# spanish translation of psql. # # Copyright (C) 2003-2013 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Alvaro Herrera, , 2003-2015 # Diego A. Gil , 2005 # Martín Marqués , 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-22 21:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-23 10:18-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s" #: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" #: ../../common/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose falló: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:608 input.c:227 mainloop.c:82 #: mainloop.c:276 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:555 msgid "user does not exist" msgstr "el usuario no existe" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "la orden no es ejecutable" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "orden no encontrada" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" #: ../../common/wait_error.c:61 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:71 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" #: ../../common/wait_error.c:75 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" #: ../../common/wait_error.c:80 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" #: ../../fe_utils/print.c:353 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" #: ../../fe_utils/print.c:2913 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" #: ../../fe_utils/print.c:2977 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3017 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3266 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:713 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n" #: command.c:223 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n" #: command.c:225 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "orden \\%s no válida\n" #: command.c:243 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n" #: command.c:295 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual\n" #: command.c:553 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s\n" #: command.c:571 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" #: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1242 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" #: command.c:621 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" #: command.c:624 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" #: command.c:915 command.c:1005 command.c:1114 command.c:2523 #, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" #: command.c:948 command.c:4784 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "número de línea no válido: %s\n" #: command.c:998 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n" #: command.c:1073 command.c:1154 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" #: command.c:1107 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición de vistas.\n" #: command.c:1231 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n" "no encontrado\n" #: command.c:1266 command.c:1888 command.c:3169 command.c:4886 common.c:173 #: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417 #: copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1270 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: command.c:1273 msgid "There is no previous error." msgstr "No hay error anterior." #: command.c:1444 command.c:1749 command.c:1763 command.c:1780 command.c:1940 #: command.c:2177 command.c:2490 command.c:2530 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" #: command.c:1575 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n" msgstr "" #: command.c:1580 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if\n" msgstr "" #: command.c:1644 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else\n" msgstr "" #: command.c:1649 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if\n" msgstr "" #: command.c:1689 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if\n" msgstr "" #: command.c:1844 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." #: command.c:1866 msgid "Enter new password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " #: command.c:1867 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " #: command.c:1871 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" #: command.c:1970 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable\n" msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable\n" #: command.c:2073 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." #: command.c:2095 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n" #: command.c:2182 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n" #: command.c:2238 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n" #: command.c:2245 #, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "el nombre de la función es requerido\n" #: command.c:2332 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas.\n" #: command.c:2339 #, c-format msgid "view name is required\n" msgstr "el nombre de la vista es requerido\n" #: command.c:2462 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." #: command.c:2464 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." #: command.c:2549 command.c:2577 command.c:3537 command.c:3540 command.c:3543 #: command.c:3549 command.c:3551 command.c:3559 command.c:3569 command.c:3578 #: command.c:3592 command.c:3609 command.c:3667 common.c:69 copy.c:332 #: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:761 psqlscanslash.l:772 #: psqlscanslash.l:782 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: command.c:2961 startup.c:205 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: command.c:2966 startup.c:207 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " #: command.c:3016 #, c-format msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos\n" #: command.c:3173 #, c-format msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" #: command.c:3177 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:3213 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" #: command.c:3216 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" #: command.c:3220 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" #: command.c:3253 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" #: command.c:3261 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n" " Algunas características de psql podrían no funcionar.\n" #: command.c:3298 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n" #: command.c:3299 command.c:3300 command.c:3301 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: command.c:3302 help.c:45 msgid "off" msgstr "desactivado" #: command.c:3302 help.c:45 msgid "on" msgstr "activado" #: command.c:3322 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "ADVERTENCIA: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n" " de página de Windows (%u).\n" " Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" #: command.c:3426 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n" #: command.c:3455 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" #: command.c:3457 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" #: command.c:3495 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n" #: command.c:3522 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" #: command.c:3796 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" #: command.c:3814 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n" #: command.c:3829 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double\n" #: command.c:3844 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double\n" #: command.c:3859 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double\n" #: command.c:4024 command.c:4203 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" #: command.c:4042 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" #: command.c:4048 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "El ancho no está definido.\n" #: command.c:4050 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "El ancho es %d.\n" #: command.c:4057 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" #: command.c:4059 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" #: command.c:4061 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" #: command.c:4068 command.c:4076 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" #: command.c:4070 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" #: command.c:4083 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "El pie por omisión está activo.\n" #: command.c:4085 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n" #: command.c:4091 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" #: command.c:4097 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" #: command.c:4104 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" #: command.c:4112 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n" #: command.c:4114 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n" #: command.c:4121 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n" #: command.c:4123 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "El paginador se usará siempre.\n" #: command.c:4125 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "El paginador no se usará.\n" #: command.c:4131 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n" msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n" #: command.c:4141 command.c:4151 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" #: command.c:4143 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "El separador de filas es .\n" #: command.c:4145 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" #: command.c:4158 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" #: command.c:4161 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" #: command.c:4168 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" #: command.c:4170 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" #: command.c:4177 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n" #: command.c:4179 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n" #: command.c:4185 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n" #: command.c:4191 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n" #: command.c:4197 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n" #: command.c:4357 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" #: command.c:4382 common.c:754 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n" #: command.c:4423 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n" #: command.c:4426 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (cada %gs)\n" #: command.c:4480 command.c:4487 common.c:654 common.c:661 common.c:1271 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:4679 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" msgstr "«%s.%s» no es una vista\n" #: command.c:4695 #, c-format msgid "could not parse reloptions array\n" msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions\n" #: common.c:158 #, c-format msgid "cannot escape without active connection\n" msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n" #: common.c:199 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "" #: common.c:415 #, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" #: common.c:419 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " #: common.c:424 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "falló.\n" #: common.c:431 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "con éxito.\n" #: common.c:531 common.c:1034 common.c:1206 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n" #: common.c:593 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" #: common.c:608 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:617 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:624 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:761 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n" #: common.c:766 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n" #: common.c:795 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:798 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:860 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset\n" msgstr "\\gset no retornó renglón alguno\n" #: common.c:865 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset\n" msgstr "\\gset retornó más de un renglón\n" #: common.c:1251 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n" "%s\n" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n" #: common.c:1306 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" #: common.c:1362 #, c-format msgid "STATEMENT: %s\n" msgstr "SENTENCIA: %s\n" #: common.c:1405 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n" #: copy.c:99 #, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n" #: copy.c:254 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n" #: copy.c:256 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n" #: copy.c:329 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n" #: copy.c:345 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n" #: copy.c:349 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n" #: copy.c:386 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar la tubería a una orden externa: %s\n" #: copy.c:452 copy.c:463 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n" #: copy.c:470 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" #: copy.c:531 msgid "canceled by user" msgstr "cancelada por el usuario" #: copy.c:542 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF." #: copy.c:670 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" #: copy.c:704 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tratando de salir del modo copy" #: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n" msgstr "\\crosstabview: la sentencia no produjo un conjunto de resultados\n" #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n" msgstr "\\crosstabview: la consulta debe retornar al menos tres columnas\n" #: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n" msgstr "\\crosstabview: los encabezados verticales y horizontales deben ser columnas distintas\n" #: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n" msgstr "\\crosstabview: la columna de datos debe ser especificada cuando la consulta retorna más de tres columnas\n" #: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n" msgstr "\\crosstabview: se superó el número máximo de columnas (%d)\n" #: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n" msgstr "\\crosstabview: el resultado de la consulta contiene múltiples valores para la fila «%s», columna «%s»\n" #: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n" msgstr "\\crosstabview: el número de columna %d está fuera del rango 1..%d\n" #: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo\n" #: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado\n" #: describe.c:74 describe.c:346 describe.c:603 describe.c:735 describe.c:879 #: describe.c:1040 describe.c:1112 describe.c:3371 describe.c:3583 #: describe.c:3674 describe.c:3922 describe.c:4067 describe.c:4308 #: describe.c:4383 describe.c:4394 describe.c:4456 describe.c:4881 #: describe.c:4964 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: describe.c:75 describe.c:164 describe.c:231 describe.c:239 describe.c:347 #: describe.c:604 describe.c:736 describe.c:797 describe.c:880 describe.c:1113 #: describe.c:3372 describe.c:3506 describe.c:3584 describe.c:3675 #: describe.c:3754 describe.c:3923 describe.c:3992 describe.c:4068 #: describe.c:4309 describe.c:4384 describe.c:4395 describe.c:4457 #: describe.c:4654 describe.c:4738 describe.c:4962 describe.c:5134 #: describe.c:5341 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: describe.c:76 describe.c:359 describe.c:405 describe.c:422 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" #: describe.c:84 describe.c:97 describe.c:101 describe.c:360 describe.c:406 #: describe.c:423 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" #: describe.c:108 describe.c:174 describe.c:262 describe.c:468 describe.c:652 #: describe.c:751 describe.c:822 describe.c:1115 describe.c:1845 #: describe.c:3161 describe.c:3406 describe.c:3537 describe.c:3611 #: describe.c:3684 describe.c:3767 describe.c:3835 describe.c:3935 #: describe.c:4001 describe.c:4069 describe.c:4210 describe.c:4252 #: describe.c:4325 describe.c:4387 describe.c:4396 describe.c:4458 #: describe.c:4680 describe.c:4760 describe.c:4895 describe.c:4965 #: large_obj.c:289 large_obj.c:299 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: describe.c:126 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" #: describe.c:151 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso.\n" #: describe.c:165 msgid "Index" msgstr "Indice" #: describe.c:166 describe.c:366 describe.c:411 describe.c:428 describe.c:887 #: describe.c:1051 describe.c:1582 describe.c:1606 describe.c:1808 #: describe.c:3381 describe.c:3585 describe.c:4757 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: describe.c:173 describe.c:4659 msgid "Handler" msgstr "Manejador" #: describe.c:192 msgid "List of access methods" msgstr "Lista de métodos de acceso" #: describe.c:218 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces.\n" #: describe.c:232 describe.c:240 describe.c:456 describe.c:642 describe.c:798 #: describe.c:1039 describe.c:3382 describe.c:3510 describe.c:3756 #: describe.c:3993 describe.c:4655 describe.c:4739 describe.c:5135 #: describe.c:5247 describe.c:5342 large_obj.c:288 msgid "Owner" msgstr "Dueño" #: describe.c:233 describe.c:241 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: describe.c:252 describe.c:2980 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: describe.c:257 describe.c:615 describe.c:814 describe.c:3398 describe.c:3402 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: describe.c:279 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" #: describe.c:320 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n" #: describe.c:328 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n" msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %s\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:362 describe.c:408 describe.c:425 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:363 msgid "window" msgstr "ventana" #: describe.c:364 describe.c:409 describe.c:426 describe.c:1249 msgid "trigger" msgstr "disparador" #: describe.c:365 describe.c:410 describe.c:427 msgid "normal" msgstr "normal" #: describe.c:438 msgid "immutable" msgstr "inmutable" #: describe.c:439 msgid "stable" msgstr "estable" #: describe.c:440 msgid "volatile" msgstr "volátil" #: describe.c:441 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidad" #: describe.c:449 msgid "restricted" msgstr "restringida" #: describe.c:450 msgid "safe" msgstr "segura" #: describe.c:451 msgid "unsafe" msgstr "insegura" #: describe.c:452 msgid "Parallel" msgstr "Paralelismo" #: describe.c:457 msgid "definer" msgstr "definidor" #: describe.c:458 msgid "invoker" msgstr "invocador" #: describe.c:459 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: describe.c:466 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: describe.c:467 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" #: describe.c:566 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" #: describe.c:614 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" #: describe.c:636 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #: describe.c:693 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" #: describe.c:737 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" #: describe.c:738 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" #: describe.c:739 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" #: describe.c:744 describe.c:3826 describe.c:4209 msgid "Function" msgstr "Función" #: describe.c:769 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" #: describe.c:799 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: describe.c:804 describe.c:3924 msgid "Collate" msgstr "Collate" #: describe.c:805 describe.c:3925 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" #: describe.c:818 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: describe.c:840 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" #: describe.c:881 describe.c:886 describe.c:1042 describe.c:3373 #: describe.c:3380 msgid "table" msgstr "tabla" #: describe.c:882 describe.c:3374 msgid "view" msgstr "vista" #: describe.c:883 describe.c:3375 msgid "materialized view" msgstr "vistas materializadas" #: describe.c:884 describe.c:1044 describe.c:3377 msgid "sequence" msgstr "secuencia" #: describe.c:885 describe.c:3379 msgid "foreign table" msgstr "tabla foránea" #: describe.c:898 msgid "Column privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" #: describe.c:929 describe.c:963 msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: describe.c:995 describe.c:5398 describe.c:5402 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" #: describe.c:1026 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n" #: describe.c:1046 msgid "function" msgstr "función" #: describe.c:1048 msgid "type" msgstr "tipo" #: describe.c:1050 msgid "schema" msgstr "esquema" #: describe.c:1074 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilegios de acceso por omisión" #: describe.c:1114 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: describe.c:1128 msgid "table constraint" msgstr "restricción de tabla" #: describe.c:1150 msgid "domain constraint" msgstr "restricción de dominio" #: describe.c:1178 msgid "operator class" msgstr "clase de operadores" #: describe.c:1207 msgid "operator family" msgstr "familia de operadores" #: describe.c:1229 msgid "rule" msgstr "regla" #: describe.c:1271 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" #: describe.c:1327 describe.c:3469 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n" #: describe.c:1330 describe.c:3472 #, c-format msgid "Did not find any relations.\n" msgstr "No se encontró ninguna relación.\n" #: describe.c:1537 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" #: describe.c:1583 describe.c:1607 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: describe.c:1584 describe.c:1608 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: describe.c:1585 describe.c:1609 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: describe.c:1586 describe.c:1610 msgid "Increment" msgstr "Incremento" #: describe.c:1587 describe.c:1611 describe.c:3678 describe.c:3829 msgid "yes" msgstr "sí" #: describe.c:1588 describe.c:1612 describe.c:3678 describe.c:3827 msgid "no" msgstr "no" #: describe.c:1589 describe.c:1613 msgid "Cycles?" msgstr "¿Cicla?" #: describe.c:1590 describe.c:1614 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: describe.c:1657 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Asociada a: %s" #: describe.c:1661 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Secuencia para columna identidad: %s" #: describe.c:1668 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" #: describe.c:1748 describe.c:1793 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1751 describe.c:1796 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" #: describe.c:1755 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" #: describe.c:1760 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1763 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada \"%s.%s\"" #: describe.c:1768 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Índice unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1771 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" #: describe.c:1776 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relación especial «%s.%s»" #: describe.c:1780 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" #: describe.c:1784 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" #: describe.c:1788 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla foránea «%s.%s»" #: describe.c:1807 msgid "Column" msgstr "Columna" #: describe.c:1818 describe.c:3591 msgid "Collation" msgstr "Ordenamiento" #: describe.c:1819 describe.c:3598 msgid "Nullable" msgstr "Nulable" #: describe.c:1820 describe.c:3599 msgid "Default" msgstr "Por omisión" #: describe.c:1825 msgid "Definition" msgstr "Definición" #: describe.c:1828 describe.c:4675 describe.c:4759 describe.c:4830 #: describe.c:4894 msgid "FDW options" msgstr "Opciones de FDW" #: describe.c:1832 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #: describe.c:1837 msgid "Stats target" msgstr "Estadísticas" #: describe.c:1982 #, c-format msgid "Partition of: %s %s" msgstr "Partición de: %s %s" #: describe.c:1988 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Restricción de partición: %s" #: describe.c:2011 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Llave de partición: %s" #: describe.c:2079 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " #: describe.c:2081 msgid "unique, " msgstr "único, " #: describe.c:2087 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" #: describe.c:2091 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" #: describe.c:2094 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" #: describe.c:2097 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" #: describe.c:2100 msgid ", deferrable" msgstr ", postergable" #: describe.c:2103 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" #: describe.c:2106 msgid ", replica identity" msgstr ", identidad de replicación" #: describe.c:2165 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" #: describe.c:2249 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" #: describe.c:2280 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" #: describe.c:2311 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" #: describe.c:2361 msgid "Policies:" msgstr "Políticas:" #: describe.c:2364 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):" #: describe.c:2367 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)" #: describe.c:2370 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)" #: describe.c:2373 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):" #: describe.c:2435 msgid "Statistics objects:" msgstr "" #: describe.c:2538 describe.c:2623 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" #: describe.c:2541 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" #: describe.c:2544 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" #: describe.c:2547 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" #: describe.c:2587 msgid "Publications:" msgstr "Publicaciones:" #: describe.c:2606 msgid "View definition:" msgstr "Definición de vista:" #: describe.c:2741 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" #: describe.c:2745 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:" #: describe.c:2747 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Disparadores deshabilitados:" #: describe.c:2750 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Disparadores internos deshabilitados:" #: describe.c:2753 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" #: describe.c:2756 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" #: describe.c:2815 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Servidor: %s" #: describe.c:2823 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Opciones de FDW: (%s)" #: describe.c:2842 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" #: describe.c:2896 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" #: describe.c:2898 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de particiones: %d (Use \\d+ para listarlas.)" #: describe.c:2906 msgid "Child tables" msgstr "Tablas hijas" #: describe.c:2906 msgid "Partitions" msgstr "Particiones" #: describe.c:2940 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" #: describe.c:2956 msgid "Replica Identity" msgstr "Identidad de replicación" #: describe.c:2969 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Tiene OIDs: sí" #: describe.c:3049 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3061 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace «%s»" #: describe.c:3154 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" #: describe.c:3156 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" #: describe.c:3157 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: describe.c:3158 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" #: describe.c:3169 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" #: describe.c:3172 msgid "No inheritance" msgstr "Sin herencia" #: describe.c:3175 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" #: describe.c:3178 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" #: describe.c:3181 msgid "Cannot login" msgstr "No puede conectarse" #: describe.c:3185 msgid "Replication" msgstr "Replicación" #: describe.c:3189 msgid "Bypass RLS" msgstr "Ignora RLS" #: describe.c:3198 msgid "No connections" msgstr "Ninguna conexión" #: describe.c:3200 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexión" msgstr[1] "%d conexiones" #: describe.c:3210 msgid "Password valid until " msgstr "Constraseña válida hasta " #: describe.c:3260 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces.\n" #: describe.c:3273 msgid "Role" msgstr "Nombre de rol" #: describe.c:3274 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" #: describe.c:3275 msgid "Settings" msgstr "Parámetros" #: describe.c:3296 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\".\n" msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s».\n" #: describe.c:3299 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgid "Did not find any settings for role \"%s\".\n" msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n" #: describe.c:3302 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any extensions.\n" msgid "Did not find any settings.\n" msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n" #: describe.c:3307 msgid "List of settings" msgstr "Listado de parámetros" #: describe.c:3376 msgid "index" msgstr "índice" #: describe.c:3378 msgid "special" msgstr "especial" #: describe.c:3387 describe.c:4882 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: describe.c:3477 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" #: describe.c:3514 msgid "Trusted" msgstr "Confiable" #: describe.c:3522 msgid "Internal language" msgstr "Lenguaje interno" #: describe.c:3523 msgid "Call handler" msgstr "Manejador de llamada" #: describe.c:3524 describe.c:4662 msgid "Validator" msgstr "Validador" #: describe.c:3527 msgid "Inline handler" msgstr "Manejador en línea" #: describe.c:3555 msgid "List of languages" msgstr "Lista de lenguajes" #: describe.c:3600 msgid "Check" msgstr "Check" #: describe.c:3642 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" #: describe.c:3676 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: describe.c:3677 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: describe.c:3679 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" #: describe.c:3716 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" #: describe.c:3755 msgid "Event" msgstr "Evento" #: describe.c:3757 msgid "enabled" msgstr "activo" #: describe.c:3758 msgid "replica" msgstr "réplica" #: describe.c:3759 msgid "always" msgstr "siempre" #: describe.c:3760 msgid "disabled" msgstr "inactivo" #: describe.c:3761 describe.c:5343 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: describe.c:3762 msgid "Procedure" msgstr "Procedimiento" #: describe.c:3763 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: describe.c:3782 msgid "List of event triggers" msgstr "Listado de disparadores por eventos" #: describe.c:3824 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" #: describe.c:3825 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" #: describe.c:3828 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" #: describe.c:3830 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" #: describe.c:3881 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" #: describe.c:3909 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations».\n" #: describe.c:3930 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" #: describe.c:3965 msgid "List of collations" msgstr "Listado de ordenamientos" #: describe.c:4024 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" #: describe.c:4049 describe.c:4296 describe.c:4367 describe.c:4438 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta búsqueda en texto.\n" #: describe.c:4084 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" #: describe.c:4129 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n" #: describe.c:4132 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search parsers.\n" msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n" #: describe.c:4207 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" #: describe.c:4208 msgid "Method" msgstr "Método" #: describe.c:4212 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" #: describe.c:4214 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" #: describe.c:4216 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" #: describe.c:4218 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" #: describe.c:4229 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" #: describe.c:4232 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" #: describe.c:4251 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" #: describe.c:4262 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" #: describe.c:4265 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" #: describe.c:4319 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: describe.c:4320 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" #: describe.c:4342 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" #: describe.c:4385 msgid "Init" msgstr "Inicializador" #: describe.c:4386 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." #: describe.c:4413 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" #: describe.c:4473 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" #: describe.c:4519 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n" #: describe.c:4522 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search configurations.\n" msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n" #: describe.c:4588 msgid "Token" msgstr "Elemento" #: describe.c:4589 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" #: describe.c:4600 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" #: describe.c:4603 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" #: describe.c:4607 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" #: describe.c:4610 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" #: describe.c:4644 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta conectores de datos externos.\n" #: describe.c:4702 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" #: describe.c:4727 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta servidores foráneos.\n" #: describe.c:4740 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" #: describe.c:4758 describe.c:4963 msgid "Version" msgstr "Versión" #: describe.c:4784 msgid "List of foreign servers" msgstr "Listado de servidores foráneos" #: describe.c:4809 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta mapeos de usuario.\n" #: describe.c:4819 describe.c:4883 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: describe.c:4820 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #: describe.c:4845 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" #: describe.c:4870 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablas foráneas.\n" #: describe.c:4923 msgid "List of foreign tables" msgstr "Listado de tablas foráneas" #: describe.c:4948 describe.c:5005 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta extensiones.\n" #: describe.c:4980 msgid "List of installed extensions" msgstr "Listado de extensiones instaladas" #: describe.c:5033 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n" #: describe.c:5036 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n" #: describe.c:5080 #, fuzzy #| msgid "Object descriptions" msgid "Object description" msgstr "Descripciones de objetos" #: describe.c:5090 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objetos en extensión «%s»" #: describe.c:5119 describe.c:5185 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones.\n" #: describe.c:5136 describe.c:5248 msgid "All tables" msgstr "Todas las tablas" #: describe.c:5137 describe.c:5249 msgid "Inserts" msgstr "Inserts" #: describe.c:5138 describe.c:5250 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: describe.c:5139 describe.c:5251 msgid "Deletes" msgstr "Deletes" #: describe.c:5156 msgid "List of publications" msgstr "Listado de publicaciones" #: describe.c:5217 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgid "Did not find any publication named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n" #: describe.c:5220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any extensions.\n" msgid "Did not find any publications.\n" msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n" #: describe.c:5244 #, fuzzy, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Replicación" #: describe.c:5284 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tabla" #: describe.c:5328 #, fuzzy, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations».\n" #: describe.c:5344 #, fuzzy msgid "Publication" msgstr "Replicación" #: describe.c:5351 msgid "Synchronous commit" msgstr "" #: describe.c:5352 #, fuzzy msgid "Conninfo" msgstr "Conexiones\n" #: describe.c:5374 #, fuzzy msgid "List of subscriptions" msgstr "Listado de funciones" #: help.c:62 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: help.c:73 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:74 help.c:344 help.c:383 help.c:410 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" #: help.c:75 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" "\n" #: help.c:77 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Opciones generales:\n" #: help.c:82 #, c-format msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" #: help.c:83 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:84 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" #: help.c:86 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n" " definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" " (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:89 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" #: help.c:90 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" #: help.c:91 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 («uno»), --single-transaction\n" " ejecuta órdenes en una única transacción\n" #: help.c:93 #, c-format msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=opcs] mostrar esta ayuda, luego salir\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands listar órdenes backslash, luego salir\n" #: help.c:95 #, c-format msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables listar variables especiales, luego salir\n" #: help.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de entrada y salida:\n" #: help.c:98 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" #: help.c:99 #, c-format msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors mostrar órdenes fallidas\n" #: help.c:100 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" #: help.c:101 #, c-format msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" #: help.c:102 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" #: help.c:103 #, c-format msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" #: help.c:104 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" #: help.c:106 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" #: help.c:107 #, c-format msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" #: help.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de formato de salida:\n" #: help.c:110 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" #: help.c:111 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=CADENA separador de campos para salida desalineada\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:114 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" #: help.c:115 #, c-format msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n" #: help.c:116 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CADENA separador de registros para salida desalineada\n" " (por omisión: salto de línea)\n" #: help.c:118 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" #: help.c:119 #, c-format msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTO\n" " definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n" #: help.c:120 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" #: help.c:121 #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n" #: help.c:123 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n" #: help.c:126 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" #: help.c:129 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:130 msgid "local socket" msgstr "socket local" #: help.c:133 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:139 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBRE\n" " nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:140 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" #: help.c:141 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar petición de contraseña\n" " (debería ser automático)\n" #: help.c:143 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n" "(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:146 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporte errores a .\n" #: help.c:172 #, c-format msgid "General\n" msgstr "General\n" #: help.c:173 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" #: help.c:174 #, c-format msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [COLUMNAS] ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n" #: help.c:175 #, c-format msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n" #: help.c:176 #, c-format msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n" " (y resultados a archivo u |orden)\n" #: help.c:177 #, c-format msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec ejecutar la consulta, luego ejecuta cada valor del resultado\n" #: help.c:178 #, c-format msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" msgstr "" " \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar los resultados en variables\n" " de psql\n" #: help.c:179 #, fuzzy, c-format msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" #: help.c:181 #, c-format msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEGS] ejecutar consulta cada SEGS segundos\n" #: help.c:184 #, c-format msgid "Help\n" msgstr "Ayuda\n" #: help.c:186 #, c-format msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n" #: help.c:188 #, c-format msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables desplegar ayuda sobre variables especiales\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" " use «*» para todas las órdenes\n" #: help.c:192 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" #: help.c:193 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n" " editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n" #: help.c:194 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n" " editar una función con editor externo\n" #: help.c:195 #, c-format msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n" " editar definición de una vista con editor externo\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" #: help.c:199 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" #: help.c:201 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" #: help.c:204 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Salida\n" #: help.c:205 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" #: help.c:207 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" #: help.c:208 #, c-format msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n" #: help.c:209 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" #: help.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Conditional\n" msgstr "condición" #: help.c:214 #, fuzzy, c-format msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" #: help.c:215 #, fuzzy, c-format msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n" #: help.c:216 #, fuzzy, c-format msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n" #: help.c:217 #, fuzzy, c-format msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\q salir de psql\n" #: help.c:220 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n" #: help.c:231 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" #: help.c:232 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" #: help.c:233 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" #: help.c:240 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" #: help.c:241 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" #: help.c:242 #, c-format msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n" #: help.c:243 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" #: help.c:244 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n" #: help.c:248 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" #: help.c:249 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n" #: help.c:250 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:251 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n" #: help.c:252 #, c-format msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n" #: help.c:253 #, c-format msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n" #: help.c:254 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" #: help.c:255 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" #: help.c:256 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" #: help.c:257 #, c-format msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n" #: help.c:258 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" #: help.c:259 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n" #: help.c:260 #, c-format msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n" #: help.c:261 #, c-format msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n" #: help.c:262 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" #: help.c:263 #, c-format msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n" #: help.c:264 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" #: help.c:267 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" #: help.c:268 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" #: help.c:269 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:270 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" #: help.c:271 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" #: help.c:273 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" #| " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" #| " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n" #| " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" " footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" " pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" " tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" " unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" msgstr "" " \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de tabla de salida\n" " (NOMBRE := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" #: help.c:279 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" #: help.c:281 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:282 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" #: help.c:286 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" #: help.c:288 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" #: help.c:292 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n" #: help.c:294 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" #: help.c:295 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" #: help.c:296 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [USUARIO]\n" " cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" #: help.c:299 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" #: help.c:300 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" #: help.c:301 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv NOMBRE [VALOR]\n" " definir o indefinir variable de ambiente\n" #: help.c:302 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" #: help.c:304 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" #: help.c:307 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" #: help.c:308 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" #: help.c:309 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" #: help.c:310 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" #: help.c:313 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" #: help.c:314 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n" " \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" #: help.c:341 #, c-format msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "Lista de variables con tratamiento especial\n" "\n" #: help.c:343 #, c-format msgid "psql variables:\n" msgstr "Variables psql:\n" #: help.c:345 #, c-format msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=NOMBRE=VALOR\n" " o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n" #: help.c:347 #, c-format msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n" " automáticamente\n" #: help.c:348 #, c-format msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:350 #, c-format msgid " DBNAME the currently connected database name\n" msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n" #: help.c:351 #, c-format msgid "" " ECHO controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:353 #, c-format msgid "" " ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n" " con [noexec] sólo las muestra sin ejecutarlas\n" #: help.c:355 #, c-format msgid " ENCODING current client character set encoding\n" msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n" #: help.c:356 #, c-format msgid "" " FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n" " (default: 0=unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n" " (por omisión: 0=sin límite)\n" #: help.c:358 #, c-format msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n" " [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:359 #, c-format msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n" msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n" #: help.c:360 #, fuzzy, c-format msgid " HISTSIZE max number of commands to store in the command history\n" msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n" #: help.c:361 #, c-format msgid " HOST the currently connected database server host\n" msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n" #: help.c:362 #, fuzzy, c-format msgid " IGNOREEOF number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n" " termina la aplicación\n" #: help.c:363 #, c-format msgid " LASTOID value of the last affected OID\n" msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n" #: help.c:364 #, c-format msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n" " (usa «savepoints» implícitos)\n" #: help.c:365 #, c-format msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n" msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n" #: help.c:366 #, c-format msgid " PORT server port of the current connection\n" msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n" #: help.c:367 #, c-format msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n" msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n" #: help.c:368 #, c-format msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n" " de una línea anterior\n" #: help.c:369 #, c-format msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:370 #, c-format msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n" msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n" #: help.c:371 #, c-format msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n" msgstr "" #: help.c:372 #, c-format msgid " SERVER_VERSION_NUM server's version (numeric format)\n" msgstr "" #: help.c:373 #, c-format msgid " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n" " [never, errors, always]\n" #: help.c:374 #, c-format msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n" msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n" #: help.c:375 #, c-format msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n" msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n" #: help.c:376 #, c-format msgid " USER the currently connected database user\n" msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n" #: help.c:377 #, c-format msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n" msgstr " VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose, terse]\n" #: help.c:378 #, c-format msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n" msgstr "" #: help.c:379 #, c-format msgid " VERSION_NAME psql's version (short string)\n" msgstr "" #: help.c:380 #, c-format msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n" msgstr "" #: help.c:382 #, c-format msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "Parámetros de despliegue:\n" #: help.c:384 #, c-format msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=NOMBRE[=VALOR]\n" " o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" "\n" #: help.c:386 #, c-format msgid " border border style (number)\n" msgstr " border estilo de borde (número)\n" #: help.c:387 #, c-format msgid " columns target width for the wrapped format\n" msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n" #: help.c:388 #, c-format msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n" msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n" #: help.c:389 #, c-format msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:390 #, c-format msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n" #: help.c:391 #, c-format msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n" #: help.c:392 #, c-format msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:393 #, c-format msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:394 #, c-format msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n" #: help.c:395 #, c-format msgid "" " numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n" " groups of digits [on, off]\n" msgstr "" " numericlocale activa o desactiva despliegue de carácter específico del lenguaje para\n" " separar grupos de dígitos [on, off]\n" #: help.c:397 #, c-format msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n" #: help.c:398 #, c-format msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n" msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n" #: help.c:399 #, c-format msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n" # XXX WTF does this mean? #: help.c:400 #, c-format msgid "" " tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (o T) especifica atributos para el tag «table» en formato «html»,\n" " o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n" " en formato «latex-longtable»\n" #: help.c:402 #, c-format msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n" msgstr " title define el título de tablas\n" #: help.c:403 #, c-format msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n" msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n" #: help.c:404 #, c-format msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n" #: help.c:409 #, c-format msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "Variables de ambiente:\n" #: help.c:413 #, c-format msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" #: help.c:415 #, c-format msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set NOMBRE=VALOR\n" " psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" #: help.c:418 #, c-format msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n" msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n" #: help.c:419 #, c-format msgid " PAGER name of external pager program\n" msgstr " PAGER nombre de programa paginador externo\n" #: help.c:420 #, c-format msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n" msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n" #: help.c:421 #, c-format msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n" msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n" #: help.c:422 #, c-format msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n" msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n" #: help.c:423 #, c-format msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n" msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n" #: help.c:424 #, c-format msgid " PGPASSFILE password file name\n" msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n" #: help.c:425 #, c-format msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n" msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n" #: help.c:426 #, c-format msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n" msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n" #: help.c:427 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n" #: help.c:429 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n" " cómo especificar número de línea al invocar al editor\n" #: help.c:431 #, c-format msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n" msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n" #: help.c:432 #, c-format msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n" #: help.c:433 #, c-format msgid " SHELL shell used by the \\! command\n" msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n" #: help.c:434 #, c-format msgid " TMPDIR directory for temporary files\n" msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n" #: help.c:477 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" #: help.c:561 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Orden: %s\n" "Descripción: %s\n" "Sintaxis:\n" "%s\n" "\n" #: help.c:577 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "No hay ayuda disponible para «%s».\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" #: input.c:216 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" #: input.c:471 input.c:510 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n" #: input.c:530 #, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n" #: large_obj.c:64 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n" #: large_obj.c:83 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n" #: large_obj.c:86 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n" #: large_obj.c:287 large_obj.c:298 msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:308 msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" #: mainloop.c:136 #, c-format msgid "\\if: escaped\n" msgstr "" #: mainloop.c:183 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n" #: mainloop.c:205 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "La entrada es un dump de PostgreSQL en formato custom.\n" "Use el programa pg_restore para restaurar este dump a una base de datos.\n" #: mainloop.c:225 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL." #: mainloop.c:226 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" " \\h para ayuda de órdenes SQL\n" " \\? para ayuda de órdenes psql\n" " \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" " \\q para salir\n" #: mainloop.c:339 mainloop.c:476 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" msgstr "" #: mainloop.c:494 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n" msgstr "" #: psqlscanslash.l:615 #, c-format msgid "unterminated quoted string\n" msgstr "cadena en comillas sin terminar\n" #: psqlscanslash.l:788 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:66 sql_help.c:67 #: sql_help.c:69 sql_help.c:71 sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 #: sql_help.c:112 sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:122 sql_help.c:124 #: sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:236 sql_help.c:238 #: sql_help.c:239 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:248 #: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 #: sql_help.c:268 sql_help.c:315 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321 #: sql_help.c:382 sql_help.c:387 sql_help.c:389 sql_help.c:432 sql_help.c:434 #: sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:516 #: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:575 sql_help.c:577 sql_help.c:579 #: sql_help.c:581 sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:597 sql_help.c:599 #: sql_help.c:640 sql_help.c:642 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:649 #: sql_help.c:651 sql_help.c:684 sql_help.c:688 sql_help.c:692 sql_help.c:711 #: sql_help.c:714 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:758 sql_help.c:766 #: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:807 #: sql_help.c:809 sql_help.c:811 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:818 #: sql_help.c:859 sql_help.c:882 sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:914 #: sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:928 sql_help.c:940 sql_help.c:944 #: sql_help.c:946 sql_help.c:957 sql_help.c:959 sql_help.c:961 sql_help.c:977 #: sql_help.c:979 sql_help.c:983 sql_help.c:986 sql_help.c:987 sql_help.c:988 #: sql_help.c:991 sql_help.c:993 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 #: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096 #: sql_help.c:1099 sql_help.c:1102 sql_help.c:1168 sql_help.c:1170 #: sql_help.c:1172 sql_help.c:1175 sql_help.c:1196 sql_help.c:1199 #: sql_help.c:1202 sql_help.c:1205 sql_help.c:1209 sql_help.c:1211 #: sql_help.c:1213 sql_help.c:1215 sql_help.c:1229 sql_help.c:1232 #: sql_help.c:1234 sql_help.c:1236 sql_help.c:1246 sql_help.c:1248 #: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1270 sql_help.c:1273 #: sql_help.c:1295 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 #: sql_help.c:1304 sql_help.c:1306 sql_help.c:1309 sql_help.c:1359 #: sql_help.c:1401 sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1408 #: sql_help.c:1410 sql_help.c:1412 sql_help.c:1415 sql_help.c:1455 #: sql_help.c:1666 sql_help.c:1730 sql_help.c:1749 sql_help.c:1762 #: sql_help.c:1818 sql_help.c:1824 sql_help.c:1834 sql_help.c:1854 #: sql_help.c:1879 sql_help.c:1897 sql_help.c:1926 sql_help.c:2019 #: sql_help.c:2061 sql_help.c:2083 sql_help.c:2103 sql_help.c:2104 #: sql_help.c:2139 sql_help.c:2159 sql_help.c:2181 sql_help.c:2195 #: sql_help.c:2210 sql_help.c:2240 sql_help.c:2265 sql_help.c:2311 #: sql_help.c:2577 sql_help.c:2590 sql_help.c:2607 sql_help.c:2623 #: sql_help.c:2663 sql_help.c:2715 sql_help.c:2719 sql_help.c:2721 #: sql_help.c:2727 sql_help.c:2745 sql_help.c:2772 sql_help.c:2807 #: sql_help.c:2819 sql_help.c:2828 sql_help.c:2872 sql_help.c:2886 #: sql_help.c:2914 sql_help.c:2922 sql_help.c:2930 sql_help.c:2938 #: sql_help.c:2946 sql_help.c:2954 sql_help.c:2962 sql_help.c:2970 #: sql_help.c:2979 sql_help.c:2990 sql_help.c:2998 sql_help.c:3006 #: sql_help.c:3014 sql_help.c:3022 sql_help.c:3032 sql_help.c:3041 #: sql_help.c:3050 sql_help.c:3058 sql_help.c:3067 sql_help.c:3075 #: sql_help.c:3083 sql_help.c:3092 sql_help.c:3100 sql_help.c:3108 #: sql_help.c:3116 sql_help.c:3124 sql_help.c:3132 sql_help.c:3140 #: sql_help.c:3148 sql_help.c:3156 sql_help.c:3164 sql_help.c:3172 #: sql_help.c:3189 sql_help.c:3198 sql_help.c:3206 sql_help.c:3223 #: sql_help.c:3238 sql_help.c:3506 sql_help.c:3557 sql_help.c:3586 #: sql_help.c:3594 sql_help.c:4017 sql_help.c:4065 sql_help.c:4206 msgid "name" msgstr "nombre" #: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1524 #: sql_help.c:2887 sql_help.c:3811 msgid "aggregate_signature" msgstr "signatura_func_agregación" #: sql_help.c:38 sql_help.c:68 sql_help.c:83 sql_help.c:119 sql_help.c:251 #: sql_help.c:269 sql_help.c:390 sql_help.c:438 sql_help.c:515 sql_help.c:561 #: sql_help.c:576 sql_help.c:598 sql_help.c:648 sql_help.c:713 sql_help.c:768 #: sql_help.c:789 sql_help.c:819 sql_help.c:860 sql_help.c:884 sql_help.c:894 #: sql_help.c:927 sql_help.c:947 sql_help.c:960 sql_help.c:994 sql_help.c:1093 #: sql_help.c:1169 sql_help.c:1212 sql_help.c:1233 sql_help.c:1247 #: sql_help.c:1259 sql_help.c:1272 sql_help.c:1303 sql_help.c:1360 #: sql_help.c:1409 msgid "new_name" msgstr "nuevo_nombre" #: sql_help.c:41 sql_help.c:70 sql_help.c:85 sql_help.c:121 sql_help.c:249 #: sql_help.c:267 sql_help.c:388 sql_help.c:474 sql_help.c:520 sql_help.c:600 #: sql_help.c:609 sql_help.c:667 sql_help.c:687 sql_help.c:716 sql_help.c:771 #: sql_help.c:817 sql_help.c:896 sql_help.c:925 sql_help.c:945 sql_help.c:958 #: sql_help.c:992 sql_help.c:1153 sql_help.c:1171 sql_help.c:1214 #: sql_help.c:1235 sql_help.c:1298 sql_help.c:1407 sql_help.c:2563 msgid "new_owner" msgstr "nuevo_dueño" #: sql_help.c:44 sql_help.c:72 sql_help.c:87 sql_help.c:253 sql_help.c:318 #: sql_help.c:440 sql_help.c:525 sql_help.c:650 sql_help.c:691 sql_help.c:719 #: sql_help.c:774 sql_help.c:929 sql_help.c:962 sql_help.c:1095 sql_help.c:1216 #: sql_help.c:1237 sql_help.c:1249 sql_help.c:1261 sql_help.c:1305 #: sql_help.c:1411 msgid "new_schema" msgstr "nuevo_esquema" #: sql_help.c:45 sql_help.c:1580 sql_help.c:2888 sql_help.c:3832 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "donde signatura_func_agregación es:" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:336 sql_help.c:361 #: sql_help.c:364 sql_help.c:367 sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:517 #: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:1542 sql_help.c:1581 #: sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:1731 sql_help.c:1750 #: sql_help.c:1753 sql_help.c:2020 sql_help.c:2889 sql_help.c:2892 #: sql_help.c:2895 sql_help.c:2980 sql_help.c:3391 sql_help.c:3724 #: sql_help.c:3817 sql_help.c:3833 sql_help.c:3836 sql_help.c:3839 msgid "argmode" msgstr "modo_arg" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:337 sql_help.c:362 #: sql_help.c:365 sql_help.c:368 sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:518 #: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1543 sql_help.c:1582 #: sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 sql_help.c:1732 sql_help.c:1751 #: sql_help.c:1754 sql_help.c:2021 sql_help.c:2890 sql_help.c:2893 #: sql_help.c:2896 sql_help.c:2981 sql_help.c:3818 sql_help.c:3834 #: sql_help.c:3837 sql_help.c:3840 msgid "argname" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:338 sql_help.c:363 #: sql_help.c:366 sql_help.c:369 sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:519 #: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1544 sql_help.c:1583 #: sql_help.c:1586 sql_help.c:1589 sql_help.c:2022 sql_help.c:2891 #: sql_help.c:2894 sql_help.c:2897 sql_help.c:2982 sql_help.c:3819 #: sql_help.c:3835 sql_help.c:3838 sql_help.c:3841 msgid "argtype" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:113 sql_help.c:385 sql_help.c:463 sql_help.c:475 sql_help.c:854 #: sql_help.c:942 sql_help.c:1230 sql_help.c:1354 sql_help.c:1386 #: sql_help.c:1637 sql_help.c:1643 sql_help.c:1929 sql_help.c:1970 #: sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 sql_help.c:2062 sql_help.c:2241 #: sql_help.c:2333 sql_help.c:2592 sql_help.c:2773 sql_help.c:2795 #: sql_help.c:3258 sql_help.c:3425 msgid "option" msgstr "opción" #: sql_help.c:114 sql_help.c:855 sql_help.c:1355 sql_help.c:2063 #: sql_help.c:2242 sql_help.c:2774 msgid "where option can be:" msgstr "donde opción puede ser:" #: sql_help.c:115 sql_help.c:1861 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" #: sql_help.c:116 sql_help.c:856 sql_help.c:1356 sql_help.c:1862 #: sql_help.c:2243 sql_help.c:2775 msgid "connlimit" msgstr "límite_conexiones" #: sql_help.c:117 sql_help.c:1863 msgid "istemplate" msgstr "esplantilla" #: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1098 sql_help.c:1146 msgid "new_tablespace" msgstr "nuevo_tablespace" #: sql_help.c:125 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:534 sql_help.c:536 #: sql_help.c:537 sql_help.c:863 sql_help.c:867 sql_help.c:870 sql_help.c:1005 #: sql_help.c:1008 sql_help.c:1363 sql_help.c:1367 sql_help.c:1370 #: sql_help.c:2031 sql_help.c:3611 sql_help.c:4006 msgid "configuration_parameter" msgstr "parámetro_de_configuración" #: sql_help.c:126 sql_help.c:386 sql_help.c:458 sql_help.c:464 sql_help.c:476 #: sql_help.c:535 sql_help.c:583 sql_help.c:659 sql_help.c:665 sql_help.c:815 #: sql_help.c:864 sql_help.c:943 sql_help.c:982 sql_help.c:985 sql_help.c:990 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1007 sql_help.c:1128 sql_help.c:1148 #: sql_help.c:1174 sql_help.c:1231 sql_help.c:1364 sql_help.c:1387 #: sql_help.c:1930 sql_help.c:1971 sql_help.c:1978 sql_help.c:1987 #: sql_help.c:2032 sql_help.c:2033 sql_help.c:2091 sql_help.c:2123 #: sql_help.c:2213 sql_help.c:2334 sql_help.c:2364 sql_help.c:2462 #: sql_help.c:2474 sql_help.c:2487 sql_help.c:2527 sql_help.c:2549 #: sql_help.c:2566 sql_help.c:2593 sql_help.c:2796 sql_help.c:3426 #: sql_help.c:4007 sql_help.c:4008 msgid "value" msgstr "valor" #: sql_help.c:198 msgid "target_role" msgstr "rol_destino" #: sql_help.c:199 sql_help.c:1913 sql_help.c:2289 sql_help.c:2294 #: sql_help.c:3373 sql_help.c:3380 sql_help.c:3394 sql_help.c:3400 #: sql_help.c:3706 sql_help.c:3713 sql_help.c:3727 sql_help.c:3733 msgid "schema_name" msgstr "nombre_de_esquema" #: sql_help.c:200 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_o_revoke_abreviado" #: sql_help.c:201 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" #: sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 #: sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 #: sql_help.c:559 sql_help.c:587 sql_help.c:652 sql_help.c:792 sql_help.c:874 #: sql_help.c:1097 sql_help.c:1374 sql_help.c:2066 sql_help.c:2067 #: sql_help.c:2068 sql_help.c:2069 sql_help.c:2070 sql_help.c:2197 #: sql_help.c:2246 sql_help.c:2247 sql_help.c:2248 sql_help.c:2249 #: sql_help.c:2250 sql_help.c:2778 sql_help.c:2779 sql_help.c:2780 #: sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:3407 sql_help.c:3408 #: sql_help.c:3409 sql_help.c:3707 sql_help.c:3711 sql_help.c:3714 #: sql_help.c:3716 sql_help.c:3718 sql_help.c:3720 sql_help.c:3722 #: sql_help.c:3728 sql_help.c:3730 sql_help.c:3732 sql_help.c:3734 #: sql_help.c:3736 sql_help.c:3738 sql_help.c:3739 sql_help.c:3740 #: sql_help.c:4027 msgid "role_name" msgstr "nombre_de_rol" #: sql_help.c:237 sql_help.c:451 sql_help.c:1113 sql_help.c:1115 #: sql_help.c:1403 sql_help.c:1882 sql_help.c:1886 sql_help.c:1990 #: sql_help.c:1994 sql_help.c:2087 sql_help.c:2458 sql_help.c:2470 #: sql_help.c:2483 sql_help.c:2491 sql_help.c:2502 sql_help.c:2531 #: sql_help.c:3457 sql_help.c:3472 sql_help.c:3474 sql_help.c:3892 #: sql_help.c:3893 sql_help.c:3902 sql_help.c:3943 sql_help.c:3944 #: sql_help.c:3945 sql_help.c:3946 sql_help.c:3947 sql_help.c:3948 #: sql_help.c:3981 sql_help.c:3982 sql_help.c:3987 sql_help.c:3992 #: sql_help.c:4131 sql_help.c:4132 sql_help.c:4141 sql_help.c:4182 #: sql_help.c:4183 sql_help.c:4184 sql_help.c:4185 sql_help.c:4186 #: sql_help.c:4187 sql_help.c:4234 sql_help.c:4236 sql_help.c:4269 #: sql_help.c:4325 sql_help.c:4326 sql_help.c:4335 sql_help.c:4376 #: sql_help.c:4377 sql_help.c:4378 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 #: sql_help.c:4381 msgid "expression" msgstr "expresión" #: sql_help.c:240 msgid "domain_constraint" msgstr "restricción_de_dominio" #: sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:247 sql_help.c:466 sql_help.c:467 #: sql_help.c:1090 sql_help.c:1134 sql_help.c:1135 sql_help.c:1136 #: sql_help.c:1156 sql_help.c:1530 sql_help.c:1532 sql_help.c:1885 #: sql_help.c:1989 sql_help.c:1993 sql_help.c:2490 sql_help.c:2501 #: sql_help.c:3469 msgid "constraint_name" msgstr "nombre_restricción" #: sql_help.c:245 sql_help.c:1091 msgid "new_constraint_name" msgstr "nuevo_nombre_restricción" #: sql_help.c:316 sql_help.c:941 msgid "new_version" msgstr "nueva_versión" #: sql_help.c:320 sql_help.c:322 msgid "member_object" msgstr "objeto_miembro" #: sql_help.c:323 msgid "where member_object is:" msgstr "dondo objeto_miembro es:" #: sql_help.c:324 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 #: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:339 sql_help.c:343 sql_help.c:345 #: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:349 sql_help.c:350 sql_help.c:351 #: sql_help.c:352 sql_help.c:353 sql_help.c:354 sql_help.c:355 sql_help.c:358 #: sql_help.c:359 sql_help.c:1522 sql_help.c:1527 sql_help.c:1534 #: sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 sql_help.c:1537 sql_help.c:1538 #: sql_help.c:1539 sql_help.c:1540 sql_help.c:1545 sql_help.c:1547 #: sql_help.c:1551 sql_help.c:1553 sql_help.c:1557 sql_help.c:1558 #: sql_help.c:1559 sql_help.c:1562 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564 #: sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 sql_help.c:1567 sql_help.c:1568 #: sql_help.c:1569 sql_help.c:1570 sql_help.c:1571 sql_help.c:1572 #: sql_help.c:1577 sql_help.c:1578 sql_help.c:3807 sql_help.c:3812 #: sql_help.c:3813 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815 sql_help.c:3821 #: sql_help.c:3822 sql_help.c:3823 sql_help.c:3824 sql_help.c:3825 #: sql_help.c:3826 sql_help.c:3827 sql_help.c:3828 sql_help.c:3829 #: sql_help.c:3830 msgid "object_name" msgstr "nombre_de_objeto" #: sql_help.c:325 sql_help.c:1523 sql_help.c:3810 msgid "aggregate_name" msgstr "nombre_función_agregación" #: sql_help.c:327 sql_help.c:1525 sql_help.c:1796 sql_help.c:1800 #: sql_help.c:1802 sql_help.c:2905 msgid "source_type" msgstr "tipo_fuente" #: sql_help.c:328 sql_help.c:1526 sql_help.c:1797 sql_help.c:1801 #: sql_help.c:1803 sql_help.c:2906 msgid "target_type" msgstr "tipo_destino" #: sql_help.c:335 sql_help.c:756 sql_help.c:1541 sql_help.c:1798 #: sql_help.c:1837 sql_help.c:1900 sql_help.c:2140 sql_help.c:2171 #: sql_help.c:2669 sql_help.c:3390 sql_help.c:3723 sql_help.c:3816 #: sql_help.c:3921 sql_help.c:3925 sql_help.c:3929 sql_help.c:3932 #: sql_help.c:4160 sql_help.c:4164 sql_help.c:4168 sql_help.c:4171 #: sql_help.c:4354 sql_help.c:4358 sql_help.c:4362 sql_help.c:4365 msgid "function_name" msgstr "nombre_de_función" #: sql_help.c:340 sql_help.c:749 sql_help.c:1548 sql_help.c:2164 msgid "operator_name" msgstr "nombre_operador" #: sql_help.c:341 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:1549 #: sql_help.c:2141 sql_help.c:3023 msgid "left_type" msgstr "tipo_izq" #: sql_help.c:342 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:694 sql_help.c:1550 #: sql_help.c:2142 sql_help.c:3024 msgid "right_type" msgstr "tipo_der" #: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:712 sql_help.c:715 sql_help.c:718 #: sql_help.c:747 sql_help.c:759 sql_help.c:767 sql_help.c:770 sql_help.c:773 #: sql_help.c:1552 sql_help.c:1554 sql_help.c:2161 sql_help.c:2182 #: sql_help.c:2507 sql_help.c:3033 sql_help.c:3042 msgid "index_method" msgstr "método_de_índice" #: sql_help.c:356 sql_help.c:1152 sql_help.c:1573 sql_help.c:2028 #: sql_help.c:2465 sql_help.c:2636 sql_help.c:3180 sql_help.c:3404 #: sql_help.c:3737 msgid "type_name" msgstr "nombre_de_tipo" #: sql_help.c:357 sql_help.c:1574 sql_help.c:2027 sql_help.c:2637 #: sql_help.c:2863 sql_help.c:3181 sql_help.c:3396 sql_help.c:3729 msgid "lang_name" msgstr "nombre_lenguaje" #: sql_help.c:360 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "y signatura_func_agregación es:" #: sql_help.c:383 sql_help.c:1668 sql_help.c:1927 msgid "handler_function" msgstr "función_manejadora" #: sql_help.c:384 sql_help.c:1928 msgid "validator_function" msgstr "función_validadora" #: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1085 sql_help.c:1296 #: sql_help.c:2498 sql_help.c:2499 sql_help.c:2515 sql_help.c:2516 msgid "action" msgstr "acción" #: sql_help.c:435 sql_help.c:442 sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:450 #: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:456 sql_help.c:459 #: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:645 sql_help.c:655 sql_help.c:657 #: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:923 sql_help.c:1087 sql_help.c:1105 #: sql_help.c:1109 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1116 #: sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1123 #: sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129 sql_help.c:1131 #: sql_help.c:1402 sql_help.c:1405 sql_help.c:1425 sql_help.c:1529 #: sql_help.c:1634 sql_help.c:1639 sql_help.c:1653 sql_help.c:1654 #: sql_help.c:1655 sql_help.c:1968 sql_help.c:1981 sql_help.c:2025 #: sql_help.c:2086 sql_help.c:2121 sql_help.c:2319 sql_help.c:2347 #: sql_help.c:2348 sql_help.c:2449 sql_help.c:2457 sql_help.c:2466 #: sql_help.c:2469 sql_help.c:2478 sql_help.c:2482 sql_help.c:2503 #: sql_help.c:2505 sql_help.c:2512 sql_help.c:2530 sql_help.c:2547 #: sql_help.c:2672 sql_help.c:2808 sql_help.c:3375 sql_help.c:3376 #: sql_help.c:3456 sql_help.c:3471 sql_help.c:3473 sql_help.c:3475 #: sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 sql_help.c:3809 sql_help.c:3952 #: sql_help.c:4191 sql_help.c:4233 sql_help.c:4235 sql_help.c:4237 #: sql_help.c:4254 sql_help.c:4257 sql_help.c:4385 msgid "column_name" msgstr "nombre_de_columna" #: sql_help.c:436 sql_help.c:646 sql_help.c:1088 msgid "new_column_name" msgstr "nuevo_nombre_de_columna" #: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1104 sql_help.c:1312 msgid "where action is one of:" msgstr "donde acción es una de:" #: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:915 sql_help.c:1106 sql_help.c:1111 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1318 sql_help.c:1880 sql_help.c:1969 #: sql_help.c:2160 sql_help.c:2312 sql_help.c:2450 sql_help.c:2717 #: sql_help.c:3558 msgid "data_type" msgstr "tipo_de_dato" #: sql_help.c:444 sql_help.c:449 sql_help.c:1107 sql_help.c:1112 #: sql_help.c:1315 sql_help.c:1319 sql_help.c:1881 sql_help.c:1972 #: sql_help.c:2088 sql_help.c:2451 sql_help.c:2459 sql_help.c:2471 #: sql_help.c:2484 sql_help.c:2718 sql_help.c:2724 sql_help.c:3466 msgid "collation" msgstr "ordenamiento" #: sql_help.c:445 sql_help.c:1108 sql_help.c:1973 sql_help.c:1982 #: sql_help.c:2452 sql_help.c:2467 sql_help.c:2479 msgid "column_constraint" msgstr "restricción_de_columna" #: sql_help.c:455 sql_help.c:656 sql_help.c:1125 msgid "integer" msgstr "entero" #: sql_help.c:457 sql_help.c:460 sql_help.c:658 sql_help.c:661 sql_help.c:1127 #: sql_help.c:1130 msgid "attribute_option" msgstr "opción_de_atributo" #: sql_help.c:465 sql_help.c:1132 sql_help.c:1974 sql_help.c:1983 #: sql_help.c:2453 sql_help.c:2468 sql_help.c:2480 msgid "table_constraint" msgstr "restricción_de_tabla" #: sql_help.c:468 sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:1137 #: sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 sql_help.c:1140 sql_help.c:1575 msgid "trigger_name" msgstr "nombre_disparador" #: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:1150 sql_help.c:1151 #: sql_help.c:1975 sql_help.c:1980 sql_help.c:2456 sql_help.c:2477 msgid "parent_table" msgstr "tabla_padre" #: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1275 sql_help.c:1912 msgid "extension_name" msgstr "nombre_de_extensión" #: sql_help.c:532 sql_help.c:2029 msgid "execution_cost" msgstr "costo_de_ejecución" #: sql_help.c:533 sql_help.c:2030 msgid "result_rows" msgstr "núm_de_filas" #: sql_help.c:554 sql_help.c:556 sql_help.c:853 sql_help.c:861 sql_help.c:865 #: sql_help.c:868 sql_help.c:871 sql_help.c:1353 sql_help.c:1361 #: sql_help.c:1365 sql_help.c:1368 sql_help.c:1371 sql_help.c:2290 #: sql_help.c:2292 sql_help.c:2295 sql_help.c:2296 sql_help.c:3374 #: sql_help.c:3378 sql_help.c:3381 sql_help.c:3383 sql_help.c:3385 #: sql_help.c:3387 sql_help.c:3389 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 #: sql_help.c:3399 sql_help.c:3401 sql_help.c:3403 sql_help.c:3405 msgid "role_specification" msgstr "especificación_de_rol" #: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:1384 sql_help.c:1855 #: sql_help.c:2298 sql_help.c:2793 sql_help.c:3214 sql_help.c:4037 msgid "user_name" msgstr "nombre_de_usuario" #: sql_help.c:558 sql_help.c:873 sql_help.c:1373 sql_help.c:2297 #: sql_help.c:3406 msgid "where role_specification can be:" msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:" #: sql_help.c:560 msgid "group_name" msgstr "nombre_de_grupo" #: sql_help.c:578 sql_help.c:1860 sql_help.c:2092 sql_help.c:2124 #: sql_help.c:2463 sql_help.c:2475 sql_help.c:2488 sql_help.c:2528 #: sql_help.c:2550 sql_help.c:2562 sql_help.c:3402 sql_help.c:3735 msgid "tablespace_name" msgstr "nombre_de_tablespace" #: sql_help.c:582 sql_help.c:585 sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:1147 #: sql_help.c:1149 sql_help.c:2090 sql_help.c:2122 sql_help.c:2461 #: sql_help.c:2473 sql_help.c:2486 sql_help.c:2526 sql_help.c:2548 msgid "storage_parameter" msgstr "parámetro_de_almacenamiento" #: sql_help.c:608 sql_help.c:1546 sql_help.c:3820 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_de_objeto_grande" #: sql_help.c:663 sql_help.c:1145 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157 #: sql_help.c:1465 msgid "index_name" msgstr "nombre_índice" #: sql_help.c:695 sql_help.c:2145 msgid "res_proc" msgstr "proc_res" #: sql_help.c:696 sql_help.c:2146 msgid "join_proc" msgstr "proc_join" #: sql_help.c:748 sql_help.c:760 sql_help.c:2163 msgid "strategy_number" msgstr "número_de_estrategia" #: sql_help.c:750 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:755 sql_help.c:761 #: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2165 sql_help.c:2166 #: sql_help.c:2169 sql_help.c:2170 msgid "op_type" msgstr "tipo_op" #: sql_help.c:752 sql_help.c:2167 msgid "sort_family_name" msgstr "nombre_familia_ordenamiento" #: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:2168 msgid "support_number" msgstr "número_de_soporte" #: sql_help.c:757 sql_help.c:1799 sql_help.c:2172 sql_help.c:2639 #: sql_help.c:2641 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argumento" #: sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:812 #: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1271 sql_help.c:1274 #: sql_help.c:1424 sql_help.c:1464 sql_help.c:1531 sql_help.c:1556 #: sql_help.c:1561 sql_help.c:1576 sql_help.c:1633 sql_help.c:1638 #: sql_help.c:1967 sql_help.c:1979 sql_help.c:2084 sql_help.c:2120 #: sql_help.c:2196 sql_help.c:2211 sql_help.c:2267 sql_help.c:2318 #: sql_help.c:2349 sql_help.c:2448 sql_help.c:2464 sql_help.c:2476 #: sql_help.c:2546 sql_help.c:2665 sql_help.c:2842 sql_help.c:3059 #: sql_help.c:3084 sql_help.c:3190 sql_help.c:3372 sql_help.c:3377 #: sql_help.c:3422 sql_help.c:3454 sql_help.c:3705 sql_help.c:3710 #: sql_help.c:3808 sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 sql_help.c:3958 #: sql_help.c:3997 sql_help.c:4146 sql_help.c:4148 sql_help.c:4197 #: sql_help.c:4231 sql_help.c:4253 sql_help.c:4255 sql_help.c:4256 #: sql_help.c:4340 sql_help.c:4342 sql_help.c:4391 msgid "table_name" msgstr "nombre_de_tabla" #: sql_help.c:793 sql_help.c:2198 msgid "using_expression" msgstr "expresión_using" #: sql_help.c:794 sql_help.c:2199 msgid "check_expression" msgstr "expresión_check" #: sql_help.c:814 sql_help.c:2212 #, fuzzy msgid "publication_parameter" msgstr "parámetro_de_configuración" #: sql_help.c:857 sql_help.c:1357 sql_help.c:2064 sql_help.c:2244 #: sql_help.c:2776 msgid "password" msgstr "contraseña" #: sql_help.c:858 sql_help.c:1358 sql_help.c:2065 sql_help.c:2245 #: sql_help.c:2777 msgid "timestamp" msgstr "fecha_hora" #: sql_help.c:862 sql_help.c:866 sql_help.c:869 sql_help.c:872 sql_help.c:1362 #: sql_help.c:1366 sql_help.c:1369 sql_help.c:1372 sql_help.c:3382 #: sql_help.c:3715 msgid "database_name" msgstr "nombre_de_base_de_datos" #: sql_help.c:916 sql_help.c:2313 msgid "increment" msgstr "incremento" #: sql_help.c:917 sql_help.c:2314 msgid "minvalue" msgstr "valormin" #: sql_help.c:918 sql_help.c:2315 msgid "maxvalue" msgstr "valormax" #: sql_help.c:919 sql_help.c:2316 sql_help.c:3905 sql_help.c:3995 #: sql_help.c:4144 sql_help.c:4273 sql_help.c:4338 msgid "start" msgstr "inicio" #: sql_help.c:920 sql_help.c:1122 msgid "restart" msgstr "reinicio" #: sql_help.c:921 sql_help.c:2317 msgid "cache" msgstr "cache" #: sql_help.c:978 sql_help.c:2361 msgid "conninfo" msgstr "" #: sql_help.c:980 sql_help.c:2362 #, fuzzy msgid "publication_name" msgstr "nombre_relación" #: sql_help.c:981 #, fuzzy msgid "set_publication_option" msgstr "nombre_relación" #: sql_help.c:984 #, fuzzy msgid "refresh_option" msgstr "opción_de_like" #: sql_help.c:989 sql_help.c:2363 #, fuzzy msgid "subscription_parameter" msgstr "parámetro_de_configuración" #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1103 #, fuzzy msgid "partition_name" msgstr "nombre_relación" #: sql_help.c:1101 sql_help.c:1984 sql_help.c:2481 msgid "partition_bound_spec" msgstr "" #: sql_help.c:1119 sql_help.c:2493 #, fuzzy msgid "sequence_options" msgstr "nombre_secuencia" #: sql_help.c:1121 #, fuzzy msgid "sequence_option" msgstr "nombre_secuencia" #: sql_help.c:1133 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "restricción_de_tabla_con_índice" #: sql_help.c:1141 sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nombre_regla_de_reescritura" #: sql_help.c:1155 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:" #: sql_help.c:1173 sql_help.c:1176 sql_help.c:2565 msgid "tablespace_option" msgstr "opción_de_tablespace" #: sql_help.c:1197 sql_help.c:1200 sql_help.c:1206 sql_help.c:1210 msgid "token_type" msgstr "tipo_de_token" #: sql_help.c:1198 sql_help.c:1201 msgid "dictionary_name" msgstr "nombre_diccionario" #: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207 msgid "old_dictionary" msgstr "diccionario_antiguo" #: sql_help.c:1204 sql_help.c:1208 msgid "new_dictionary" msgstr "diccionario_nuevo" #: sql_help.c:1300 sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 #: sql_help.c:2716 msgid "attribute_name" msgstr "nombre_atributo" #: sql_help.c:1301 msgid "new_attribute_name" msgstr "nuevo_nombre_atributo" #: sql_help.c:1307 sql_help.c:1311 msgid "new_enum_value" msgstr "nuevo_valor_enum" #: sql_help.c:1308 #, fuzzy msgid "neighbor_enum_value" msgstr "nuevo_valor_enum" #: sql_help.c:1310 msgid "existing_enum_value" msgstr "valor_enum_existente" #: sql_help.c:1385 sql_help.c:1976 sql_help.c:1985 sql_help.c:2329 #: sql_help.c:2794 sql_help.c:3215 sql_help.c:3388 sql_help.c:3423 #: sql_help.c:3721 msgid "server_name" msgstr "nombre_de_servidor" #: sql_help.c:1413 sql_help.c:1416 sql_help.c:2809 msgid "view_option_name" msgstr "nombre_opción_de_vista" #: sql_help.c:1414 sql_help.c:2810 msgid "view_option_value" msgstr "valor_opción_de_vista" #: sql_help.c:1439 sql_help.c:4053 sql_help.c:4055 sql_help.c:4079 msgid "transaction_mode" msgstr "modo_de_transacción" #: sql_help.c:1440 sql_help.c:4056 sql_help.c:4080 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" #: sql_help.c:1528 msgid "relation_name" msgstr "nombre_relación" #: sql_help.c:1533 sql_help.c:3384 sql_help.c:3717 msgid "domain_name" msgstr "nombre_de_dominio" #: sql_help.c:1555 msgid "policy_name" msgstr "nombre_de_política" #: sql_help.c:1560 msgid "rule_name" msgstr "nombre_regla" #: sql_help.c:1579 msgid "text" msgstr "texto" #: sql_help.c:1604 sql_help.c:3567 sql_help.c:3755 msgid "transaction_id" msgstr "id_de_transacción" #: sql_help.c:1635 sql_help.c:1641 sql_help.c:3493 msgid "filename" msgstr "nombre_de_archivo" #: sql_help.c:1636 sql_help.c:1642 sql_help.c:2269 sql_help.c:2270 #: sql_help.c:2271 msgid "command" msgstr "orden" #: sql_help.c:1640 sql_help.c:2125 sql_help.c:2551 sql_help.c:2811 #: sql_help.c:2829 sql_help.c:3458 msgid "query" msgstr "consulta" #: sql_help.c:1644 sql_help.c:3261 msgid "where option can be one of:" msgstr "donde opción puede ser una de:" #: sql_help.c:1645 msgid "format_name" msgstr "nombre_de_formato" #: sql_help.c:1646 sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:3262 #: sql_help.c:3263 sql_help.c:3264 sql_help.c:3265 sql_help.c:3266 #: sql_help.c:3267 msgid "boolean" msgstr "booleano" #: sql_help.c:1648 msgid "delimiter_character" msgstr "carácter_delimitador" #: sql_help.c:1649 msgid "null_string" msgstr "cadena_null" #: sql_help.c:1651 msgid "quote_character" msgstr "carácter_de_comilla" #: sql_help.c:1652 msgid "escape_character" msgstr "carácter_de_escape" #: sql_help.c:1656 msgid "encoding_name" msgstr "nombre_codificación" #: sql_help.c:1667 msgid "access_method_type" msgstr "tipo_de_método_de_acceso" #: sql_help.c:1733 sql_help.c:1752 sql_help.c:1755 msgid "arg_data_type" msgstr "tipo_de_dato_arg" #: sql_help.c:1734 sql_help.c:1756 sql_help.c:1764 msgid "sfunc" msgstr "func_transición" #: sql_help.c:1735 sql_help.c:1757 sql_help.c:1765 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado" #: sql_help.c:1736 sql_help.c:1758 sql_help.c:1766 msgid "state_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado" #: sql_help.c:1737 sql_help.c:1759 sql_help.c:1767 msgid "ffunc" msgstr "func_final" #: sql_help.c:1738 sql_help.c:1768 msgid "combinefunc" msgstr "func_combinación" #: sql_help.c:1739 sql_help.c:1769 msgid "serialfunc" msgstr "func_serial" #: sql_help.c:1740 sql_help.c:1770 msgid "deserialfunc" msgstr "func_deserial" #: sql_help.c:1741 sql_help.c:1760 sql_help.c:1771 msgid "initial_condition" msgstr "condición_inicial" #: sql_help.c:1742 sql_help.c:1772 msgid "msfunc" msgstr "func_transición_m" #: sql_help.c:1743 sql_help.c:1773 msgid "minvfunc" msgstr "func_inv_m" #: sql_help.c:1744 sql_help.c:1774 msgid "mstate_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m" #: sql_help.c:1745 sql_help.c:1775 msgid "mstate_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m" #: sql_help.c:1746 sql_help.c:1776 msgid "mffunc" msgstr "func_final_m" #: sql_help.c:1747 sql_help.c:1777 msgid "minitial_condition" msgstr "condición_inicial_m" #: sql_help.c:1748 sql_help.c:1778 msgid "sort_operator" msgstr "operador_de_ordenamiento" #: sql_help.c:1761 msgid "or the old syntax" msgstr "o la sintaxis antigua" #: sql_help.c:1763 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" #: sql_help.c:1819 msgid "locale" msgstr "configuración regional" #: sql_help.c:1820 sql_help.c:1858 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" #: sql_help.c:1821 sql_help.c:1859 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" #: sql_help.c:1822 sql_help.c:3806 msgid "provider" msgstr "proveedor" #: sql_help.c:1823 sql_help.c:1914 msgid "version" msgstr "versión" #: sql_help.c:1825 msgid "existing_collation" msgstr "ordenamiento_existente" #: sql_help.c:1835 msgid "source_encoding" msgstr "codificación_origen" #: sql_help.c:1836 msgid "dest_encoding" msgstr "codificación_destino" #: sql_help.c:1856 sql_help.c:2591 msgid "template" msgstr "plantilla" #: sql_help.c:1857 msgid "encoding" msgstr "codificación" #: sql_help.c:1883 msgid "constraint" msgstr "restricción" #: sql_help.c:1884 msgid "where constraint is:" msgstr "donde restricción es:" #: sql_help.c:1898 sql_help.c:2266 sql_help.c:2664 msgid "event" msgstr "evento" #: sql_help.c:1899 msgid "filter_variable" msgstr "variable_de_filtrado" #: sql_help.c:1915 msgid "old_version" msgstr "versión_antigua" #: sql_help.c:1988 sql_help.c:2489 msgid "where column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" #: sql_help.c:1991 sql_help.c:2023 sql_help.c:2492 msgid "default_expr" msgstr "expr_por_omisión" #: sql_help.c:1992 sql_help.c:2500 msgid "and table_constraint is:" msgstr "y restricción_de_tabla es:" #: sql_help.c:2024 msgid "rettype" msgstr "tipo_ret" #: sql_help.c:2026 msgid "column_type" msgstr "tipo_columna" #: sql_help.c:2034 msgid "definition" msgstr "definición" #: sql_help.c:2035 msgid "obj_file" msgstr "archivo_obj" #: sql_help.c:2036 msgid "link_symbol" msgstr "símbolo_enlace" #: sql_help.c:2037 msgid "attribute" msgstr "atributo" #: sql_help.c:2071 sql_help.c:2251 sql_help.c:2783 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2085 msgid "method" msgstr "método" #: sql_help.c:2089 sql_help.c:2460 sql_help.c:2472 sql_help.c:2485 #: sql_help.c:2532 sql_help.c:3467 msgid "opclass" msgstr "clase_de_ops" #: sql_help.c:2093 sql_help.c:2511 msgid "predicate" msgstr "predicado" #: sql_help.c:2105 msgid "call_handler" msgstr "manejador_de_llamada" #: sql_help.c:2106 msgid "inline_handler" msgstr "manejador_en_línea" #: sql_help.c:2107 msgid "valfunction" msgstr "función_val" #: sql_help.c:2143 msgid "com_op" msgstr "op_conm" #: sql_help.c:2144 msgid "neg_op" msgstr "op_neg" #: sql_help.c:2162 msgid "family_name" msgstr "nombre_familia" #: sql_help.c:2173 msgid "storage_type" msgstr "tipo_almacenamiento" #: sql_help.c:2268 sql_help.c:2668 sql_help.c:2845 sql_help.c:3477 #: sql_help.c:3896 sql_help.c:3898 sql_help.c:3986 sql_help.c:3988 #: sql_help.c:4135 sql_help.c:4137 sql_help.c:4240 sql_help.c:4329 #: sql_help.c:4331 msgid "condition" msgstr "condición" #: sql_help.c:2272 sql_help.c:2671 msgid "where event can be one of:" msgstr "donde evento puede ser una de:" #: sql_help.c:2291 sql_help.c:2293 msgid "schema_element" msgstr "elemento_de_esquema" #: sql_help.c:2330 msgid "server_type" msgstr "tipo_de_servidor" #: sql_help.c:2331 msgid "server_version" msgstr "versión_de_servidor" #: sql_help.c:2332 sql_help.c:3386 sql_help.c:3719 msgid "fdw_name" msgstr "nombre_fdw" #: sql_help.c:2345 #, fuzzy msgid "statistics_name" msgstr "nombre_restricción" #: sql_help.c:2346 #, fuzzy msgid "statistics_kind" msgstr "nombre_restricción" #: sql_help.c:2360 #, fuzzy msgid "subscription_name" msgstr "nombre_de_función" #: sql_help.c:2454 msgid "source_table" msgstr "tabla_origen" #: sql_help.c:2455 msgid "like_option" msgstr "opción_de_like" #: sql_help.c:2494 sql_help.c:2495 sql_help.c:2504 sql_help.c:2506 #: sql_help.c:2510 msgid "index_parameters" msgstr "parámetros_de_índice" #: sql_help.c:2496 sql_help.c:2513 msgid "reftable" msgstr "tabla_ref" #: sql_help.c:2497 sql_help.c:2514 msgid "refcolumn" msgstr "columna_ref" #: sql_help.c:2508 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_de_exclusión" #: sql_help.c:2509 sql_help.c:3903 sql_help.c:3993 sql_help.c:4142 #: sql_help.c:4271 sql_help.c:4336 msgid "operator" msgstr "operador" #: sql_help.c:2517 msgid "and like_option is:" msgstr "y opción_de_like es:" #: sql_help.c:2518 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "" #: sql_help.c:2519 sql_help.c:2521 sql_help.c:2523 msgid "numeric_literal" msgstr "" #: sql_help.c:2520 sql_help.c:2522 sql_help.c:2524 #, fuzzy #| msgid "using_list" msgid "string_literal" msgstr "lista_using" #: sql_help.c:2525 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" #: sql_help.c:2529 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" #: sql_help.c:2564 msgid "directory" msgstr "directorio" #: sql_help.c:2578 msgid "parser_name" msgstr "nombre_de_parser" #: sql_help.c:2579 msgid "source_config" msgstr "config_origen" #: sql_help.c:2608 msgid "start_function" msgstr "función_inicio" #: sql_help.c:2609 msgid "gettoken_function" msgstr "función_gettoken" #: sql_help.c:2610 msgid "end_function" msgstr "función_fin" #: sql_help.c:2611 msgid "lextypes_function" msgstr "función_lextypes" #: sql_help.c:2612 msgid "headline_function" msgstr "función_headline" #: sql_help.c:2624 msgid "init_function" msgstr "función_init" #: sql_help.c:2625 msgid "lexize_function" msgstr "función_lexize" #: sql_help.c:2638 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_from" #: sql_help.c:2640 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_to" #: sql_help.c:2666 msgid "referenced_table_name" msgstr "nombre_tabla_referenciada" #: sql_help.c:2667 #, fuzzy msgid "transition_relation_name" msgstr "nombre_relación" #: sql_help.c:2670 msgid "arguments" msgstr "argumentos" #: sql_help.c:2720 sql_help.c:3831 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: sql_help.c:2722 msgid "subtype" msgstr "subtipo" #: sql_help.c:2723 msgid "subtype_operator_class" msgstr "clase_de_operador_del_subtipo" #: sql_help.c:2725 msgid "canonical_function" msgstr "función_canónica" #: sql_help.c:2726 msgid "subtype_diff_function" msgstr "función_diff_del_subtipo" #: sql_help.c:2728 msgid "input_function" msgstr "función_entrada" #: sql_help.c:2729 msgid "output_function" msgstr "función_salida" #: sql_help.c:2730 msgid "receive_function" msgstr "función_receive" #: sql_help.c:2731 msgid "send_function" msgstr "función_send" #: sql_help.c:2732 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" #: sql_help.c:2733 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" #: sql_help.c:2734 msgid "analyze_function" msgstr "función_analyze" #: sql_help.c:2735 msgid "internallength" msgstr "largo_interno" #: sql_help.c:2736 msgid "alignment" msgstr "alineamiento" #: sql_help.c:2737 msgid "storage" msgstr "almacenamiento" #: sql_help.c:2738 msgid "like_type" msgstr "como_tipo" #: sql_help.c:2739 msgid "category" msgstr "categoría" #: sql_help.c:2740 msgid "preferred" msgstr "preferido" #: sql_help.c:2741 msgid "default" msgstr "valor_por_omisión" #: sql_help.c:2742 msgid "element" msgstr "elemento" #: sql_help.c:2743 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" #: sql_help.c:2744 msgid "collatable" msgstr "ordenable" #: sql_help.c:2841 sql_help.c:3453 sql_help.c:3891 sql_help.c:3980 #: sql_help.c:4130 sql_help.c:4230 sql_help.c:4324 msgid "with_query" msgstr "consulta_with" #: sql_help.c:2843 sql_help.c:3455 sql_help.c:3910 sql_help.c:3916 #: sql_help.c:3919 sql_help.c:3923 sql_help.c:3927 sql_help.c:3935 #: sql_help.c:4149 sql_help.c:4155 sql_help.c:4158 sql_help.c:4162 #: sql_help.c:4166 sql_help.c:4174 sql_help.c:4232 sql_help.c:4343 #: sql_help.c:4349 sql_help.c:4352 sql_help.c:4356 sql_help.c:4360 #: sql_help.c:4368 msgid "alias" msgstr "alias" #: sql_help.c:2844 msgid "using_list" msgstr "lista_using" #: sql_help.c:2846 sql_help.c:3293 sql_help.c:3534 sql_help.c:4241 msgid "cursor_name" msgstr "nombre_de_cursor" #: sql_help.c:2847 sql_help.c:3461 sql_help.c:4242 msgid "output_expression" msgstr "expresión_de_salida" #: sql_help.c:2848 sql_help.c:3462 sql_help.c:3894 sql_help.c:3983 #: sql_help.c:4133 sql_help.c:4243 sql_help.c:4327 msgid "output_name" msgstr "nombre_de_salida" #: sql_help.c:2864 msgid "code" msgstr "código" #: sql_help.c:3239 msgid "parameter" msgstr "parámetro" #: sql_help.c:3259 sql_help.c:3260 sql_help.c:3559 msgid "statement" msgstr "sentencia" #: sql_help.c:3292 sql_help.c:3533 msgid "direction" msgstr "dirección" #: sql_help.c:3294 sql_help.c:3535 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:" #: sql_help.c:3295 sql_help.c:3296 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298 #: sql_help.c:3299 sql_help.c:3536 sql_help.c:3537 sql_help.c:3538 #: sql_help.c:3539 sql_help.c:3540 sql_help.c:3904 sql_help.c:3906 #: sql_help.c:3994 sql_help.c:3996 sql_help.c:4143 sql_help.c:4145 #: sql_help.c:4272 sql_help.c:4274 sql_help.c:4337 sql_help.c:4339 msgid "count" msgstr "cantidad" #: sql_help.c:3379 sql_help.c:3712 msgid "sequence_name" msgstr "nombre_secuencia" #: sql_help.c:3392 sql_help.c:3725 msgid "arg_name" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:3393 sql_help.c:3726 msgid "arg_type" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:3398 sql_help.c:3731 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:3421 msgid "remote_schema" msgstr "schema_remoto" #: sql_help.c:3424 msgid "local_schema" msgstr "schema_local" #: sql_help.c:3459 msgid "conflict_target" msgstr "destino_de_conflict" #: sql_help.c:3460 msgid "conflict_action" msgstr "acción_de_conflict" #: sql_help.c:3463 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:" #: sql_help.c:3464 msgid "index_column_name" msgstr "nombre_de_columna_de_índice" #: sql_help.c:3465 msgid "index_expression" msgstr "expresión_de_índice" #: sql_help.c:3468 msgid "index_predicate" msgstr "predicado_de_índice" #: sql_help.c:3470 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "donde acción_de_conflict es una de:" #: sql_help.c:3476 sql_help.c:4238 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" #: sql_help.c:3485 sql_help.c:3548 sql_help.c:4214 msgid "channel" msgstr "canal" #: sql_help.c:3507 msgid "lockmode" msgstr "modo_bloqueo" #: sql_help.c:3508 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" #: sql_help.c:3549 msgid "payload" msgstr "carga" #: sql_help.c:3576 msgid "old_role" msgstr "rol_antiguo" #: sql_help.c:3577 msgid "new_role" msgstr "rol_nuevo" #: sql_help.c:3602 sql_help.c:3763 sql_help.c:3771 msgid "savepoint_name" msgstr "nombre_de_savepoint" #: sql_help.c:3895 sql_help.c:3937 sql_help.c:3939 sql_help.c:3985 #: sql_help.c:4134 sql_help.c:4176 sql_help.c:4178 sql_help.c:4328 #: sql_help.c:4370 sql_help.c:4372 msgid "from_item" msgstr "item_de_from" #: sql_help.c:3897 sql_help.c:3949 sql_help.c:4136 sql_help.c:4188 #: sql_help.c:4330 sql_help.c:4382 msgid "grouping_element" msgstr "elemento_agrupante" #: sql_help.c:3899 sql_help.c:3989 sql_help.c:4138 sql_help.c:4332 msgid "window_name" msgstr "nombre_de_ventana" #: sql_help.c:3900 sql_help.c:3990 sql_help.c:4139 sql_help.c:4333 msgid "window_definition" msgstr "definición_de_ventana" #: sql_help.c:3901 sql_help.c:3915 sql_help.c:3953 sql_help.c:3991 #: sql_help.c:4140 sql_help.c:4154 sql_help.c:4192 sql_help.c:4334 #: sql_help.c:4348 sql_help.c:4386 msgid "select" msgstr "select" #: sql_help.c:3908 sql_help.c:4147 sql_help.c:4341 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" #: sql_help.c:3911 sql_help.c:3917 sql_help.c:3920 sql_help.c:3924 #: sql_help.c:3936 sql_help.c:4150 sql_help.c:4156 sql_help.c:4159 #: sql_help.c:4163 sql_help.c:4175 sql_help.c:4344 sql_help.c:4350 #: sql_help.c:4353 sql_help.c:4357 sql_help.c:4369 msgid "column_alias" msgstr "alias_de_columna" #: sql_help.c:3912 sql_help.c:4151 sql_help.c:4345 msgid "sampling_method" msgstr "método_de_sampleo" #: sql_help.c:3913 sql_help.c:3922 sql_help.c:3926 sql_help.c:3930 #: sql_help.c:3933 sql_help.c:4152 sql_help.c:4161 sql_help.c:4165 #: sql_help.c:4169 sql_help.c:4172 sql_help.c:4346 sql_help.c:4355 #: sql_help.c:4359 sql_help.c:4363 sql_help.c:4366 msgid "argument" msgstr "argumento" #: sql_help.c:3914 sql_help.c:4153 sql_help.c:4347 msgid "seed" msgstr "semilla" #: sql_help.c:3918 sql_help.c:3951 sql_help.c:4157 sql_help.c:4190 #: sql_help.c:4351 sql_help.c:4384 msgid "with_query_name" msgstr "nombre_consulta_with" #: sql_help.c:3928 sql_help.c:3931 sql_help.c:3934 sql_help.c:4167 #: sql_help.c:4170 sql_help.c:4173 sql_help.c:4361 sql_help.c:4364 #: sql_help.c:4367 msgid "column_definition" msgstr "definición_de_columna" #: sql_help.c:3938 sql_help.c:4177 sql_help.c:4371 msgid "join_type" msgstr "tipo_de_join" #: sql_help.c:3940 sql_help.c:4179 sql_help.c:4373 msgid "join_condition" msgstr "condición_de_join" #: sql_help.c:3941 sql_help.c:4180 sql_help.c:4374 msgid "join_column" msgstr "columna_de_join" #: sql_help.c:3942 sql_help.c:4181 sql_help.c:4375 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:" #: sql_help.c:3950 sql_help.c:4189 sql_help.c:4383 msgid "and with_query is:" msgstr "y consulta_with es:" #: sql_help.c:3954 sql_help.c:4193 sql_help.c:4387 msgid "values" msgstr "valores" #: sql_help.c:3955 sql_help.c:4194 sql_help.c:4388 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:3956 sql_help.c:4195 sql_help.c:4389 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:3957 sql_help.c:4196 sql_help.c:4390 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:3984 msgid "new_table" msgstr "nueva_tabla" #: sql_help.c:4009 msgid "timezone" msgstr "huso_horario" #: sql_help.c:4054 msgid "snapshot_id" msgstr "id_de_snapshot" #: sql_help.c:4239 msgid "from_list" msgstr "lista_from" #: sql_help.c:4270 msgid "sort_expression" msgstr "expresión_orden" #: sql_help.c:4397 sql_help.c:5182 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" #: sql_help.c:4402 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" #: sql_help.c:4407 msgid "change the definition of a collation" msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" #: sql_help.c:4412 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" #: sql_help.c:4417 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" #: sql_help.c:4422 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilegios de acceso por omisión" #: sql_help.c:4427 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" #: sql_help.c:4432 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador por evento" #: sql_help.c:4437 msgid "change the definition of an extension" msgstr "cambia la definición de una extensión" #: sql_help.c:4442 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" #: sql_help.c:4447 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "cambia la definición de una tabla foránea" #: sql_help.c:4452 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" #: sql_help.c:4457 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" #: sql_help.c:4462 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" #: sql_help.c:4467 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" #: sql_help.c:4472 msgid "change the definition of a large object" msgstr "cambia la definición de un objeto grande" #: sql_help.c:4477 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "cambia la definición de una vista materializada" #: sql_help.c:4482 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" #: sql_help.c:4487 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" #: sql_help.c:4492 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" #: sql_help.c:4497 msgid "change the definition of a row level security policy" msgstr "cambia la definición de una política de seguridad de registros" #: sql_help.c:4502 #, fuzzy msgid "change the definition of a publication" msgstr "cambia la definición de una función" #: sql_help.c:4507 sql_help.c:4587 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" #: sql_help.c:4512 msgid "change the definition of a rule" msgstr "cambia la definición de una regla" #: sql_help.c:4517 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" #: sql_help.c:4522 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" #: sql_help.c:4527 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" #: sql_help.c:4532 #, fuzzy msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "cambia la definición de una extensión" #: sql_help.c:4537 #, fuzzy msgid "change the definition of a subscription" msgstr "cambia la definición de una función" #: sql_help.c:4542 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor" #: sql_help.c:4547 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" #: sql_help.c:4552 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" #: sql_help.c:4557 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:4562 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:4567 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:4572 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:4577 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" #: sql_help.c:4582 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" #: sql_help.c:4592 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" #: sql_help.c:4597 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definición de una vista" #: sql_help.c:4602 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.c:4607 sql_help.c:5247 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" #: sql_help.c:4612 #, fuzzy msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones" #: sql_help.c:4617 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" #: sql_help.c:4622 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" #: sql_help.c:4627 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" #: sql_help.c:4632 sql_help.c:5082 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" #: sql_help.c:4637 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" #: sql_help.c:4642 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" #: sql_help.c:4647 msgid "define a new access method" msgstr "define un nuevo método de acceso" #: sql_help.c:4652 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" #: sql_help.c:4657 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" #: sql_help.c:4662 msgid "define a new collation" msgstr "define un nuevo ordenamiento" #: sql_help.c:4667 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" #: sql_help.c:4672 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" #: sql_help.c:4677 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" #: sql_help.c:4682 msgid "define a new event trigger" msgstr "define un nuevo disparador por evento" #: sql_help.c:4687 msgid "install an extension" msgstr "instala una extensión" #: sql_help.c:4692 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define un nuevo conector de datos externos" #: sql_help.c:4697 msgid "define a new foreign table" msgstr "define una nueva tabla foránea" #: sql_help.c:4702 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" #: sql_help.c:4707 sql_help.c:4752 sql_help.c:4837 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" #: sql_help.c:4712 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" #: sql_help.c:4717 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" #: sql_help.c:4722 msgid "define a new materialized view" msgstr "define una nueva vista materializada" #: sql_help.c:4727 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" #: sql_help.c:4732 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" #: sql_help.c:4737 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" #: sql_help.c:4742 msgid "define a new row level security policy for a table" msgstr "define una nueva política de seguridad de registros para una tabla" #: sql_help.c:4747 #, fuzzy msgid "define a new publication" msgstr "define una nueva función" #: sql_help.c:4757 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" #: sql_help.c:4762 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo schema" #: sql_help.c:4767 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" #: sql_help.c:4772 msgid "define a new foreign server" msgstr "define un nuevo servidor foráneo" #: sql_help.c:4777 #, fuzzy msgid "define extended statistics" msgstr "define una nueva conversión de tipo" #: sql_help.c:4782 #, fuzzy msgid "define a new subscription" msgstr "define una nueva función" #: sql_help.c:4787 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" #: sql_help.c:4792 sql_help.c:5212 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" #: sql_help.c:4797 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" #: sql_help.c:4802 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:4807 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:4812 msgid "define a new text search parser" msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:4817 msgid "define a new text search template" msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:4822 msgid "define a new transform" msgstr "define una nueva transformación" #: sql_help.c:4827 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" #: sql_help.c:4832 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" #: sql_help.c:4842 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" #: sql_help.c:4847 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" #: sql_help.c:4852 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" #: sql_help.c:4857 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" #: sql_help.c:4862 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" #: sql_help.c:4867 msgid "discard session state" msgstr "descartar datos de la sesión" #: sql_help.c:4872 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" #: sql_help.c:4877 msgid "remove an access method" msgstr "elimina un método de acceso" #: sql_help.c:4882 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" #: sql_help.c:4887 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" #: sql_help.c:4892 msgid "remove a collation" msgstr "elimina un ordenamiento" #: sql_help.c:4897 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" #: sql_help.c:4902 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" #: sql_help.c:4907 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" #: sql_help.c:4912 msgid "remove an event trigger" msgstr "elimina un disparador por evento" #: sql_help.c:4917 msgid "remove an extension" msgstr "elimina una extensión" #: sql_help.c:4922 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un conector de datos externos" #: sql_help.c:4927 msgid "remove a foreign table" msgstr "elimina una tabla foránea" #: sql_help.c:4932 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" #: sql_help.c:4937 sql_help.c:4987 sql_help.c:5067 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" #: sql_help.c:4942 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" #: sql_help.c:4947 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" #: sql_help.c:4952 msgid "remove a materialized view" msgstr "elimina una vista materializada" #: sql_help.c:4957 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" #: sql_help.c:4962 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" #: sql_help.c:4967 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" #: sql_help.c:4972 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.c:4977 msgid "remove a row level security policy from a table" msgstr "elimina una política de seguridad de registros de una tabla" #: sql_help.c:4982 #, fuzzy msgid "remove a publication" msgstr "elimina una función" #: sql_help.c:4992 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" #: sql_help.c:4997 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un schema" #: sql_help.c:5002 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" #: sql_help.c:5007 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" #: sql_help.c:5012 #, fuzzy msgid "remove extended statistics" msgstr "elimina una extensión" #: sql_help.c:5017 #, fuzzy msgid "remove a subscription" msgstr "elimina una función" #: sql_help.c:5022 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" #: sql_help.c:5027 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" #: sql_help.c:5032 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5037 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5042 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5047 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5052 msgid "remove a transform" msgstr "elimina una transformación" #: sql_help.c:5057 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" #: sql_help.c:5062 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" #: sql_help.c:5072 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" #: sql_help.c:5077 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" #: sql_help.c:5087 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" #: sql_help.c:5092 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" #: sql_help.c:5097 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" #: sql_help.c:5102 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" #: sql_help.c:5107 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo" #: sql_help.c:5112 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" #: sql_help.c:5117 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" #: sql_help.c:5122 msgid "load a shared library file" msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" #: sql_help.c:5127 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" #: sql_help.c:5132 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" #: sql_help.c:5137 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" #: sql_help.c:5142 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" #: sql_help.c:5147 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" #: sql_help.c:5152 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.c:5157 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada" #: sql_help.c:5162 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" #: sql_help.c:5167 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" #: sql_help.c:5172 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" #: sql_help.c:5177 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" #: sql_help.c:5187 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." #: sql_help.c:5192 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" #: sql_help.c:5197 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" #: sql_help.c:5202 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto" #: sql_help.c:5207 sql_help.c:5252 sql_help.c:5282 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" #: sql_help.c:5217 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" #: sql_help.c:5222 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso" #: sql_help.c:5227 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" #: sql_help.c:5232 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" #: sql_help.c:5237 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" #: sql_help.c:5242 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" #: sql_help.c:5257 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" #: sql_help.c:5262 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" #: sql_help.c:5267 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" #: sql_help.c:5272 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.c:5277 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" #: startup.c:187 #, c-format msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" msgstr "%s: -1 sólo puede ser usado en modo no interactivo\n" #: startup.c:290 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n" #: startup.c:397 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Digite «help» para obtener ayuda.\n" "\n" #: startup.c:546 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n" #: startup.c:648 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" #: startup.c:665 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n" #: startup.c:714 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" #: tab-complete.c:4186 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s\n" msgstr "" "la consulta para completación por tabulador falló: %s\n" "La consulta era:\n" "%s\n" #: variables.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected\n" msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n" #: variables.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n" msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n" #: variables.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"\n" msgstr "número de línea no válido: %s\n" #: variables.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s.\n" msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n" #~ msgid "Object Description" #~ msgstr "Descripciones de objetos" #~ msgid "Watch every %lds\t%s" #~ msgstr "Ejecución cada %lds\t%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Display influencing variables:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Variables que influencian el despliegue:\n" #~ msgid " unicode_border_linestyle\n" #~ msgstr " unicode_border_linestyle\n" #~ msgid " unicode_column_linestyle\n" #~ msgstr " unicode_column_linestyle\n" #~ msgid "column_name_index" #~ msgstr "nombre_de_columna_en_índice" #~ msgid "expression_index" #~ msgstr "expresión_índice" #~ msgid "(No rows)\n" #~ msgstr "(Sin filas)\n" #~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" #~ msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" #~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n" #~ msgid "Modifier" #~ msgstr "Modificador" #~ msgid "default %s" #~ msgstr "valor por omisión %s" #~ msgid "not null" #~ msgstr "not null" #~ msgid "collate %s" #~ msgstr "collate %s" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Modificadores" #~ msgid "could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "no se pudo definir la variable «%s»\n" #~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgid "\\%s: error while setting variable\n" #~ msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n" #~ msgid "Password encryption failed.\n" #~ msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" #, fuzzy #~ msgid "statistic_type" #~ msgstr "tipo_de_dato_de_estado" #~ msgid "No relations found.\n" #~ msgstr "No se encontraron relaciones.\n" #~ msgid "No matching relations found.\n" #~ msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" #~ msgid "No settings found.\n" #~ msgstr "No se encontraron parámetros.\n" #~ msgid "No matching settings found.\n" #~ msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n" #~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" #~ msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valor"