4277 sql_help.c:4315 #: sql_help.c:4464 sql_help.c:4478 sql_help.c:4516 sql_help.c:4671 #: sql_help.c:4685 sql_help.c:4723 msgid "select" msgstr "select" #: sql_help.c:4232 sql_help.c:4471 sql_help.c:4678 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "kde z_položky může být jedno z:" #: sql_help.c:4235 sql_help.c:4241 sql_help.c:4244 sql_help.c:4248 #: sql_help.c:4260 sql_help.c:4474 sql_help.c:4480 sql_help.c:4483 #: sql_help.c:4487 sql_help.c:4499 sql_help.c:4681 sql_help.c:4687 #: sql_help.c:4690 sql_help.c:4694 sql_help.c:4706 msgid "column_alias" msgstr "alias_sloupce" #: sql_help.c:4236 sql_help.c:4475 sql_help.c:4682 msgid "sampling_method" msgstr "sampling_method" #: sql_help.c:4238 sql_help.c:4477 sql_help.c:4684 msgid "seed" msgstr "seed" #: sql_help.c:4242 sql_help.c:4275 sql_help.c:4481 sql_help.c:4514 #: sql_help.c:4688 sql_help.c:4721 msgid "with_query_name" msgstr "jméno_with_dotazu" #: sql_help.c:4252 sql_help.c:4255 sql_help.c:4258 sql_help.c:4491 #: sql_help.c:4494 sql_help.c:4497 sql_help.c:4698 sql_help.c:4701 #: sql_help.c:4704 msgid "column_definition" msgstr "definice_sloupce" #: sql_help.c:4262 sql_help.c:4501 sql_help.c:4708 msgid "join_type" msgstr "typ_joinu" #: sql_help.c:4264 sql_help.c:4503 sql_help.c:4710 msgid "join_condition" msgstr "joinovací_podmínka" #: sql_help.c:4265 sql_help.c:4504 sql_help.c:4711 msgid "join_column" msgstr "joinovací_sloupec" #: sql_help.c:4266 sql_help.c:4505 sql_help.c:4712 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "a grouping_element může být jedno z:" #: sql_help.c:4274 sql_help.c:4513 sql_help.c:4720 msgid "and with_query is:" msgstr "a with_dotaz je:" #: sql_help.c:4278 sql_help.c:4517 sql_help.c:4724 msgid "values" msgstr "hodnoty" #: sql_help.c:4279 sql_help.c:4518 sql_help.c:4725 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:4280 sql_help.c:4519 sql_help.c:4726 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:4281 sql_help.c:4520 sql_help.c:4727 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:4308 msgid "new_table" msgstr "nová_tabulka" #: sql_help.c:4333 msgid "timezone" msgstr "časová_zóna" #: sql_help.c:4378 msgid "snapshot_id" msgstr "snapshot_id" #: sql_help.c:4563 msgid "from_list" msgstr "from_seznam" #: sql_help.c:4607 msgid "sort_expression" msgstr "sort_expression" #: sql_help.c:4734 sql_help.c:5549 msgid "abort the current transaction" msgstr "nestandardní ukončení (abort) současné transakce" #: sql_help.c:4739 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "změna definice agregátní funkce" #: sql_help.c:4744 msgid "change the definition of a collation" msgstr "změní definici collation" #: sql_help.c:4749 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "změna definice konverze" #: sql_help.c:4754 msgid "change a database" msgstr "změní databázi" #: sql_help.c:4759 msgid "define default access privileges" msgstr "definuje výchozí přístupová práva" #: sql_help.c:4764 msgid "change the definition of a domain" msgstr "změní definici domény" #: sql_help.c:4769 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "změní definici event triggeru" #: sql_help.c:4774 msgid "change the definition of an extension" msgstr "změna definice extension" #: sql_help.c:4779 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "změní definici foreign-data wrapperu" #: sql_help.c:4784 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "změní definici foreign tabulky" #: sql_help.c:4789 msgid "change the definition of a function" msgstr "změní definici funkce" #: sql_help.c:4794 msgid "change role name or membership" msgstr "změní jméno role nebo členství" #: sql_help.c:4799 msgid "change the definition of an index" msgstr "změní definici indexu" #: sql_help.c:4804 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "změní definici procedurálního jazyka" #: sql_help.c:4809 msgid "change the definition of a large object" msgstr "změní definici large objektu" #: sql_help.c:4814 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "změní definici materializovaného pohledu" #: sql_help.c:4819 msgid "change the definition of an operator" msgstr "změní definici operátoru" #: sql_help.c:4824 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "změní definici třídy operátorů" #: sql_help.c:4829 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "změní definici rodiny operátorů" #: sql_help.c:4834 msgid "change the definition of a row level security policy" msgstr "změní definici row level security politiky" #: sql_help.c:4839 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "změní definici procedury" #: sql_help.c:4844 msgid "change the definition of a publication" msgstr "změní definici publikace" #: sql_help.c:4849 sql_help.c:4934 msgid "change a database role" msgstr "změní databázovou roli" #: sql_help.c:4854 msgid "change the definition of a routine" msgstr "změní definici rutiny" #: sql_help.c:4859 msgid "change the definition of a rule" msgstr "změní definici pravidla" #: sql_help.c:4864 msgid "change the definition of a schema" msgstr "změní definici schématu" #: sql_help.c:4869 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "změní definici generátoru sekvencí" #: sql_help.c:4874 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "změní definici foreign serveru" #: sql_help.c:4879 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "změna definice rozšířené statistiky" #: sql_help.c:4884 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "změní definici subskripce" #: sql_help.c:4889 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "změní serverový konfigurační parametr" #: sql_help.c:4894 msgid "change the definition of a table" msgstr "změní definici tabulky" #: sql_help.c:4899 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "změní definici tablespace" #: sql_help.c:4904 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "změní definici konfigurace fulltextového vyhledávání" #: sql_help.c:4909 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "změní definici slovníku pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.c:4914 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "změní definici parseru pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.c:4919 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "změní definici šablony pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.c:4924 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "změní definici triggeru" #: sql_help.c:4929 msgid "change the definition of a type" msgstr "změní definici datového typu" #: sql_help.c:4939 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "změní definici mapování uživatelů" #: sql_help.c:4944 msgid "change the definition of a view" msgstr "změní definici pohledu" #: sql_help.c:4949 msgid "collect statistics about a database" msgstr "shromáždí statistické informace o databázi" #: sql_help.c:4954 sql_help.c:5614 msgid "start a transaction block" msgstr "nastartuje nový transakční blok" #: sql_help.c:4959 msgid "invoke a procedure" msgstr "spustí proceduru" #: sql_help.c:4964 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "vynutí checkpoint transakčního logu" #: sql_help.c:4969 msgid "close a cursor" msgstr "uzavře kursor" #: sql_help.c:4974 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "přerovná obsah tabulky dle indexu" #: sql_help.c:4979 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definuje nebo změní komentář objektu" #: sql_help.c:4984 sql_help.c:5449 msgid "commit the current transaction" msgstr "potvrzení aktuální transakce" #: sql_help.c:4989 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "potvrzení aktuální transakce, která byla již dříve připravena pro dvoufázový " "commit" #: sql_help.c:4994 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "kopíruje data mezi souborem a tabulkou" #: sql_help.c:4999 msgid "define a new access method" msgstr "definuje novou přístupovou metodu" #: sql_help.c:5004 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definuje novou agrefunkci" #: sql_help.c:5009 msgid "define a new cast" msgstr "definuje nové přetypování" #: sql_help.c:5014 msgid "define a new collation" msgstr "definuje novou collation" #: sql_help.c:5019 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "definuje novou konverzi kódování" #: sql_help.c:5024 msgid "create a new database" msgstr "vytvoří novou databázi" #: sql_help.c:5029 msgid "define a new domain" msgstr "definuje novou atributovou doménu" #: sql_help.c:5034 msgid "define a new event trigger" msgstr "definuje nový event trigger" #: sql_help.c:5039 msgid "install an extension" msgstr "instaluje rozšíření" #: sql_help.c:5044 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "definuje nový foreign-data wrapper" #: sql_help.c:5049 msgid "define a new foreign table" msgstr "definuje nový foreign tabulku" #: sql_help.c:5054 msgid "define a new function" msgstr "definuje novou funkci" #: sql_help.c:5059 sql_help.c:5109 sql_help.c:5194 msgid "define a new database role" msgstr "definuje novou databázovou roli" #: sql_help.c:5064 msgid "define a new index" msgstr "definuje nový index" #: sql_help.c:5069 msgid "define a new procedural language" msgstr "definuje nový procedurální jazyk" #: sql_help.c:5074 msgid "define a new materialized view" msgstr "definuje nový materializovaný pohled" #: sql_help.c:5079 msgid "define a new operator" msgstr "definuje nový operátor" #: sql_help.c:5084 msgid "define a new operator class" msgstr "definuje novou třídu operátorů" #: sql_help.c:5089 msgid "define a new operator family" msgstr "definuje novou rodinu operátorů" #: sql_help.c:5094 msgid "define a new row level security policy for a table" msgstr "definute novou row level security politiku pro tabulku" #: sql_help.c:5099 msgid "define a new procedure" msgstr "definuje novou proceduru" #: sql_help.c:5104 msgid "define a new publication" msgstr "definuje novou publikaci" #: sql_help.c:5114 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definuje nové přepisovací pravidlo (rule)" #: sql_help.c:5119 msgid "define a new schema" msgstr "definuje nové schéma" #: sql_help.c:5124 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definuje nový generátor sekvencí" #: sql_help.c:5129 msgid "define a new foreign server" msgstr "definuje nový foreign server" #: sql_help.c:5134 msgid "define extended statistics" msgstr "definuje nové rozšířené statistiky" #: sql_help.c:5139 msgid "define a new subscription" msgstr "definuje novou subskripci" #: sql_help.c:5144 msgid "define a new table" msgstr "definuje novou tabulku" #: sql_help.c:5149 sql_help.c:5579 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definuje novou tabulku dle výsledku dotazu" #: sql_help.c:5154 msgid "define a new tablespace" msgstr "definuje nový tablespace" #: sql_help.c:5159 msgid "define a new text search configuration" msgstr "definuje novou konfiguraci fulltextového vyhledávání" #: sql_help.c:5164 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "definuje nový slovník pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.c:5169 msgid "define a new text search parser" msgstr "definuje nový parser pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.c:5174 msgid "define a new text search template" msgstr "definuje novou šablonu pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.c:5179 msgid "define a new transform" msgstr "definuje novou transformaci" #: sql_help.c:5184 msgid "define a new trigger" msgstr "definuje nový trigger" #: sql_help.c:5189 msgid "define a new data type" msgstr "definuje nový datový typ" #: sql_help.c:5199 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "definuje nové mapování uživatele na vzdálený server" #: sql_help.c:5204 msgid "define a new view" msgstr "definuje nový pohled" #: sql_help.c:5209 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "dealokuje připravený dotaz (prepared statement)" #: sql_help.c:5214 msgid "define a cursor" msgstr "definuje kursor" #: sql_help.c:5219 msgid "delete rows of a table" msgstr "smaže řádky z takulky" #: sql_help.c:5224 msgid "discard session state" msgstr "zahodí stav session" #: sql_help.c:5229 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "spustí anonymní blok kódu" #: sql_help.c:5234 msgid "remove an access method" msgstr "odstraní definici přístupové metody" #: sql_help.c:5239 msgid "remove an aggregate function" msgstr "odstraní agregační funkci" #: sql_help.c:5244 msgid "remove a cast" msgstr "odstraní definici přetypování" #: sql_help.c:5249 msgid "remove a collation" msgstr "odstraní collation" #: sql_help.c:5254 msgid "remove a conversion" msgstr "odstraní konverzi" #: sql_help.c:5259 msgid "remove a database" msgstr "odstraní databázi" #: sql_help.c:5264 msgid "remove a domain" msgstr "odstraní doménu" #: sql_help.c:5269 msgid "remove an event trigger" msgstr "odstraní event trigger" #: sql_help.c:5274 msgid "remove an extension" msgstr "odstraní extension" #: sql_help.c:5279 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "odstraní foreign-data wrapper" #: sql_help.c:5284 msgid "remove a foreign table" msgstr "odstraní foreign tabulku" #: sql_help.c:5289 msgid "remove a function" msgstr "odstraní funkci" #: sql_help.c:5294 sql_help.c:5349 sql_help.c:5434 msgid "remove a database role" msgstr "odstraní databázovou roli" #: sql_help.c:5299 msgid "remove an index" msgstr "odstraní index" #: sql_help.c:5304 msgid "remove a procedural language" msgstr "odstraní procedurální jazyk" #: sql_help.c:5309 msgid "remove a materialized view" msgstr "odstraní materializovaný pohled" #: sql_help.c:5314 msgid "remove an operator" msgstr "odstraní operátor" #: sql_help.c:5319 msgid "remove an operator class" msgstr "odstraní třídu operátorů" #: sql_help.c:5324 msgid "remove an operator family" msgstr "odstraní rodinu operátorů" #: sql_help.c:5329 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "odstraní objekty vlastněné databázovou rolí" #: sql_help.c:5334 msgid "remove a row level security policy from a table" msgstr "odstraní row level security politiku z tabulky" #: sql_help.c:5339 msgid "remove a procedure" msgstr "odstraní proceduru" #: sql_help.c:5344 msgid "remove a publication" msgstr "odstraní publikaci" #: sql_help.c:5354 msgid "remove a routine" msgstr "odstraní rutinu" #: sql_help.c:5359 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "odstraní přepisovací pravidlo (rule)" #: sql_help.c:5364 msgid "remove a schema" msgstr "odstraní schéma" #: sql_help.c:5369 msgid "remove a sequence" msgstr "odstraní sekvenci" #: sql_help.c:5374 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "odstraní deskriptor foreign serveru" #: sql_help.c:5379 msgid "remove extended statistics" msgstr "odstraní rozšířené statistiky" #: sql_help.c:5384 msgid "remove a subscription" msgstr "odstraní subskripci" #: sql_help.c:5389 msgid "remove a table" msgstr "odstraní tabulku" #: sql_help.c:5394 msgid "remove a tablespace" msgstr "odstraní tablespace" #: sql_help.c:5399 msgid "remove a text search configuration" msgstr "odstraní konfiguraci fulltextového vyhledávání" #: sql_help.c:5404 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "odstraní slovn?ik pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.c:5409 msgid "remove a text search parser" msgstr "odstraní parser pro fulltextové vyhledávání" #: sql_help.c:5414 msgid "remove a text search template" msgstr "odstraní Šablonu fulltextového vyhledávání" #: sql_help.c:5419 msgid "remove a transform" msgstr "odstraní transformaci" #: sql_help.c:5424 msgid "remove a trigger" msgstr "odstraní trigger" #: sql_help.c:5429 msgid "remove a data type" msgstr "odstraní datový typ" #: sql_help.c:5439 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "odstraní mapování uživatele z foreign serveru" #: sql_help.c:5444 msgid "remove a view" msgstr "odstraní náhled" #: sql_help.c:5454 msgid "execute a prepared statement" msgstr "provede připravený dotaz (prepared statement)" #: sql_help.c:5459 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "ukáže prováděcí plán dotazu" #: sql_help.c:5464 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "načte řádky z výsledku dotazu pomocí kursoru" #: sql_help.c:5469 msgid "define access privileges" msgstr "definuje přístupová práva" #: sql_help.c:5474 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importuje definice tabulek z foreign serveru" #: sql_help.c:5479 msgid "create new rows in a table" msgstr "přidá nové řádky do tabulky" #: sql_help.c:5484 msgid "listen for a notification" msgstr "naslouchá upozorněním" #: sql_help.c:5489 msgid "load a shared library file" msgstr "načte sdílenou knihovnu" #: sql_help.c:5494 msgid "lock a table" msgstr "uzamkne tabulku" #: sql_help.c:5499 msgid "position a cursor" msgstr "přemístí kursor" #: sql_help.c:5504 msgid "generate a notification" msgstr "generuje upozornění" #: sql_help.c:5509 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "připraví a uloží dotaz pro provedení" #: sql_help.c:5514 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "přípraví aktuální transakci pro dvoufázoví commit" #: sql_help.c:5519 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "změní vlastníka databázových objektů vlastněných databázovou rolí" #: sql_help.c:5524 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "nahraď obsah materializovaného pohledu" #: sql_help.c:5529 msgid "rebuild indexes" msgstr "znovuvytvoří indexy" #: sql_help.c:5534 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "odstraní dříve vytvořený savepoint" #: sql_help.c:5539 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "přenastaví parametr běhu na implicitní hodnotu" #: sql_help.c:5544 msgid "remove access privileges" msgstr "odstraní přístupová práva" #: sql_help.c:5554 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "zruší transakci, která byla připravena pro dvoufázový commit" #: sql_help.c:5559 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "vrátí se na savepoint" #: sql_help.c:5564 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definuje nový savepoint uvnitř aktuální transakce" #: sql_help.c:5569 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "definuje nebo změní bezpečnostní štítek aplikovaný na objekt" #: sql_help.c:5574 sql_help.c:5619 sql_help.c:5649 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "vybere řádky z tabulky nebo náhledu" #: sql_help.c:5584 msgid "change a run-time parameter" msgstr "změní parametry běhu" #: sql_help.c:5589 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "nastaví mód kontroly omezení (constraints) pro aktuální transakci" #: sql_help.c:5594 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "nastaví uživatelský identifikátor aktuální session" #: sql_help.c:5599 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" "nastaví uživatelský identifikátor session a identifikátor " "aktuálníhouživatele pro aktuální session" #: sql_help.c:5604 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "nastaví charakteristiku pro aktualní trasakci" #: sql_help.c:5609 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "zobrazí hodnoty run-time parametrů" #: sql_help.c:5624 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "zruší obsah tabulky nebo skupiny tabulek" #: sql_help.c:5629 msgid "stop listening for a notification" msgstr "ukončí naslouchání připomínkám" #: sql_help.c:5634 msgid "update rows of a table" msgstr "aktualizuje řádky tabulky" #: sql_help.c:5639 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "provede úklid a případně analýzu databáze" #: sql_help.c:5644 msgid "compute a set of rows" msgstr "spočítá množinu řádek" #: startup.c:190 #, c-format msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" msgstr "%s: -1 může být použito pouze pro neinteraktivní módy\n" #: startup.c:305 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" #: startup.c:412 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Pro získání nápovědy napište \"help\".\n" "\n" #: startup.c:561 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze nastavit parametr zobrazení \"%s\"\n" #: startup.c:663 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" #: startup.c:680 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: varování: nadbytečný parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n" #: startup.c:729 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n" #: tab-complete.c:4480 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s\n" msgstr "" "tab completion dotaz selhal: %s\n" "Dotaz byl:\n" "%s\n" #: variables.c:139 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected\n" msgstr "nerozpoznaná hodnota \"%s\" pro \"%s\": očekáván Boolean výraz\n" #: variables.c:176 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n" msgstr "neplatná hodnota \"%s\" pro \"%s\" očekáváno celé číslo\n" #: variables.c:224 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"\n" msgstr "neplatný název proměnné: \"%s\"\n" #: variables.c:393 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s.\n" msgstr "" "nerozpoznaná hodnota \"%s\" pro \"%s\"\n" "Možné hodnoty jsou: %s.\n" #~ msgid "\\%s: error\n" #~ msgstr "\\%s: chyba\n" #~ msgid "\\copy: %s" #~ msgstr "\\copy: %s" #~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" #~ msgstr "\\copy: neočekávaná odezva (%d)\n" #~ msgid "data type" #~ msgstr "datový typ" #~ msgid " on host \"%s\"" #~ msgstr " na počítač \"%s\"" #~ msgid " at port \"%s\"" #~ msgstr " na port \"%s\"" #~ msgid " as user \"%s\"" #~ msgstr " jako uživatel \"%s\"" #~ msgid "define a new constraint trigger" #~ msgstr "defunuje nový constraint trigger" #~ msgid " \"%s\" IN %s %s" #~ msgstr " \"%s\" IN %s %s" #~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #~ msgid "contains support for command-line editing" #~ msgstr "obsahuje podporu pro editaci příkazové řádky " #~ msgid "tablespace" #~ msgstr "tablespace" #~ msgid "new_column" #~ msgstr "nový_sloupec" #~ msgid "column" #~ msgstr "sloupec" #~ msgid " \\l[+] list all databases\n" #~ msgstr " \\l[+] seznam databází\n" #~ msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n" #~ msgstr "%s: -1 je nekompatibilní s -c a -l\n" #~ msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" #~ msgstr "nerozpoznaná boolean hodnota; předpokládám \"on\".\n" #~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n" #~ msgid "attribute" #~ msgstr "atribut" #~ msgid "input_data_type" #~ msgstr "vstupní_datový_typ" #~ msgid "agg_type" #~ msgstr "typ_agregace" #~ msgid "agg_name" #~ msgstr "jméno_agregace" #~ msgid "(No rows)\n" #~ msgstr "(Žádné řádky)\n" #~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" #~ msgid "could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n" #~ msgid "Object Description" #~ msgstr "Popis objektu" #~ msgid "Modifier" #~ msgstr "Modifikátor" #~ msgid "No relations found.\n" #~ msgstr "Žádné relace nenalezeny.\n" #~ msgid "No matching relations found.\n" #~ msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n" #~ msgid "No settings found.\n" #~ msgstr "Žádné nastavení nenalezeno.\n" #~ msgid "No matching settings found.\n" #~ msgstr "Odpovídající relace nebyla nalezena.\n" #~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" #~ msgstr "Tato verze serveru nepodporuje nastavení rolí dle databáze.\n" #~ msgid "default %s" #~ msgstr "implicitně %s" #~ msgid "not null" #~ msgstr "not null" #~ msgid "collate %s" #~ msgstr "collate %s" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Hodnota" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Modifikátory" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal" #~ msgid "could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "nelze nastavit proměnnou \"%s\"\n" #~ msgid "Watch every %lds\t%s" #~ msgstr "Zkontroluj každých %lds\t%s" #~ msgid "Showing only tuples." #~ msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy." #~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output." #~ msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení." #~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" #~ msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n" #~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgid "\\%s: error while setting variable\n" #~ msgstr "\\%s: chyba při nastavování proměnné\n" #~ msgid "Password encryption failed.\n" #~ msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n"