# translation of psql.po to fr_fr # french message translation file for psql # # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. # Guillaume Lelarge , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-08 21:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-30 00:06+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" #: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../common/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "échec de pclose : %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:386 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:554 msgid "user does not exist" msgstr "l'utilisateur n'existe pas" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "commande non exécutable" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "commande introuvable" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" #: ../../common/wait_error.c:61 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:71 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" #: ../../common/wait_error.c:75 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #: ../../common/wait_error.c:80 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" #: ../../fe_utils/print.c:353 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu ligne)" msgstr[1] "(%lu lignes)" #: ../../fe_utils/print.c:2915 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrompu\n" #: ../../fe_utils/print.c:2979 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" "%d est dépassé.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3019 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" "cellules %d est dépassé.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3268 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:724 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »\n" #: command.c:220 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n" #: command.c:222 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "commande \\%s invalide\n" #: command.c:240 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré\n" #: command.c:292 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" msgstr "commande \\%s ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant\n" #: command.c:552 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s\n" #: command.c:570 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" #: command.c:595 common.c:696 common.c:754 common.c:1292 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" #: command.c:602 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:605 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:895 command.c:991 command.c:2376 #, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requête\n" #: command.c:928 command.c:4648 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "numéro de ligne invalide : %s\n" #: command.c:982 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition du code de la fonction.\n" #: command.c:985 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition des définitions de vue.\n" #: command.c:1067 msgid "No changes" msgstr "Aucun changement" #: command.c:1144 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n" #: command.c:1179 command.c:1818 command.c:3033 command.c:4750 common.c:174 #: common.c:245 common.c:542 common.c:1338 common.c:1366 common.c:1474 #: common.c:1577 common.c:1615 copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 #: large_obj.c:191 large_obj.c:253 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1183 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: command.c:1186 msgid "There is no previous error." msgstr "Il n'y a pas d'erreur précédente." #: command.c:1374 command.c:1679 command.c:1693 command.c:1710 command.c:1870 #: command.c:2107 command.c:2343 command.c:2383 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument requis manquant\n" #: command.c:1505 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n" msgstr "\\elif : ne peut pas survenir après \\else\n" #: command.c:1510 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if\n" msgstr "\\elif : pas de \\if correspondant\n" #: command.c:1574 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else\n" msgstr "\\else : ne peut pas survenir après \\else\n" #: command.c:1579 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if\n" msgstr "\\else : pas de \\if correspondant\n" #: command.c:1619 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if\n" msgstr "\\endif : pas de \\if correspondant\n" #: command.c:1774 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requête est vide." #: command.c:1796 msgid "Enter new password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : " #: command.c:1797 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le à nouveau : " #: command.c:1801 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" #: command.c:1900 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable\n" msgstr "\\%s : n'a pas pu lire la valeur pour la variable\n" #: command.c:2003 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." #: command.c:2025 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n" #: command.c:2112 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »\n" #: command.c:2173 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction.\n" #: command.c:2176 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage des définitions de vues.\n" #: command.c:2183 #, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "le nom de la fonction est requis\n" #: command.c:2185 #, c-format msgid "view name is required\n" msgstr "le nom de la vue est requis\n" #: command.c:2315 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." #: command.c:2317 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." #: command.c:2402 command.c:2430 command.c:3401 command.c:3404 command.c:3407 #: command.c:3413 command.c:3415 command.c:3423 command.c:3433 command.c:3442 #: command.c:3456 command.c:3473 command.c:3531 common.c:70 copy.c:332 #: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:783 psqlscanslash.l:794 #: psqlscanslash.l:804 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" #: command.c:2814 startup.c:214 startup.c:265 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #: command.c:2819 startup.c:262 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " #: command.c:2869 #, c-format msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgstr "" "Tous les paramètres de connexions doivent être fournis car il n'y a pas de connexion\n" "à une base de données existante.\n" #: command.c:3037 #, c-format msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connexion précédente conservée\n" #: command.c:3041 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" #: command.c:3077 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:3080 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:3084 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n" #: command.c:3117 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serveur %s)\n" #: command.c:3125 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n" " Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" #: command.c:3162 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %s, compression : %s)\n" #: command.c:3163 command.c:3164 command.c:3165 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: command.c:3166 help.c:45 msgid "off" msgstr "désactivé" #: command.c:3166 help.c:45 msgid "on" msgstr "activé" #: command.c:3186 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "Attention : l'encodage console (%u) diffère de l'encodage Windows (%u).\n" " Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n" " Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n" " référence de psql pour les détails.\n" #: command.c:3290 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "" "la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configurée\n" "pour spécifier un numéro de ligne\n" #: command.c:3319 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n" #: command.c:3321 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n" #: command.c:3359 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s\n" #: command.c:3386 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" #: command.c:3660 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex,\n" "latex-longtable, troff-ms\n" #: command.c:3678 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n" #: command.c:3693 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double\n" #: command.c:3708 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double\n" #: command.c:3723 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double\n" #: command.c:3888 command.c:4067 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" #: command.c:3906 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" #: command.c:3912 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n" #: command.c:3914 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "La largeur cible est %d.\n" #: command.c:3921 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" #: command.c:3923 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n" #: command.c:3925 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" #: command.c:3932 command.c:3940 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n" #: command.c:3934 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" #: command.c:3947 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n" #: command.c:3949 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n" #: command.c:3955 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" #: command.c:3961 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Le style de ligne est %s.\n" #: command.c:3968 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" #: command.c:3976 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n" #: command.c:3978 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n" #: command.c:3985 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n" #: command.c:3987 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n" #: command.c:3989 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n" #: command.c:3995 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n" msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n" #: command.c:4005 command.c:4015 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n" #: command.c:4007 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrement est .\n" #: command.c:4009 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" #: command.c:4022 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n" #: command.c:4025 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" #: command.c:4032 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" #: command.c:4034 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" #: command.c:4041 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n" #: command.c:4043 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n" #: command.c:4049 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n" #: command.c:4055 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n" #: command.c:4061 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n" #: command.c:4221 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : échec\n" #: command.c:4246 common.c:802 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide\n" #: command.c:4287 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (chaque %gs)\n" #: command.c:4290 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (chaque %gs)\n" #: command.c:4344 command.c:4351 common.c:702 common.c:709 common.c:1321 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "******** REQUÊTE *********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:4543 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue\n" #: command.c:4559 #, c-format msgid "could not parse reloptions array\n" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" #: common.c:159 #, c-format msgid "cannot escape without active connection\n" msgstr "ne peut mettre entre guillemets sans connexion active\n" #: common.c:200 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n" #: common.c:416 #, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "la connexion au serveur a été perdue\n" #: common.c:420 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : " #: common.c:425 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Échec.\n" #: common.c:432 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Succès.\n" #: common.c:532 common.c:1082 common.c:1256 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgstr "PQresultStatus inattendu : %d\n" #: common.c:641 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Temps : %.3f ms\n" #: common.c:656 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Durée : %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:665 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Durée : %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:672 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Durée : %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:809 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec COPY\n" #: common.c:814 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgstr "statut résultat inattendu pour \\watch\n" #: common.c:843 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n" "processus serveur de PID %d.\n" #: common.c:846 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n" "PID %d.\n" #: common.c:908 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset\n" msgstr "aucune ligne retournée pour \\gset\n" #: common.c:913 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset\n" msgstr "plus d'une ligne retournée pour \\gset\n" #: common.c:1301 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)*********************************\n" "%s\n" "***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n" #: common.c:1356 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" "Le serveur (version %s) ne supporte pas les points de sauvegarde pour\n" "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" #: common.c:1419 #, c-format msgid "STATEMENT: %s\n" msgstr "INSTRUCTION : %s\n" #: common.c:1462 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgstr "état de la transaction inattendu (%d)\n" #: common.c:1599 describe.c:1941 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: common.c:1600 describe.c:175 describe.c:390 describe.c:408 describe.c:453 #: describe.c:470 describe.c:959 describe.c:1123 describe.c:1664 #: describe.c:1688 describe.c:1942 describe.c:3529 describe.c:3734 #: describe.c:4925 msgid "Type" msgstr "Type" #: common.c:1649 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "La commande n'a pas de résultats ou le résultat n'a pas de colonnes.\n" #: copy.c:99 #, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy : arguments requis\n" #: copy.c:254 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »\n" #: copy.c:256 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne\n" #: copy.c:329 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n" #: copy.c:345 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n" #: copy.c:349 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n" #: copy.c:386 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %s\n" #: copy.c:452 copy.c:463 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %s\n" #: copy.c:470 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s" #: copy.c:531 msgid "canceled by user" msgstr "annulé par l'utilisateur" #: copy.c:542 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne ou un signal EOF." #: copy.c:670 msgid "aborted because of read failure" msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture" #: copy.c:704 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tente de sortir du mode copy" #: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n" msgstr "\\crosstabview : la commande n'a pas retourné d'ensemble de résultats\n" #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n" msgstr "\\crosstabview : la requête doit renvoyer au moins trois colonnes\n" #: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n" msgstr "\\crosstabview : les entêtes horizontales et vertivales doivent être des colonnes dofférentes\n" #: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n" msgstr "\\crosstabview : la colonne de données doit être spécifiée quand la requête retourne plus de trois colonnes\n" #: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n" msgstr "\\crosstabview : nombre maximum de colonnes (%d) dépassé\n" #: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n" msgstr "\\crosstabview : le résultat de la requête contient plusieurs valeurs de données pour la ligne « %s », colonne « %s »\n" #: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n" msgstr "\\crosstabview : le numéro de colonne %d est en dehors des limites 1..%d\n" #: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n" msgstr "" "\\crosstabview : nom de colonne ambigu : « %s »\n" "\n" #: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n" msgstr "\\crosstabview : nom de colonne non trouvé : « %s »\n" #: describe.c:75 describe.c:370 describe.c:675 describe.c:807 describe.c:951 #: describe.c:1112 describe.c:1184 describe.c:3518 describe.c:3732 #: describe.c:3823 describe.c:4090 describe.c:4235 describe.c:4476 #: describe.c:4551 describe.c:4562 describe.c:4624 describe.c:5049 #: describe.c:5132 msgid "Schema" msgstr "Schéma" #: describe.c:76 describe.c:173 describe.c:240 describe.c:248 describe.c:371 #: describe.c:676 describe.c:808 describe.c:869 describe.c:952 describe.c:1185 #: describe.c:3519 describe.c:3655 describe.c:3733 describe.c:3824 #: describe.c:3903 describe.c:4091 describe.c:4160 describe.c:4236 #: describe.c:4477 describe.c:4552 describe.c:4563 describe.c:4625 #: describe.c:4822 describe.c:4906 describe.c:5130 describe.c:5302 #: describe.c:5527 msgid "Name" msgstr "Nom" #: describe.c:77 describe.c:383 describe.c:401 describe.c:447 describe.c:464 msgid "Result data type" msgstr "Type de données du résultat" #: describe.c:85 describe.c:98 describe.c:102 describe.c:384 describe.c:402 #: describe.c:448 describe.c:465 msgid "Argument data types" msgstr "Type de données des paramètres" #: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:183 describe.c:271 describe.c:510 #: describe.c:724 describe.c:823 describe.c:894 describe.c:1187 describe.c:1960 #: describe.c:3307 describe.c:3554 describe.c:3686 describe.c:3760 #: describe.c:3833 describe.c:3916 describe.c:3999 describe.c:4103 #: describe.c:4169 describe.c:4237 describe.c:4378 describe.c:4420 #: describe.c:4493 describe.c:4555 describe.c:4564 describe.c:4626 #: describe.c:4848 describe.c:4928 describe.c:5063 describe.c:5133 #: large_obj.c:289 large_obj.c:299 msgid "Description" msgstr "Description" #: describe.c:135 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" #: describe.c:160 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les méthodes d'accès.\n" #: describe.c:174 msgid "Index" msgstr "Index" #: describe.c:182 describe.c:4827 msgid "Handler" msgstr "Gestionnaire" #: describe.c:201 msgid "List of access methods" msgstr "Liste des méthodes d'accès" #: describe.c:227 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les tablespaces.\n" #: describe.c:241 describe.c:249 describe.c:498 describe.c:714 describe.c:870 #: describe.c:1111 describe.c:3530 describe.c:3659 describe.c:3905 #: describe.c:4161 describe.c:4823 describe.c:4907 describe.c:5303 #: describe.c:5429 describe.c:5528 large_obj.c:288 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: describe.c:242 describe.c:250 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: describe.c:261 describe.c:3126 msgid "Options" msgstr "Options" #: describe.c:266 describe.c:687 describe.c:886 describe.c:3546 describe.c:3550 msgid "Size" msgstr "Taille" #: describe.c:288 msgid "List of tablespaces" msgstr "Liste des tablespaces" #: describe.c:330 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options\n" msgstr "\\df prends seulement [anptwS+] comme options\n" #: describe.c:338 describe.c:349 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s\n" msgstr "\\df ne prend pas une option « %c » pour un serveur en version %s\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:386 describe.c:404 describe.c:450 describe.c:467 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:387 describe.c:405 msgid "window" msgstr "window" #: describe.c:388 msgid "proc" msgstr "proc" #: describe.c:389 describe.c:407 describe.c:452 describe.c:469 msgid "func" msgstr "func" #: describe.c:406 describe.c:451 describe.c:468 describe.c:1321 msgid "trigger" msgstr "trigger" #: describe.c:480 msgid "immutable" msgstr "immutable" #: describe.c:481 msgid "stable" msgstr "stable" #: describe.c:482 msgid "volatile" msgstr "volatile" #: describe.c:483 msgid "Volatility" msgstr "Volatibilité" #: describe.c:491 msgid "restricted" msgstr "restricted" #: describe.c:492 msgid "safe" msgstr "safe" #: describe.c:493 msgid "unsafe" msgstr "unsafe" #: describe.c:494 msgid "Parallel" msgstr "Parallèle" #: describe.c:499 msgid "definer" msgstr "definer" #: describe.c:500 msgid "invoker" msgstr "invoker" #: describe.c:501 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: describe.c:508 msgid "Language" msgstr "Langage" #: describe.c:509 msgid "Source code" msgstr "Code source" #: describe.c:638 msgid "List of functions" msgstr "Liste des fonctions" #: describe.c:686 msgid "Internal name" msgstr "Nom interne" #: describe.c:708 msgid "Elements" msgstr "Éléments" #: describe.c:765 msgid "List of data types" msgstr "Liste des types de données" #: describe.c:809 msgid "Left arg type" msgstr "Type de l'arg. gauche" #: describe.c:810 msgid "Right arg type" msgstr "Type de l'arg. droit" #: describe.c:811 msgid "Result type" msgstr "Type du résultat" #: describe.c:816 describe.c:3911 describe.c:3976 describe.c:3982 #: describe.c:4377 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: describe.c:841 msgid "List of operators" msgstr "Liste des opérateurs" #: describe.c:871 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" #: describe.c:876 describe.c:4092 msgid "Collate" msgstr "Collationnement" #: describe.c:877 describe.c:4093 msgid "Ctype" msgstr "Type caract." #: describe.c:890 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: describe.c:912 msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" #: describe.c:953 describe.c:958 describe.c:1114 describe.c:3520 #: describe.c:3527 msgid "table" msgstr "table" #: describe.c:954 describe.c:3521 msgid "view" msgstr "vue" #: describe.c:955 describe.c:3522 msgid "materialized view" msgstr "vue matérialisée" #: describe.c:956 describe.c:1116 describe.c:3524 msgid "sequence" msgstr "séquence" #: describe.c:957 describe.c:3526 msgid "foreign table" msgstr "table distante" #: describe.c:970 msgid "Column privileges" msgstr "Droits d'accès à la colonne" #: describe.c:1001 describe.c:1035 msgid "Policies" msgstr "Politiques" #: describe.c:1067 describe.c:5584 describe.c:5588 msgid "Access privileges" msgstr "Droits d'accès" #: describe.c:1098 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la modification des droits par défaut.\n" #: describe.c:1118 msgid "function" msgstr "fonction" #: describe.c:1120 msgid "type" msgstr "type" #: describe.c:1122 msgid "schema" msgstr "schéma" #: describe.c:1146 msgid "Default access privileges" msgstr "Droits d'accès par défaut" #: describe.c:1186 msgid "Object" msgstr "Objet" #: describe.c:1200 msgid "table constraint" msgstr "contrainte de table" #: describe.c:1222 msgid "domain constraint" msgstr "contrainte de domaine" #: describe.c:1250 msgid "operator class" msgstr "classe d'opérateur" #: describe.c:1279 msgid "operator family" msgstr "famille d'opérateur" #: describe.c:1301 msgid "rule" msgstr "règle" #: describe.c:1343 msgid "Object descriptions" msgstr "Descriptions des objets" #: describe.c:1399 describe.c:3618 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n" #: describe.c:1402 describe.c:3621 #, c-format msgid "Did not find any relations.\n" msgstr "N'a trouvé aucune relation.\n" #: describe.c:1619 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n" #: describe.c:1665 describe.c:1689 msgid "Start" msgstr "Début" #: describe.c:1666 describe.c:1690 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: describe.c:1667 describe.c:1691 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: describe.c:1668 describe.c:1692 msgid "Increment" msgstr "Incrément" #: describe.c:1669 describe.c:1693 describe.c:1818 describe.c:3827 #: describe.c:3993 msgid "yes" msgstr "oui" #: describe.c:1670 describe.c:1694 describe.c:1819 describe.c:3827 #: describe.c:3990 msgid "no" msgstr "non" #: describe.c:1671 describe.c:1695 msgid "Cycles?" msgstr "Cycles ?" #: describe.c:1672 describe.c:1696 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: describe.c:1739 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Propriétaire : %s" #: describe.c:1743 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Séquence pour la colonne d'identité : %s" #: describe.c:1750 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Séquence « %s.%s »" #: describe.c:1880 describe.c:1926 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Table non tracée « %s.%s »" #: describe.c:1883 describe.c:1929 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Table « %s.%s »" #: describe.c:1887 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vue « %s.%s »" #: describe.c:1892 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vue matérialisée non journalisée « %s.%s »" #: describe.c:1895 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vue matérialisée « %s.%s »" #: describe.c:1901 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Index non tracé « %s.%s »" #: describe.c:1904 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index « %s.%s »" #: describe.c:1909 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relation spéciale « %s.%s »" #: describe.c:1913 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Table TOAST « %s.%s »" #: describe.c:1917 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Type composé « %s.%s »" #: describe.c:1921 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Table distante « %s.%s »" #: describe.c:1945 describe.c:3740 msgid "Collation" msgstr "Collationnement" #: describe.c:1946 describe.c:3747 msgid "Nullable" msgstr "NULL-able" #: describe.c:1947 describe.c:3748 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: describe.c:1950 msgid "Key?" msgstr "Clé ?" #: describe.c:1952 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: describe.c:1954 describe.c:4843 describe.c:4927 describe.c:4998 #: describe.c:5062 msgid "FDW options" msgstr "Options FDW" #: describe.c:1956 msgid "Storage" msgstr "Stockage" #: describe.c:1958 msgid "Stats target" msgstr "Cible de statistiques" #: describe.c:2072 #, c-format msgid "Partition of: %s %s" msgstr "Partition de : %s %s" #: describe.c:2080 msgid "No partition constraint" msgstr "Aucune contrainte de partition" #: describe.c:2082 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Contrainte de partition : %s" #: describe.c:2105 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Clé de partition : %s" #: describe.c:2174 msgid "primary key, " msgstr "clé primaire, " #: describe.c:2176 msgid "unique, " msgstr "unique, " #: describe.c:2182 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pour la table « %s.%s »" #: describe.c:2186 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", prédicat (%s)" #: describe.c:2189 msgid ", clustered" msgstr ", en cluster" #: describe.c:2192 msgid ", invalid" msgstr ", invalide" #: describe.c:2195 msgid ", deferrable" msgstr ", déferrable" #: describe.c:2198 msgid ", initially deferred" msgstr ", initialement déferré" #: describe.c:2201 msgid ", replica identity" msgstr ", identité réplica" #: describe.c:2260 msgid "Indexes:" msgstr "Index :" #: describe.c:2344 msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes de vérification :" #: describe.c:2380 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Contraintes de clés étrangères :" #: describe.c:2411 msgid "Referenced by:" msgstr "Référencé par :" #: describe.c:2461 msgid "Policies:" msgstr "Politiques :" #: describe.c:2464 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) :" #: describe.c:2467 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé) : (aucune)" #: describe.c:2470 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) : (aucune)" #: describe.c:2473 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne désactivé) :" #: describe.c:2535 msgid "Statistics objects:" msgstr "Objets statistiques :" #: describe.c:2638 describe.c:2742 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" #: describe.c:2641 msgid "Disabled rules:" msgstr "Règles désactivées :" #: describe.c:2644 msgid "Rules firing always:" msgstr "Règles toujous activées :" #: describe.c:2647 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :" #: describe.c:2687 msgid "Publications:" msgstr "Publications :" #: describe.c:2725 msgid "View definition:" msgstr "Définition de la vue :" #: describe.c:2864 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers :" #: describe.c:2868 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Triggers utilisateurs désactivés :" #: describe.c:2870 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Triggers désactivés :" #: describe.c:2873 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Triggers internes désactivés :" #: describe.c:2876 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Triggers toujours activés :" #: describe.c:2879 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :" #: describe.c:2938 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Serveur : %s" #: describe.c:2946 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Options FDW : (%s)" #: describe.c:2965 msgid "Inherits" msgstr "Hérite de" #: describe.c:3024 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Nombre de partitions : %d" #: describe.c:3033 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" #: describe.c:3035 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Nombre de partitions : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" #: describe.c:3043 msgid "Child tables" msgstr "Tables enfant :" #: describe.c:3043 msgid "Partitions" msgstr "Partitions" #: describe.c:3086 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Table de type : %s" #: describe.c:3102 msgid "Replica Identity" msgstr "Identité de réplicat" #: describe.c:3115 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Contient des OID : oui" #: describe.c:3195 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace : « %s »" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3207 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace « %s »" #: describe.c:3300 msgid "List of roles" msgstr "Liste des rôles" #: describe.c:3302 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" #: describe.c:3303 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" #: describe.c:3304 msgid "Member of" msgstr "Membre de" #: describe.c:3315 msgid "Superuser" msgstr "Superutilisateur" #: describe.c:3318 msgid "No inheritance" msgstr "Pas d'héritage" #: describe.c:3321 msgid "Create role" msgstr "Créer un rôle" #: describe.c:3324 msgid "Create DB" msgstr "Créer une base" #: describe.c:3327 msgid "Cannot login" msgstr "Ne peut pas se connecter" #: describe.c:3331 msgid "Replication" msgstr "Réplication" #: describe.c:3335 msgid "Bypass RLS" msgstr "Contournement RLS" #: describe.c:3344 msgid "No connections" msgstr "Sans connexions" #: describe.c:3346 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d connexion" msgstr[1] "%d connexions" #: describe.c:3356 msgid "Password valid until " msgstr "Mot de passe valide jusqu'à " #: describe.c:3406 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les paramètres de rôles par bases de données.\n" #: describe.c:3419 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: describe.c:3420 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: describe.c:3421 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: describe.c:3442 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\".\n" msgstr "N'a trouvé aucune configuration pour le rôle « %s » et la base de données « %s ».\n" #: describe.c:3445 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\".\n" msgstr "N'a trouvé aucune configuration pour le rôle « %s ».\n" #: describe.c:3448 #, c-format msgid "Did not find any settings.\n" msgstr "N'a trouvé aucune configuration.\n" #: describe.c:3453 msgid "List of settings" msgstr "Liste des paramètres" #: describe.c:3523 describe.c:3528 msgid "index" msgstr "index" #: describe.c:3525 msgid "special" msgstr "spécial" #: describe.c:3535 describe.c:5050 msgid "Table" msgstr "Table" #: describe.c:3626 msgid "List of relations" msgstr "Liste des relations" #: describe.c:3663 msgid "Trusted" msgstr "De confiance" #: describe.c:3671 msgid "Internal language" msgstr "Langage interne" #: describe.c:3672 msgid "Call handler" msgstr "Gestionnaire d'appel" #: describe.c:3673 describe.c:4830 msgid "Validator" msgstr "Validateur" #: describe.c:3676 msgid "Inline handler" msgstr "Gestionnaire en ligne" #: describe.c:3704 msgid "List of languages" msgstr "Liste des langages" #: describe.c:3749 msgid "Check" msgstr "Vérification" #: describe.c:3791 msgid "List of domains" msgstr "Liste des domaines" #: describe.c:3825 msgid "Source" msgstr "Source" #: describe.c:3826 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: describe.c:3828 msgid "Default?" msgstr "Par défaut ?" #: describe.c:3865 msgid "List of conversions" msgstr "Liste des conversions" #: describe.c:3904 msgid "Event" msgstr "Événement" #: describe.c:3906 msgid "enabled" msgstr "activé" #: describe.c:3907 msgid "replica" msgstr "réplicat" #: describe.c:3908 msgid "always" msgstr "toujours" #: describe.c:3909 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: describe.c:3910 describe.c:5529 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: describe.c:3912 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: describe.c:3931 msgid "List of event triggers" msgstr "Liste des triggers sur évènement" #: describe.c:3960 msgid "Source type" msgstr "Type source" #: describe.c:3961 msgid "Target type" msgstr "Type cible" #: describe.c:3992 msgid "in assignment" msgstr "assigné" #: describe.c:3994 msgid "Implicit?" msgstr "Implicite ?" #: describe.c:4049 msgid "List of casts" msgstr "Liste des conversions explicites" #: describe.c:4077 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les collationnements.\n" #: describe.c:4098 msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" #: describe.c:4133 msgid "List of collations" msgstr "Liste des collationnements" #: describe.c:4192 msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" #: describe.c:4217 describe.c:4464 describe.c:4535 describe.c:4606 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la recherche plein texte.\n" #: describe.c:4252 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" #: describe.c:4297 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n" #: describe.c:4300 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers.\n" msgstr "N'a trouvé aucun analyseur de recherche plein texte.\n" #: describe.c:4375 msgid "Start parse" msgstr "Début de l'analyse" #: describe.c:4376 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: describe.c:4380 msgid "Get next token" msgstr "Obtenir le prochain jeton" #: describe.c:4382 msgid "End parse" msgstr "Fin de l'analyse" #: describe.c:4384 msgid "Get headline" msgstr "Obtenir l'en-tête" #: describe.c:4386 msgid "Get token types" msgstr "Obtenir les types de jeton" #: describe.c:4397 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte" #: describe.c:4400 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte" #: describe.c:4419 msgid "Token name" msgstr "Nom du jeton" #: describe.c:4430 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »" #: describe.c:4433 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »" #: describe.c:4487 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: describe.c:4488 msgid "Init options" msgstr "Options d'initialisation :" #: describe.c:4510 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" #: describe.c:4553 msgid "Init" msgstr "Initialisation" #: describe.c:4554 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" #: describe.c:4581 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte" #: describe.c:4641 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" #: describe.c:4687 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n" #: describe.c:4690 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations.\n" msgstr "N'a trouvé aucune configuration de recherche plein texte.\n" #: describe.c:4756 msgid "Token" msgstr "Jeton" #: describe.c:4757 msgid "Dictionaries" msgstr "Dictionnaires" #: describe.c:4768 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte" #: describe.c:4771 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte" #: describe.c:4775 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s.%s »" #: describe.c:4778 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s »" #: describe.c:4812 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n" #: describe.c:4870 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Liste des wrappers de données distantes" #: describe.c:4895 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les serveurs distants.\n" #: describe.c:4908 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Wrapper des données distantes" #: describe.c:4926 describe.c:5131 msgid "Version" msgstr "Version" #: describe.c:4952 msgid "List of foreign servers" msgstr "Liste des serveurs distants" #: describe.c:4977 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs.\n" #: describe.c:4987 describe.c:5051 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: describe.c:4988 msgid "User name" msgstr "Nom de l'utilisateur" #: describe.c:5013 msgid "List of user mappings" msgstr "Liste des correspondances utilisateurs" #: describe.c:5038 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les tables distantes.\n" #: describe.c:5091 msgid "List of foreign tables" msgstr "Liste des tables distantes" #: describe.c:5116 describe.c:5173 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les extensions.\n" #: describe.c:5148 msgid "List of installed extensions" msgstr "Liste des extensions installées" #: describe.c:5201 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n" #: describe.c:5204 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n" #: describe.c:5248 msgid "Object description" msgstr "Description d'objet" #: describe.c:5258 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objets dans l'extension « %s »" #: describe.c:5287 describe.c:5358 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les publications.\n" #: describe.c:5304 describe.c:5430 msgid "All tables" msgstr "Toutes les tables" #: describe.c:5305 describe.c:5431 msgid "Inserts" msgstr "Insertions" #: describe.c:5306 describe.c:5432 msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #: describe.c:5307 describe.c:5433 msgid "Deletes" msgstr "Suppressions" #: describe.c:5311 describe.c:5435 msgid "Truncates" msgstr "Tronque" #: describe.c:5328 msgid "List of publications" msgstr "Liste des publications" #: describe.c:5396 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\".\n" msgstr "N'a trouvé aucune publication nommée « %s ».\n" #: describe.c:5399 #, c-format msgid "Did not find any publications.\n" msgstr "N'a trouvé aucune publication.\n" #: describe.c:5426 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publication %s" #: describe.c:5470 msgid "Tables:" msgstr "Tables :" #: describe.c:5514 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n" msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les souscriptions.\n" #: describe.c:5530 msgid "Publication" msgstr "Publication" #: describe.c:5537 msgid "Synchronous commit" msgstr "Validation synchrone" #: describe.c:5538 msgid "Conninfo" msgstr "Informations de connexion" #: describe.c:5560 msgid "List of subscriptions" msgstr "Liste des souscriptions" #: help.c:62 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: help.c:73 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:74 help.c:345 help.c:419 help.c:462 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" #: help.c:75 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n" "\n" #: help.c:77 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Options générales :\n" #: help.c:82 #, c-format msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr "" " -c, --command=COMMANDE\n" " exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n" #: help.c:83 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOM_BASE\n" " indique le nom de la base de données à laquelle se\n" " connecter (par défaut : « %s »)\n" #: help.c:84 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr "" " -f, --file=FICHIER\n" " exécute les commandes du fichier, puis quitte\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n" #: help.c:86 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOM=VALEUR\n" " configure la variable psql NOM en VALEUR\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:89 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" #: help.c:90 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n" #: help.c:91 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 (« un »), --single-transaction\n" " exécute dans une transaction unique (si non intéractif)\n" #: help.c:93 #, c-format msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] affiche cette aide et quitte\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commandes liste les méta-commandes, puis quitte\n" #: help.c:95 #, c-format msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables liste les variables spéciales, puis quitte\n" #: help.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Options d'entrée/sortie :\n" #: help.c:98 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all affiche les lignes du script\n" #: help.c:99 #, c-format msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors affiche les commandes échouées\n" #: help.c:100 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr "" " -e, --echo-queries\n" " affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: help.c:101 #, c-format msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden\n" " affiche les requêtes engendrées par les commandes internes\n" #: help.c:102 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr "" " -L, --log-file=FICHIER\n" " envoie les traces dans le fichier\n" #: help.c:103 #, c-format msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline\n" " désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n" " (readline)\n" #: help.c:104 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=FICHIER\n" " écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n" " |tube)\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n" " résultat des requêtes)\n" #: help.c:106 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" " -s, --single-step\n" " active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n" " requête)\n" #: help.c:107 #, c-format msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr "" " -S, --single-line\n" " active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande\n" " SQL)\n" #: help.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Options de formattage de la sortie :\n" #: help.c:110 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr "" " -A, --no-align active le mode d'affichage non aligné des tables (-P\n" " format=unaligned)\n" #: help.c:111 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=CHAINE\n" " séparateur de champs pour un affichage non aligné\n" " (par défaut : « %s »)\n" #: help.c:114 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)\n" #: help.c:115 #, c-format msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG]\n" " initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n" " commande \\pset)\n" #: help.c:116 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CHAINE\n" " séparateur d'enregistrements pour un affichage non aligné\n" " (par défaut : saut de ligne)\n" #: help.c:118 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr "" " -t, --tuples-only\n" " affiche seulement les lignes (-P tuples_only)\n" #: help.c:119 #, c-format msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTE\n" " initialise les attributs des balises HTML de tableau\n" " (largeur, bordure) (-P tableattr=)\n" #: help.c:120 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n" #: help.c:121 #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " initialise le séparateur de champs pour un affichage non\n" " aligné à l'octet zéro\n" #: help.c:123 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n" " non aligné à l'octet zéro\n" #: help.c:126 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" #: help.c:129 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n" " de la socket (par défaut : %s)\n" #: help.c:130 msgid "local socket" msgstr "socket locale" #: help.c:133 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n" " « %s »)\n" #: help.c:139 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NOM\n" " nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n" " « %s »)\n" #: help.c:140 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr "" " -w, --no-password\n" " ne demande jamais un mot de passe\n" #: help.c:141 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (devrait survenir\n" " automatiquement)\n" #: help.c:143 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n" "« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n" "de la documentation de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:146 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapportez les bogues à .\n" #: help.c:172 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Général\n" #: help.c:173 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n" " distribution de PostgreSQL\n" #: help.c:174 #, c-format msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] exécute la requête et affiche le résultat dans un tableau croisé\n" #: help.c:175 #, c-format msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose affiche le message d'erreur le plus récent avec une verbosité maximale\n" #: help.c:176 #, c-format msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n" " résultats au fichier ou |tube)\n" #: help.c:177 #, c-format msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc décrit le résultat de la requête sans l'exécuter\n" #: help.c:178 #, c-format msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec exécute la requête et exécute chaque valeur du résultat\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" msgstr " \\gset [PRÉFIXE] exécute la requête et stocke les résultats dans des variables psql\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\gx [FICHIER] comme \\g, mais force le mode de sortie étendu\n" #: help.c:181 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q quitte psql\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEC] exécute la requête toutes les SEC secondes\n" #: help.c:185 #, c-format msgid "Help\n" msgstr "Aide\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commandes] affiche l'aide sur les métacommandes\n" #: help.c:188 #, c-format msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options affiche l'aide sur les options en ligne de commande de psql\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables affiche l'aide sur les variables spéciales\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" " les commandes\n" #: help.c:193 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Tampon de requête\n" #: help.c:194 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n" " éditeur externe\n" #: help.c:195 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n" " externe\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [VUE [LIGNE]] édite la définition de vue avec un éditeur\n" " externe\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n" " fichier\n" #: help.c:202 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr "" " \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n" " fichier\n" #: help.c:205 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrée/Sortie\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n" " l'hôte client\n" #: help.c:207 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n" #: help.c:208 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n" #: help.c:209 #, c-format msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr "" " \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n" " ou un |tube\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n" " ou un |tube\n" #: help.c:211 #, c-format msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n" " requêtes (voir \\o)\n" #: help.c:214 #, c-format msgid "Conditional\n" msgstr "Conditionnel\n" #: help.c:215 #, c-format msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR début du bloc conditionnel\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif alternative à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else alternative finale à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif bloc conditionnel de fin\n" #: help.c:221 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informations\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n" " de la séquence ou de l'index\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [MODÈLE] affiche la liste des méthodes d'accès\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr "" " \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n" " n'est affiché nul part ailleurs\n" #: help.c:231 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n" #: help.c:232 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n" #: help.c:233 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [PATRN] affiche la liste des fonctions\n" " [seulement agrégat/normal/procédure/trigger/window]\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr "" " \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" " plein texte\n" #: help.c:240 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr "" " \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n" " texte\n" #: help.c:241 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr "" " \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" " texte\n" #: help.c:242 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr "" " \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n" " texte\n" #: help.c:243 #, c-format msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n" #: help.c:244 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n" " \\lo_list\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues matérialisées\n" #: help.c:248 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n" #: help.c:249 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n" #: help.c:250 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n" #: help.c:251 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n" " vues, séquences\n" #: help.c:252 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de données\n" #: help.c:253 #, c-format msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[S+] [MODÈLE] affiche la liste des publications de réplication\n" #: help.c:254 #, c-format msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [MODÈLE] affiche la liste des souscriptions de réplication\n" #: help.c:255 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n" #: help.c:256 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n" #: help.c:257 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n" #: help.c:258 #, c-format msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n" #: help.c:259 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n" #: help.c:260 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n" #: help.c:261 #, c-format msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy [MODÈLE] affiche les triggers sur évènement\n" #: help.c:262 #, c-format msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [MODÈLE] affiche la liste des bases de données\n" #: help.c:263 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n" #: help.c:264 #, c-format msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv [FONCTION] édite la définition d'une vue\n" #: help.c:265 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n" #: help.c:268 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatage\n" #: help.c:269 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n" " alignée\n" #: help.c:270 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n" " l'absence d'argument\n" #: help.c:271 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n" " une sortie non alignée des requêtes\n" #: help.c:272 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" #: help.c:274 #, c-format msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" " footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" " pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" " tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" " unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" msgstr "" " \\pset [NOM [VALEUR]] règle l'affichage de la table\n" " (NOM := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" " footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" " pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" " tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" " unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" #: help.c:280 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n" #: help.c:282 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise
,\n" " ou l'annule en l'absence d'argument\n" #: help.c:283 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n" #: help.c:287 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Connexions\n" #: help.c:289 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-] | conninfo}\n" " se connecte à une autre base de données\n" " (actuellement « %s »)\n" #: help.c:293 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-] | conninfo}\n" " se connecte à une nouvelle base de données\n" " (aucune connexion actuellement)\n" #: help.c:295 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n" #: help.c:296 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" #: help.c:297 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [UTILISATEUR]\n" " modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n" " utilisateur\n" #: help.c:300 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Système d'exploitation\n" #: help.c:301 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n" #: help.c:302 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n" #: help.c:303 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" " (actuellement %s)\n" #: help.c:305 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n" " shell interactif\n" #: help.c:308 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" #: help.c:309 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n" " interne\n" #: help.c:310 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" " toutes en l'absence de paramètre\n" #: help.c:311 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n" #: help.c:314 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "« Large objects »\n" #: help.c:315 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export OIDLOB FICHIER\n" " \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB\n" " opérations sur les « Large Objects »\n" #: help.c:342 #, c-format msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "Liste des variables traitées spécialement\n" "\n" #: help.c:344 #, c-format msgid "psql variables:\n" msgstr "variables psql :\n" #: help.c:346 #, c-format msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=NOM=VALEUR\n" " ou \\set NOM VALEUR dans psql\n" "\n" #: help.c:348 #, c-format msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " si activé, les commandes SQL réussies sont automatiquement validées\n" #: help.c:350 #, c-format msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " détermine la casse utilisée pour compléter les mots clés SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:353 #, c-format msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr "" " DBNAME\n" " le nom de base de données actuel\n" #: help.c:355 #, c-format msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO\n" " contrôle ce qui est envoyé sur la sortie standard\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:358 #, c-format msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN\n" " si activé, affiche les requêtes internes exécutées par les méta-commandes ;\n" " si configuré à « noexec », affiche les requêtes sans les exécuter\n" #: help.c:361 #, c-format msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr "" " ENCODING\n" " encodage du jeu de caractères client\n" #: help.c:363 #, c-format msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" msgstr "" " ERROR\n" " true si la dernière requête a échoué, sinon false\n" #: help.c:365 #, c-format msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " le nombre de lignes résultats à récupérer et à afficher à la fois\n" " (0 pour illimité)\n" #: help.c:367 #, c-format msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL\n" " contrôle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:369 #, c-format msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr "" " HISTFILE\n" " nom du fichier utilisé pour stocker l'historique des commandes\n" #: help.c:371 #, c-format msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr "" " HISTSIZE\n" " nombre maximum de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n" #: help.c:373 #, c-format msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr "" " HOST\n" " l'hôte de la base de données\n" #: help.c:375 #, c-format msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF\n" " nombre d'EOF nécessaire pour terminer une session interactive\n" #: help.c:377 #, c-format msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr "" " LASTOID\n" " valeur du dernier OID affecté\n" #: help.c:379 #, c-format msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message et SQLSTATE de la dernière erreur ou une chaîne vide et \"00000\" if si aucune erreur\n" #: help.c:382 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " si activé, une erreur n'arrête pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n" #: help.c:384 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " arrête l'exécution d'un batch après une erreur\n" #: help.c:386 #, c-format msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr "" " PORT\n" " port du serveur pour la connexion actuelle\n" #: help.c:388 #, c-format msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr "" " PROMPT1\n" " spécifie l'invite standard de psql\n" #: help.c:390 #, c-format msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2\n" " spécifie l'invite utilisé quand une requête continue après la ligne courante\n" #: help.c:392 #, c-format msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr "" " PROMPT3\n" " spécifie l'invite utilisée lors d'un COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:394 #, c-format msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr "" " QUIET\n" " s'exécute en silence (identique à l'option -q)\n" #: help.c:396 #, c-format msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT\n" " nombre de lignes renvoyées ou affectées par la dernière requête, ou 0\n" #: help.c:398 #, c-format msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " version du serveur (chaîne courte ou format numérique)\n" #: help.c:401 #, c-format msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " contrôle l'affichage des champs de contexte du message [never, errors, always]\n" #: help.c:403 #, c-format msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr "" " SINGLELINE\n" " une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique à l'option -S)\n" #: help.c:405 #, c-format msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr "" " SINGLESTEP\n" " mode pas à pas (identique à l'option -s)\n" #: help.c:407 #, c-format msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE de la dernière requête, ou \"00000\" si aucune erreur\n" #: help.c:409 #, c-format msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr "" " USER\n" " l'utilisateur actuellement connecté\n" #: help.c:411 #, c-format msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n" msgstr "" " VERBOSITY\n" " contrôle la verbosité des rapports d'erreurs [default, verbose, terse]\n" #: help.c:413 #, c-format msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " version de psql (chaîne longue, chaîne courte, ou format numérique)\n" #: help.c:418 #, c-format msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "Paramètres d'affichage :\n" #: help.c:420 #, c-format msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=NOM[=VALEUR]\n" " ou \\pset NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" #: help.c:422 #, c-format msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr "" " border\n" " style de bordure (nombre)\n" #: help.c:424 #, c-format msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr "" " columns\n" " largeur cible pour le format encadré\n" #: help.c:426 #, c-format msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr "" " expanded (ou x)\n" " sortie étendue [on, off, auto]\n" #: help.c:428 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep\n" " champ séparateur pour l'affichage non aligné (par défaut « %s »)\n" #: help.c:431 #, c-format msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " fieldsep_zero\n" " configure le séparateur de champ pour l'affichage non alignée à l'octet zéro\n" #: help.c:433 #, c-format msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr "" " footer\n" " active ou désactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n" #: help.c:435 #, c-format msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr "" " format\n" " active le format de sortie [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:437 #, c-format msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr "" " linestyle\n" " configure l'affichage des lignes de bordure [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:439 #, c-format msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr "" " null\n" " configure la chaîne à afficher à la place d'une valeur NULL\n" #: help.c:441 #, c-format msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" msgstr "" " numericlocale\n" " active ou désactive l'affichage d'un caractère spécifique à la locale pour séparer\n" " des groupes de chiffres [on, off]\n" #: help.c:443 #, c-format msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr "" " pager\n" " contrôle quand un paginateur externe est utilisé [yes, no, always]\n" #: help.c:445 #, c-format msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr "" " recordsep\n" " enregistre le séparateur de ligne pour les affichages non alignés\n" #: help.c:447 #, c-format msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " recordsep_zero\n" " initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n" " non aligné à l'octet zéro\n" #: help.c:449 #, c-format msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (ou T)\n" " indique les attributs pour la balise de table dans le format html ou les largeurs\n" " proportionnelles de colonnes pour les types de données alignés à gauche dans le\n" " format latex-longtable\n" #: help.c:452 #, c-format msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr "" " title\n" " configure le titre de la table pour toute table affichée\n" #: help.c:454 #, c-format msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr "" " tuples_only\n" " si activé, seules les données de la table sont affichées\n" #: help.c:456 #, c-format msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " configure le style d'affichage de ligne Unicode [single, double]\n" #: help.c:461 #, c-format msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "Variables d'environnement :\n" #: help.c:465 #, c-format msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " NOM=VALEUR [NOM=VALEUR] psql ...\n" " ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" #: help.c:467 #, c-format msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set NOM=VALEUR\n" " psql ...\n" " ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" #: help.c:470 #, c-format msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr "" " COLUMNS\n" " nombre de colonnes pour le format encadré\n" #: help.c:472 #, c-format msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr "" " PGAPPNAME\n" " identique au paramètre de connexion application_name\n" #: help.c:474 #, c-format msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr "" " PGDATABASE\n" " identique au paramètre de connexion dbname\n" #: help.c:476 #, c-format msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr "" " PGHOST\n" " identique au paramètre de connexion host\n" #: help.c:478 #, c-format msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr "" " PGPASSWORD\n" " mot de passe de connexion (non recommendé)\n" #: help.c:480 #, c-format msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr "" " PGPASSFILE\n" " nom du fichier de mot de passe\n" #: help.c:482 #, c-format msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr "" " PGPORT\n" " identique au paramètre de connexion port\n" #: help.c:484 #, c-format msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr "" " PGUSER\n" " identique au paramètre de connexion user\n" #: help.c:486 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n" #: help.c:488 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n" #: help.c:490 #, c-format msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " autre emplacement pour le fichier d'historique des commandes\n" #: help.c:492 #, c-format msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " nom du paginateur externe\n" #: help.c:494 #, c-format msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr "" " PSQLRC\n" " autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'utilisateur\n" #: help.c:496 #, c-format msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr "" " SHELL\n" " shell utilisé par la commande \\!\n" #: help.c:498 #, c-format msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr "" " TMPDIR\n" " répertoire pour les fichiers temporaires\n" #: help.c:542 msgid "Available help:\n" msgstr "Aide-mémoire disponible :\n" #: help.c:626 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Commande : %s\n" "Description : %s\n" "Syntaxe :\n" "%s\n" "\n" #: help.c:642 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n" "Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n" #: input.c:216 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" #: input.c:471 input.c:510 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n" #: input.c:530 #, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n" #: large_obj.c:64 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s : non connecté à une base de données\n" #: large_obj.c:83 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée\n" #: large_obj.c:86 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n" #: large_obj.c:287 large_obj.c:298 msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:308 msgid "Large objects" msgstr "« Large objects »" #: mainloop.c:136 #, c-format msgid "\\if: escaped\n" msgstr "\\if : échappé\n" #: mainloop.c:183 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n" #: mainloop.c:205 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "Les données en entrée proviennent d'une sauvegarde PostgreSQL au format custom.\n" "Utilisez l'outil en ligne de commande pg_restore pour restaurer cette sauvegarde dans une base de données.\n" #: mainloop.c:282 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "Utilisez \\? pour l'aide ou appuyez sur control-C pour vider le tampon de saisie." #: mainloop.c:284 msgid "Use \\? for help." msgstr "Utilisez \\? pour l'aide." #: mainloop.c:288 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Vous utilisez psql, l'interface en ligne de commande de PostgreSQL." #: mainloop.c:289 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Saisissez:\n" " \\copyright pour les termes de distribution\n" " \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n" " \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n" " \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n" " \\q pour quitter\n" #: mainloop.c:313 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Utilisez \\q pour quitter." #: mainloop.c:316 mainloop.c:340 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Utilisez control-D pour quitter." #: mainloop.c:318 mainloop.c:342 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Utilisez control-C pour quitter." #: mainloop.c:449 mainloop.c:591 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" msgstr "requête ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant\n" #: mainloop.c:609 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n" msgstr "a atteint EOF sans trouver le(s) \\endif fermant\n" #: psqlscanslash.l:637 #, c-format msgid "unterminated quoted string\n" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n" #: psqlscanslash.l:810 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 #: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237 #: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247 #: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 #: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 #: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:441 sql_help.c:443 #: sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525 #: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:587 sql_help.c:589 sql_help.c:591 #: sql_help.c:593 sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:600 sql_help.c:603 #: sql_help.c:614 sql_help.c:616 sql_help.c:657 sql_help.c:659 sql_help.c:661 #: sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:668 sql_help.c:701 sql_help.c:705 #: sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:731 sql_help.c:734 sql_help.c:763 #: sql_help.c:775 sql_help.c:783 sql_help.c:786 sql_help.c:789 sql_help.c:804 #: sql_help.c:807 sql_help.c:836 sql_help.c:841 sql_help.c:846 sql_help.c:851 #: sql_help.c:856 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884 #: sql_help.c:887 sql_help.c:889 sql_help.c:930 sql_help.c:974 sql_help.c:979 #: sql_help.c:984 sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:1013 sql_help.c:1024 #: sql_help.c:1026 sql_help.c:1045 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 #: sql_help.c:1059 sql_help.c:1071 sql_help.c:1075 sql_help.c:1077 #: sql_help.c:1088 sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1108 #: sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 #: sql_help.c:1119 sql_help.c:1122 sql_help.c:1124 sql_help.c:1257 #: sql_help.c:1259 sql_help.c:1262 sql_help.c:1265 sql_help.c:1267 #: sql_help.c:1269 sql_help.c:1272 sql_help.c:1275 sql_help.c:1387 #: sql_help.c:1389 sql_help.c:1391 sql_help.c:1394 sql_help.c:1415 #: sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:1424 sql_help.c:1428 #: sql_help.c:1430 sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1448 #: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1455 sql_help.c:1465 #: sql_help.c:1467 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489 #: sql_help.c:1492 sql_help.c:1514 sql_help.c:1516 sql_help.c:1518 #: sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528 #: sql_help.c:1578 sql_help.c:1620 sql_help.c:1623 sql_help.c:1625 #: sql_help.c:1627 sql_help.c:1629 sql_help.c:1631 sql_help.c:1634 #: sql_help.c:1681 sql_help.c:1697 sql_help.c:1918 sql_help.c:1987 #: sql_help.c:2006 sql_help.c:2019 sql_help.c:2075 sql_help.c:2081 #: sql_help.c:2091 sql_help.c:2111 sql_help.c:2136 sql_help.c:2154 #: sql_help.c:2183 sql_help.c:2275 sql_help.c:2316 sql_help.c:2339 #: sql_help.c:2360 sql_help.c:2361 sql_help.c:2396 sql_help.c:2416 #: sql_help.c:2438 sql_help.c:2452 sql_help.c:2472 sql_help.c:2495 #: sql_help.c:2525 sql_help.c:2550 sql_help.c:2596 sql_help.c:2867 #: sql_help.c:2880 sql_help.c:2897 sql_help.c:2913 sql_help.c:2953 #: sql_help.c:3005 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3017 #: sql_help.c:3035 sql_help.c:3062 sql_help.c:3097 sql_help.c:3109 #: sql_help.c:3118 sql_help.c:3162 sql_help.c:3176 sql_help.c:3204 #: sql_help.c:3212 sql_help.c:3220 sql_help.c:3228 sql_help.c:3236 #: sql_help.c:3244 sql_help.c:3252 sql_help.c:3260 sql_help.c:3269 #: sql_help.c:3280 sql_help.c:3288 sql_help.c:3296 sql_help.c:3304 #: sql_help.c:3312 sql_help.c:3322 sql_help.c:3331 sql_help.c:3340 #: sql_help.c:3348 sql_help.c:3358 sql_help.c:3369 sql_help.c:3377 #: sql_help.c:3386 sql_help.c:3397 sql_help.c:3406 sql_help.c:3414 #: sql_help.c:3422 sql_help.c:3430 sql_help.c:3438 sql_help.c:3446 #: sql_help.c:3454 sql_help.c:3462 sql_help.c:3470 sql_help.c:3478 #: sql_help.c:3486 sql_help.c:3503 sql_help.c:3512 sql_help.c:3520 #: sql_help.c:3537 sql_help.c:3552 sql_help.c:3820 sql_help.c:3871 #: sql_help.c:3900 sql_help.c:3908 sql_help.c:4341 sql_help.c:4389 #: sql_help.c:4530 msgid "name" msgstr "nom" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1768 #: sql_help.c:3177 sql_help.c:4127 msgid "aggregate_signature" msgstr "signature_agrégat" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 #: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:447 sql_help.c:524 sql_help.c:570 #: sql_help.c:588 sql_help.c:615 sql_help.c:665 sql_help.c:730 sql_help.c:785 #: sql_help.c:806 sql_help.c:845 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:983 #: sql_help.c:1015 sql_help.c:1025 sql_help.c:1058 sql_help.c:1078 #: sql_help.c:1091 sql_help.c:1125 sql_help.c:1266 sql_help.c:1388 #: sql_help.c:1431 sql_help.c:1452 sql_help.c:1466 sql_help.c:1478 #: sql_help.c:1491 sql_help.c:1522 sql_help.c:1579 sql_help.c:1628 msgid "new_name" msgstr "nouveau_nom" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 #: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:483 sql_help.c:529 sql_help.c:617 #: sql_help.c:626 sql_help.c:684 sql_help.c:704 sql_help.c:733 sql_help.c:788 #: sql_help.c:850 sql_help.c:888 sql_help.c:988 sql_help.c:1027 sql_help.c:1056 #: sql_help.c:1076 sql_help.c:1089 sql_help.c:1123 sql_help.c:1326 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1433 sql_help.c:1454 sql_help.c:1517 #: sql_help.c:1626 sql_help.c:2853 msgid "new_owner" msgstr "nouveau_propriétaire" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 #: sql_help.c:449 sql_help.c:534 sql_help.c:667 sql_help.c:708 sql_help.c:736 #: sql_help.c:791 sql_help.c:855 sql_help.c:993 sql_help.c:1060 sql_help.c:1093 #: sql_help.c:1268 sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1468 #: sql_help.c:1480 sql_help.c:1524 sql_help.c:1630 msgid "new_schema" msgstr "nouveau_schéma" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1832 sql_help.c:3178 sql_help.c:4156 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "où signature_agrégat est :" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 #: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516 #: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:837 #: sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:975 #: sql_help.c:980 sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1786 #: sql_help.c:1803 sql_help.c:1809 sql_help.c:1833 sql_help.c:1836 #: sql_help.c:1839 sql_help.c:1988 sql_help.c:2007 sql_help.c:2010 #: sql_help.c:2276 sql_help.c:2473 sql_help.c:3179 sql_help.c:3182 #: sql_help.c:3185 sql_help.c:3270 sql_help.c:3359 sql_help.c:3387 #: sql_help.c:3705 sql_help.c:4038 sql_help.c:4133 sql_help.c:4140 #: sql_help.c:4146 sql_help.c:4157 sql_help.c:4160 sql_help.c:4163 msgid "argmode" msgstr "mode_argument" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 #: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517 #: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:838 #: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976 #: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1787 #: sql_help.c:1804 sql_help.c:1810 sql_help.c:1834 sql_help.c:1837 #: sql_help.c:1840 sql_help.c:1989 sql_help.c:2008 sql_help.c:2011 #: sql_help.c:2277 sql_help.c:2474 sql_help.c:3180 sql_help.c:3183 #: sql_help.c:3186 sql_help.c:3271 sql_help.c:3360 sql_help.c:3388 #: sql_help.c:4134 sql_help.c:4141 sql_help.c:4147 sql_help.c:4158 #: sql_help.c:4161 sql_help.c:4164 msgid "argname" msgstr "nom_agrégat" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 #: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518 #: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:839 #: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977 #: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1788 #: sql_help.c:1805 sql_help.c:1811 sql_help.c:1835 sql_help.c:1838 #: sql_help.c:1841 sql_help.c:2278 sql_help.c:2475 sql_help.c:3181 #: sql_help.c:3184 sql_help.c:3187 sql_help.c:3272 sql_help.c:3361 #: sql_help.c:3389 sql_help.c:4135 sql_help.c:4142 sql_help.c:4148 #: sql_help.c:4159 sql_help.c:4162 sql_help.c:4165 msgid "argtype" msgstr "type_argument" #: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:472 sql_help.c:484 sql_help.c:925 #: sql_help.c:1073 sql_help.c:1449 sql_help.c:1573 sql_help.c:1605 #: sql_help.c:1652 sql_help.c:1889 sql_help.c:1895 sql_help.c:2186 #: sql_help.c:2227 sql_help.c:2234 sql_help.c:2243 sql_help.c:2317 #: sql_help.c:2526 sql_help.c:2618 sql_help.c:2882 sql_help.c:3063 #: sql_help.c:3085 sql_help.c:3572 sql_help.c:3739 sql_help.c:4588 msgid "option" msgstr "option" #: sql_help.c:113 sql_help.c:926 sql_help.c:1574 sql_help.c:2318 #: sql_help.c:2527 sql_help.c:3064 msgid "where option can be:" msgstr "où option peut être :" #: sql_help.c:114 sql_help.c:2118 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" #: sql_help.c:115 sql_help.c:927 sql_help.c:1575 sql_help.c:2119 #: sql_help.c:2528 sql_help.c:3065 msgid "connlimit" msgstr "limite_de_connexion" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2120 msgid "istemplate" msgstr "istemplate" #: sql_help.c:122 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:1271 sql_help.c:1319 msgid "new_tablespace" msgstr "nouveau_tablespace" #: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:543 sql_help.c:545 #: sql_help.c:546 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:865 sql_help.c:934 #: sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:1002 sql_help.c:1004 #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1136 sql_help.c:1139 sql_help.c:1582 #: sql_help.c:1586 sql_help.c:1589 sql_help.c:2287 sql_help.c:2479 #: sql_help.c:3925 sql_help.c:4330 msgid "configuration_parameter" msgstr "paramètre_configuration" #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:467 sql_help.c:473 sql_help.c:485 #: sql_help.c:544 sql_help.c:597 sql_help.c:676 sql_help.c:682 sql_help.c:863 #: sql_help.c:886 sql_help.c:935 sql_help.c:1003 sql_help.c:1074 #: sql_help.c:1113 sql_help.c:1116 sql_help.c:1121 sql_help.c:1137 #: sql_help.c:1138 sql_help.c:1301 sql_help.c:1321 sql_help.c:1371 #: sql_help.c:1393 sql_help.c:1450 sql_help.c:1583 sql_help.c:1606 #: sql_help.c:2187 sql_help.c:2228 sql_help.c:2235 sql_help.c:2244 #: sql_help.c:2288 sql_help.c:2289 sql_help.c:2348 sql_help.c:2380 #: sql_help.c:2480 sql_help.c:2481 sql_help.c:2498 sql_help.c:2619 #: sql_help.c:2649 sql_help.c:2749 sql_help.c:2761 sql_help.c:2774 #: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839 sql_help.c:2856 sql_help.c:2883 #: sql_help.c:3086 sql_help.c:3740 sql_help.c:4331 sql_help.c:4332 msgid "value" msgstr "valeur" #: sql_help.c:197 msgid "target_role" msgstr "rôle_cible" #: sql_help.c:198 sql_help.c:2170 sql_help.c:2574 sql_help.c:2579 #: sql_help.c:3687 sql_help.c:3694 sql_help.c:3708 sql_help.c:3714 #: sql_help.c:4020 sql_help.c:4027 sql_help.c:4041 sql_help.c:4047 msgid "schema_name" msgstr "nom_schéma" #: sql_help.c:199 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_ou_revoke_raccourci" #: sql_help.c:200 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :" #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 #: sql_help.c:568 sql_help.c:604 sql_help.c:669 sql_help.c:809 sql_help.c:945 #: sql_help.c:1270 sql_help.c:1593 sql_help.c:2321 sql_help.c:2322 #: sql_help.c:2323 sql_help.c:2324 sql_help.c:2325 sql_help.c:2454 #: sql_help.c:2531 sql_help.c:2532 sql_help.c:2533 sql_help.c:2534 #: sql_help.c:2535 sql_help.c:3068 sql_help.c:3069 sql_help.c:3070 #: sql_help.c:3071 sql_help.c:3072 sql_help.c:3721 sql_help.c:3722 #: sql_help.c:3723 sql_help.c:4021 sql_help.c:4025 sql_help.c:4028 #: sql_help.c:4030 sql_help.c:4032 sql_help.c:4034 sql_help.c:4036 #: sql_help.c:4042 sql_help.c:4044 sql_help.c:4046 sql_help.c:4048 #: sql_help.c:4050 sql_help.c:4052 sql_help.c:4053 sql_help.c:4054 #: sql_help.c:4351 msgid "role_name" msgstr "nom_rôle" #: sql_help.c:236 sql_help.c:460 sql_help.c:1286 sql_help.c:1288 #: sql_help.c:1339 sql_help.c:1350 sql_help.c:1375 sql_help.c:1622 #: sql_help.c:2139 sql_help.c:2143 sql_help.c:2247 sql_help.c:2251 #: sql_help.c:2343 sql_help.c:2745 sql_help.c:2757 sql_help.c:2770 #: sql_help.c:2778 sql_help.c:2789 sql_help.c:2821 sql_help.c:3771 #: sql_help.c:3786 sql_help.c:3788 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 #: sql_help.c:4226 sql_help.c:4267 sql_help.c:4268 sql_help.c:4269 #: sql_help.c:4270 sql_help.c:4271 sql_help.c:4272 sql_help.c:4305 #: sql_help.c:4306 sql_help.c:4311 sql_help.c:4316 sql_help.c:4455 #: sql_help.c:4456 sql_help.c:4465 sql_help.c:4506 sql_help.c:4507 #: sql_help.c:4508 sql_help.c:4509 sql_help.c:4510 sql_help.c:4511 #: sql_help.c:4558 sql_help.c:4560 sql_help.c:4606 sql_help.c:4662 #: sql_help.c:4663 sql_help.c:4672 sql_help.c:4713 sql_help.c:4714 #: sql_help.c:4715 sql_help.c:4716 sql_help.c:4717 sql_help.c:4718 msgid "expression" msgstr "expression" #: sql_help.c:239 msgid "domain_constraint" msgstr "contrainte_domaine" #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:475 sql_help.c:476 #: sql_help.c:1263 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 #: sql_help.c:1338 sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:1774 #: sql_help.c:1776 sql_help.c:2142 sql_help.c:2246 sql_help.c:2250 #: sql_help.c:2777 sql_help.c:2788 sql_help.c:3783 msgid "constraint_name" msgstr "nom_contrainte" #: sql_help.c:244 sql_help.c:1264 msgid "new_constraint_name" msgstr "nouvelle_nom_contrainte" #: sql_help.c:317 sql_help.c:1072 msgid "new_version" msgstr "nouvelle_version" #: sql_help.c:321 sql_help.c:323 msgid "member_object" msgstr "objet_membre" #: sql_help.c:324 msgid "where member_object is:" msgstr "où objet_membre fait partie de :" #: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 #: sql_help.c:368 sql_help.c:1766 sql_help.c:1771 sql_help.c:1778 #: sql_help.c:1779 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 sql_help.c:1782 #: sql_help.c:1783 sql_help.c:1784 sql_help.c:1789 sql_help.c:1791 #: sql_help.c:1795 sql_help.c:1797 sql_help.c:1801 sql_help.c:1806 #: sql_help.c:1807 sql_help.c:1814 sql_help.c:1815 sql_help.c:1816 #: sql_help.c:1817 sql_help.c:1818 sql_help.c:1819 sql_help.c:1820 #: sql_help.c:1821 sql_help.c:1822 sql_help.c:1823 sql_help.c:1824 #: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:4123 sql_help.c:4128 #: sql_help.c:4129 sql_help.c:4130 sql_help.c:4131 sql_help.c:4137 #: sql_help.c:4138 sql_help.c:4143 sql_help.c:4144 sql_help.c:4149 #: sql_help.c:4150 sql_help.c:4151 sql_help.c:4152 sql_help.c:4153 #: sql_help.c:4154 msgid "object_name" msgstr "nom_objet" #: sql_help.c:326 sql_help.c:1767 sql_help.c:4126 msgid "aggregate_name" msgstr "nom_agrégat" #: sql_help.c:328 sql_help.c:1769 sql_help.c:2053 sql_help.c:2057 #: sql_help.c:2059 sql_help.c:3195 msgid "source_type" msgstr "type_source" #: sql_help.c:329 sql_help.c:1770 sql_help.c:2054 sql_help.c:2058 #: sql_help.c:2060 sql_help.c:3196 msgid "target_type" msgstr "type_cible" #: sql_help.c:336 sql_help.c:773 sql_help.c:1785 sql_help.c:2055 #: sql_help.c:2094 sql_help.c:2157 sql_help.c:2397 sql_help.c:2428 #: sql_help.c:2959 sql_help.c:4037 sql_help.c:4132 sql_help.c:4245 #: sql_help.c:4249 sql_help.c:4253 sql_help.c:4256 sql_help.c:4484 #: sql_help.c:4488 sql_help.c:4492 sql_help.c:4495 sql_help.c:4691 #: sql_help.c:4695 sql_help.c:4699 sql_help.c:4702 msgid "function_name" msgstr "nom_fonction" #: sql_help.c:341 sql_help.c:766 sql_help.c:1792 sql_help.c:2421 msgid "operator_name" msgstr "nom_opérateur" #: sql_help.c:342 sql_help.c:702 sql_help.c:706 sql_help.c:710 sql_help.c:1793 #: sql_help.c:2398 sql_help.c:3313 msgid "left_type" msgstr "type_argument_gauche" #: sql_help.c:343 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1794 #: sql_help.c:2399 sql_help.c:3314 msgid "right_type" msgstr "type_argument_droit" #: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735 #: sql_help.c:764 sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790 #: sql_help.c:1355 sql_help.c:1796 sql_help.c:1798 sql_help.c:2418 #: sql_help.c:2439 sql_help.c:2794 sql_help.c:3323 sql_help.c:3332 msgid "index_method" msgstr "méthode_indexage" #: sql_help.c:349 sql_help.c:1802 sql_help.c:4139 msgid "procedure_name" msgstr "nom_procédure" #: sql_help.c:353 sql_help.c:1808 sql_help.c:3704 sql_help.c:4145 msgid "routine_name" msgstr "nom_routine" #: sql_help.c:365 sql_help.c:1325 sql_help.c:1825 sql_help.c:2284 #: sql_help.c:2478 sql_help.c:2752 sql_help.c:2926 sql_help.c:3494 #: sql_help.c:3718 sql_help.c:4051 msgid "type_name" msgstr "nom_type" #: sql_help.c:366 sql_help.c:1826 sql_help.c:2283 sql_help.c:2477 #: sql_help.c:2927 sql_help.c:3153 sql_help.c:3495 sql_help.c:3710 #: sql_help.c:4043 msgid "lang_name" msgstr "nom_langage" #: sql_help.c:369 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "et signature_agrégat est :" #: sql_help.c:392 sql_help.c:1920 sql_help.c:2184 msgid "handler_function" msgstr "fonction_gestionnaire" #: sql_help.c:393 sql_help.c:2185 msgid "validator_function" msgstr "fonction_validateur" #: sql_help.c:442 sql_help.c:519 sql_help.c:658 sql_help.c:840 sql_help.c:978 #: sql_help.c:1258 sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1363 #: sql_help.c:1364 sql_help.c:1515 sql_help.c:2785 sql_help.c:2786 #: sql_help.c:2802 sql_help.c:2803 msgid "action" msgstr "action" #: sql_help.c:444 sql_help.c:451 sql_help.c:455 sql_help.c:456 sql_help.c:459 #: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:468 #: sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:674 #: sql_help.c:677 sql_help.c:679 sql_help.c:1054 sql_help.c:1260 #: sql_help.c:1278 sql_help.c:1282 sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 #: sql_help.c:1289 sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293 #: sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 #: sql_help.c:1304 sql_help.c:1351 sql_help.c:1353 sql_help.c:1360 #: sql_help.c:1369 sql_help.c:1374 sql_help.c:1621 sql_help.c:1624 #: sql_help.c:1658 sql_help.c:1773 sql_help.c:1886 sql_help.c:1891 #: sql_help.c:1905 sql_help.c:1906 sql_help.c:1907 sql_help.c:2225 #: sql_help.c:2238 sql_help.c:2281 sql_help.c:2342 sql_help.c:2346 #: sql_help.c:2378 sql_help.c:2604 sql_help.c:2632 sql_help.c:2633 #: sql_help.c:2736 sql_help.c:2744 sql_help.c:2753 sql_help.c:2756 #: sql_help.c:2765 sql_help.c:2769 sql_help.c:2790 sql_help.c:2792 #: sql_help.c:2799 sql_help.c:2815 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 #: sql_help.c:2962 sql_help.c:3098 sql_help.c:3689 sql_help.c:3690 #: sql_help.c:3770 sql_help.c:3785 sql_help.c:3787 sql_help.c:3789 #: sql_help.c:4022 sql_help.c:4023 sql_help.c:4125 sql_help.c:4276 #: sql_help.c:4515 sql_help.c:4557 sql_help.c:4559 sql_help.c:4561 #: sql_help.c:4594 sql_help.c:4722 msgid "column_name" msgstr "nom_colonne" #: sql_help.c:445 sql_help.c:663 sql_help.c:1261 msgid "new_column_name" msgstr "nouvelle_nom_colonne" #: sql_help.c:450 sql_help.c:540 sql_help.c:671 sql_help.c:861 sql_help.c:999 #: sql_help.c:1277 sql_help.c:1531 msgid "where action is one of:" msgstr "où action fait partie de :" #: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1046 sql_help.c:1279 #: sql_help.c:1284 sql_help.c:1533 sql_help.c:1537 sql_help.c:2137 #: sql_help.c:2226 sql_help.c:2417 sql_help.c:2597 sql_help.c:2737 #: sql_help.c:3007 sql_help.c:3872 msgid "data_type" msgstr "type_données" #: sql_help.c:453 sql_help.c:458 sql_help.c:1280 sql_help.c:1285 #: sql_help.c:1534 sql_help.c:1538 sql_help.c:2138 sql_help.c:2229 #: sql_help.c:2344 sql_help.c:2738 sql_help.c:2746 sql_help.c:2758 #: sql_help.c:2771 sql_help.c:3008 sql_help.c:3014 sql_help.c:3780 msgid "collation" msgstr "collationnement" #: sql_help.c:454 sql_help.c:1281 sql_help.c:2230 sql_help.c:2239 #: sql_help.c:2739 sql_help.c:2754 sql_help.c:2766 msgid "column_constraint" msgstr "contrainte_colonne" #: sql_help.c:464 sql_help.c:602 sql_help.c:673 sql_help.c:1298 msgid "integer" msgstr "entier" #: sql_help.c:466 sql_help.c:469 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1300 #: sql_help.c:1303 msgid "attribute_option" msgstr "option_attribut" #: sql_help.c:474 sql_help.c:1305 sql_help.c:2231 sql_help.c:2240 #: sql_help.c:2740 sql_help.c:2755 sql_help.c:2767 msgid "table_constraint" msgstr "contrainte_table" #: sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:1310 #: sql_help.c:1311 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1827 msgid "trigger_name" msgstr "nom_trigger" #: sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1323 sql_help.c:1324 #: sql_help.c:2232 sql_help.c:2237 sql_help.c:2743 sql_help.c:2764 msgid "parent_table" msgstr "table_parent" #: sql_help.c:539 sql_help.c:594 sql_help.c:660 sql_help.c:860 sql_help.c:998 #: sql_help.c:1494 sql_help.c:2169 msgid "extension_name" msgstr "nom_extension" #: sql_help.c:541 sql_help.c:1000 sql_help.c:2285 msgid "execution_cost" msgstr "coût_exécution" #: sql_help.c:542 sql_help.c:1001 sql_help.c:2286 msgid "result_rows" msgstr "lignes_de_résultat" #: sql_help.c:563 sql_help.c:565 sql_help.c:924 sql_help.c:932 sql_help.c:936 #: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1572 sql_help.c:1580 #: sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:1590 sql_help.c:2575 #: sql_help.c:2577 sql_help.c:2580 sql_help.c:2581 sql_help.c:3688 #: sql_help.c:3692 sql_help.c:3695 sql_help.c:3697 sql_help.c:3699 #: sql_help.c:3701 sql_help.c:3703 sql_help.c:3709 sql_help.c:3711 #: sql_help.c:3713 sql_help.c:3715 sql_help.c:3717 sql_help.c:3719 msgid "role_specification" msgstr "specification_role" #: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:1603 sql_help.c:2112 #: sql_help.c:2583 sql_help.c:3083 sql_help.c:3528 sql_help.c:4361 msgid "user_name" msgstr "nom_utilisateur" #: sql_help.c:567 sql_help.c:944 sql_help.c:1592 sql_help.c:2582 #: sql_help.c:3720 msgid "where role_specification can be:" msgstr "où specification_role peut être :" #: sql_help.c:569 msgid "group_name" msgstr "nom_groupe" #: sql_help.c:590 sql_help.c:1372 sql_help.c:2117 sql_help.c:2349 #: sql_help.c:2381 sql_help.c:2750 sql_help.c:2762 sql_help.c:2775 #: sql_help.c:2818 sql_help.c:2840 sql_help.c:2852 sql_help.c:3716 #: sql_help.c:4049 msgid "tablespace_name" msgstr "nom_tablespace" #: sql_help.c:592 sql_help.c:680 sql_help.c:1318 sql_help.c:1327 #: sql_help.c:1367 sql_help.c:1707 msgid "index_name" msgstr "nom_index" #: sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:681 sql_help.c:683 sql_help.c:1320 #: sql_help.c:1322 sql_help.c:1370 sql_help.c:2347 sql_help.c:2379 #: sql_help.c:2748 sql_help.c:2760 sql_help.c:2773 sql_help.c:2816 #: sql_help.c:2838 msgid "storage_parameter" msgstr "paramètre_stockage" #: sql_help.c:601 msgid "column_number" msgstr "numéro_colonne" #: sql_help.c:625 sql_help.c:1790 sql_help.c:4136 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_large_object" #: sql_help.c:712 sql_help.c:2402 msgid "res_proc" msgstr "res_proc" #: sql_help.c:713 sql_help.c:2403 msgid "join_proc" msgstr "join_proc" #: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:2420 msgid "strategy_number" msgstr "numéro_de_stratégie" #: sql_help.c:767 sql_help.c:768 sql_help.c:771 sql_help.c:772 sql_help.c:778 #: sql_help.c:779 sql_help.c:781 sql_help.c:782 sql_help.c:2422 sql_help.c:2423 #: sql_help.c:2426 sql_help.c:2427 msgid "op_type" msgstr "type_op" #: sql_help.c:769 sql_help.c:2424 msgid "sort_family_name" msgstr "nom_famille_tri" #: sql_help.c:770 sql_help.c:780 sql_help.c:2425 msgid "support_number" msgstr "numéro_de_support" #: sql_help.c:774 sql_help.c:2056 sql_help.c:2429 sql_help.c:2929 #: sql_help.c:2931 msgid "argument_type" msgstr "type_argument" #: sql_help.c:805 sql_help.c:808 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883 #: sql_help.c:1014 sql_help.c:1053 sql_help.c:1490 sql_help.c:1493 #: sql_help.c:1657 sql_help.c:1706 sql_help.c:1775 sql_help.c:1800 #: sql_help.c:1813 sql_help.c:1828 sql_help.c:1885 sql_help.c:1890 #: sql_help.c:2224 sql_help.c:2236 sql_help.c:2340 sql_help.c:2377 #: sql_help.c:2453 sql_help.c:2496 sql_help.c:2552 sql_help.c:2603 #: sql_help.c:2634 sql_help.c:2735 sql_help.c:2751 sql_help.c:2763 #: sql_help.c:2836 sql_help.c:2955 sql_help.c:3132 sql_help.c:3349 #: sql_help.c:3398 sql_help.c:3504 sql_help.c:3686 sql_help.c:3691 #: sql_help.c:3736 sql_help.c:3768 sql_help.c:4019 sql_help.c:4024 #: sql_help.c:4124 sql_help.c:4231 sql_help.c:4233 sql_help.c:4282 #: sql_help.c:4321 sql_help.c:4470 sql_help.c:4472 sql_help.c:4521 #: sql_help.c:4555 sql_help.c:4593 sql_help.c:4677 sql_help.c:4679 #: sql_help.c:4728 msgid "table_name" msgstr "nom_table" #: sql_help.c:810 sql_help.c:2455 msgid "using_expression" msgstr "expression_using" #: sql_help.c:811 sql_help.c:2456 msgid "check_expression" msgstr "expression_check" #: sql_help.c:885 sql_help.c:2497 msgid "publication_parameter" msgstr "paramètre_publication" #: sql_help.c:928 sql_help.c:1576 sql_help.c:2319 sql_help.c:2529 #: sql_help.c:3066 msgid "password" msgstr "mot_de_passe" #: sql_help.c:929 sql_help.c:1577 sql_help.c:2320 sql_help.c:2530 #: sql_help.c:3067 msgid "timestamp" msgstr "horodatage" #: sql_help.c:933 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1581 #: sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 sql_help.c:1591 sql_help.c:3696 #: sql_help.c:4029 msgid "database_name" msgstr "nom_base_de_donnée" #: sql_help.c:1047 sql_help.c:2598 msgid "increment" msgstr "incrément" #: sql_help.c:1048 sql_help.c:2599 msgid "minvalue" msgstr "valeur_min" #: sql_help.c:1049 sql_help.c:2600 msgid "maxvalue" msgstr "valeur_max" #: sql_help.c:1050 sql_help.c:2601 sql_help.c:4229 sql_help.c:4319 #: sql_help.c:4468 sql_help.c:4610 sql_help.c:4675 msgid "start" msgstr "début" #: sql_help.c:1051 sql_help.c:1295 msgid "restart" msgstr "nouveau_début" #: sql_help.c:1052 sql_help.c:2602 msgid "cache" msgstr "cache" #: sql_help.c:1109 sql_help.c:2646 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" #: sql_help.c:1111 sql_help.c:2647 msgid "publication_name" msgstr "nom_publication" #: sql_help.c:1112 msgid "set_publication_option" msgstr "option_ensemble_publication" #: sql_help.c:1115 msgid "refresh_option" msgstr "option_rafraichissement" #: sql_help.c:1120 sql_help.c:2648 msgid "subscription_parameter" msgstr "paramètre_souscription" #: sql_help.c:1273 sql_help.c:1276 msgid "partition_name" msgstr "nom_partition" #: sql_help.c:1274 sql_help.c:2241 sql_help.c:2768 msgid "partition_bound_spec" msgstr "partition_bound_spec" #: sql_help.c:1292 sql_help.c:1341 sql_help.c:2780 msgid "sequence_options" msgstr "options_séquence" #: sql_help.c:1294 msgid "sequence_option" msgstr "option_séquence" #: sql_help.c:1306 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "contrainte_table_utilisant_index" #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nom_règle_réécriture" #: sql_help.c:1328 sql_help.c:2805 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "et partition_bound_spec est :" #: sql_help.c:1329 sql_help.c:1331 sql_help.c:1333 sql_help.c:1335 #: sql_help.c:1336 sql_help.c:2806 sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 #: sql_help.c:2812 sql_help.c:2813 msgid "numeric_literal" msgstr "numeric_literal" #: sql_help.c:1330 sql_help.c:1332 sql_help.c:1334 sql_help.c:2807 #: sql_help.c:2809 sql_help.c:2811 msgid "string_literal" msgstr "littéral_chaîne" #: sql_help.c:1337 msgid "and column_constraint is:" msgstr "et contrainte_colonne est :" #: sql_help.c:1340 sql_help.c:2248 sql_help.c:2279 sql_help.c:2476 #: sql_help.c:2779 msgid "default_expr" msgstr "expression_par_défaut" #: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:1352 sql_help.c:1354 #: sql_help.c:1358 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2791 #: sql_help.c:2793 sql_help.c:2797 msgid "index_parameters" msgstr "paramètres_index" #: sql_help.c:1344 sql_help.c:1361 sql_help.c:2783 sql_help.c:2800 msgid "reftable" msgstr "table_référence" #: sql_help.c:1345 sql_help.c:1362 sql_help.c:2784 sql_help.c:2801 msgid "refcolumn" msgstr "colonne_référence" #: sql_help.c:1348 sql_help.c:2249 sql_help.c:2787 msgid "and table_constraint is:" msgstr "et contrainte_table est :" #: sql_help.c:1356 sql_help.c:2795 msgid "exclude_element" msgstr "élément_exclusion" #: sql_help.c:1357 sql_help.c:2796 sql_help.c:4227 sql_help.c:4317 #: sql_help.c:4466 sql_help.c:4608 sql_help.c:4673 msgid "operator" msgstr "opérateur" #: sql_help.c:1359 sql_help.c:2350 sql_help.c:2798 msgid "predicate" msgstr "prédicat" #: sql_help.c:1365 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :" #: sql_help.c:1368 sql_help.c:2814 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :" #: sql_help.c:1373 sql_help.c:2819 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :" #: sql_help.c:1376 sql_help.c:2345 sql_help.c:2747 sql_help.c:2759 #: sql_help.c:2772 sql_help.c:2822 sql_help.c:3781 msgid "opclass" msgstr "classe_d_opérateur" #: sql_help.c:1392 sql_help.c:1395 sql_help.c:2855 msgid "tablespace_option" msgstr "option_tablespace" #: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:1425 sql_help.c:1429 msgid "token_type" msgstr "type_jeton" #: sql_help.c:1417 sql_help.c:1420 msgid "dictionary_name" msgstr "nom_dictionnaire" #: sql_help.c:1422 sql_help.c:1426 msgid "old_dictionary" msgstr "ancien_dictionnaire" #: sql_help.c:1423 sql_help.c:1427 msgid "new_dictionary" msgstr "nouveau_dictionnaire" #: sql_help.c:1519 sql_help.c:1532 sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 #: sql_help.c:3006 msgid "attribute_name" msgstr "nom_attribut" #: sql_help.c:1520 msgid "new_attribute_name" msgstr "nouveau_nom_attribut" #: sql_help.c:1526 sql_help.c:1530 msgid "new_enum_value" msgstr "nouvelle_valeur_enum" #: sql_help.c:1527 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "valeur_enum_voisine" #: sql_help.c:1529 msgid "existing_enum_value" msgstr "valeur_enum_existante" #: sql_help.c:1604 sql_help.c:2233 sql_help.c:2242 sql_help.c:2614 #: sql_help.c:3084 sql_help.c:3529 sql_help.c:3702 sql_help.c:3737 #: sql_help.c:4035 msgid "server_name" msgstr "nom_serveur" #: sql_help.c:1632 sql_help.c:1635 sql_help.c:3099 msgid "view_option_name" msgstr "nom_option_vue" #: sql_help.c:1633 sql_help.c:3100 msgid "view_option_value" msgstr "valeur_option_vue" #: sql_help.c:1653 sql_help.c:1654 sql_help.c:4589 sql_help.c:4590 msgid "table_and_columns" msgstr "table_et_colonnes" #: sql_help.c:1655 sql_help.c:1896 sql_help.c:3575 sql_help.c:4591 msgid "where option can be one of:" msgstr "où option fait partie de :" #: sql_help.c:1656 sql_help.c:4592 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "et table_et_colonnes est :" #: sql_help.c:1672 sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4403 msgid "transaction_mode" msgstr "mode_transaction" #: sql_help.c:1673 sql_help.c:4380 sql_help.c:4404 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "où mode_transaction fait partie de :" #: sql_help.c:1682 sql_help.c:4237 sql_help.c:4246 sql_help.c:4250 #: sql_help.c:4254 sql_help.c:4257 sql_help.c:4476 sql_help.c:4485 #: sql_help.c:4489 sql_help.c:4493 sql_help.c:4496 sql_help.c:4683 #: sql_help.c:4692 sql_help.c:4696 sql_help.c:4700 sql_help.c:4703 msgid "argument" msgstr "argument" #: sql_help.c:1772 msgid "relation_name" msgstr "nom_relation" #: sql_help.c:1777 sql_help.c:3698 sql_help.c:4031 msgid "domain_name" msgstr "nom_domaine" #: sql_help.c:1799 msgid "policy_name" msgstr "nom_politique" #: sql_help.c:1812 msgid "rule_name" msgstr "nom_règle" #: sql_help.c:1831 msgid "text" msgstr "texte" #: sql_help.c:1856 sql_help.c:3881 sql_help.c:4069 msgid "transaction_id" msgstr "id_transaction" #: sql_help.c:1887 sql_help.c:1893 sql_help.c:3807 msgid "filename" msgstr "nom_fichier" #: sql_help.c:1888 sql_help.c:1894 sql_help.c:2554 sql_help.c:2555 #: sql_help.c:2556 msgid "command" msgstr "commande" #: sql_help.c:1892 sql_help.c:2382 sql_help.c:2841 sql_help.c:3101 #: sql_help.c:3119 sql_help.c:3772 msgid "query" msgstr "requête" #: sql_help.c:1897 msgid "format_name" msgstr "nom_format" #: sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1902 sql_help.c:3576 #: sql_help.c:3577 sql_help.c:3578 sql_help.c:3579 sql_help.c:3580 #: sql_help.c:3581 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: sql_help.c:1900 msgid "delimiter_character" msgstr "caractère_délimiteur" #: sql_help.c:1901 msgid "null_string" msgstr "chaîne_null" #: sql_help.c:1903 msgid "quote_character" msgstr "caractère_guillemet" #: sql_help.c:1904 msgid "escape_character" msgstr "chaîne_d_échappement" #: sql_help.c:1908 msgid "encoding_name" msgstr "nom_encodage" #: sql_help.c:1919 msgid "access_method_type" msgstr "access_method_type" #: sql_help.c:1990 sql_help.c:2009 sql_help.c:2012 msgid "arg_data_type" msgstr "type_données_arg" #: sql_help.c:1991 sql_help.c:2013 sql_help.c:2021 msgid "sfunc" msgstr "sfunc" #: sql_help.c:1992 sql_help.c:2014 sql_help.c:2022 msgid "state_data_type" msgstr "type_de_données_statut" #: sql_help.c:1993 sql_help.c:2015 sql_help.c:2023 msgid "state_data_size" msgstr "taille_de_données_statut" #: sql_help.c:1994 sql_help.c:2016 sql_help.c:2024 msgid "ffunc" msgstr "ffunc" #: sql_help.c:1995 sql_help.c:2025 msgid "combinefunc" msgstr "combinefunc" #: sql_help.c:1996 sql_help.c:2026 msgid "serialfunc" msgstr "serialfunc" #: sql_help.c:1997 sql_help.c:2027 msgid "deserialfunc" msgstr "deserialfunc" #: sql_help.c:1998 sql_help.c:2017 sql_help.c:2028 msgid "initial_condition" msgstr "condition_initiale" #: sql_help.c:1999 sql_help.c:2029 msgid "msfunc" msgstr "msfunc" #: sql_help.c:2000 sql_help.c:2030 msgid "minvfunc" msgstr "minvfunc" #: sql_help.c:2001 sql_help.c:2031 msgid "mstate_data_type" msgstr "m_type_de_données_statut" #: sql_help.c:2002 sql_help.c:2032 msgid "mstate_data_size" msgstr "m_taille_de_données_statut" #: sql_help.c:2003 sql_help.c:2033 msgid "mffunc" msgstr "mffunc" #: sql_help.c:2004 sql_help.c:2034 msgid "minitial_condition" msgstr "m_condition_initiale" #: sql_help.c:2005 sql_help.c:2035 msgid "sort_operator" msgstr "opérateur_de_tri" #: sql_help.c:2018 msgid "or the old syntax" msgstr "ou l'ancienne syntaxe" #: sql_help.c:2020 msgid "base_type" msgstr "type_base" #: sql_help.c:2076 msgid "locale" msgstr "locale" #: sql_help.c:2077 sql_help.c:2115 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" #: sql_help.c:2078 sql_help.c:2116 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" #: sql_help.c:2079 sql_help.c:4122 msgid "provider" msgstr "fournisseur" #: sql_help.c:2080 sql_help.c:2171 msgid "version" msgstr "version" #: sql_help.c:2082 msgid "existing_collation" msgstr "collationnement_existant" #: sql_help.c:2092 msgid "source_encoding" msgstr "encodage_source" #: sql_help.c:2093 msgid "dest_encoding" msgstr "encodage_destination" #: sql_help.c:2113 sql_help.c:2881 msgid "template" msgstr "modèle" #: sql_help.c:2114 msgid "encoding" msgstr "encodage" #: sql_help.c:2140 msgid "constraint" msgstr "contrainte" #: sql_help.c:2141 msgid "where constraint is:" msgstr "où la contrainte est :" #: sql_help.c:2155 sql_help.c:2551 sql_help.c:2954 msgid "event" msgstr "événement" #: sql_help.c:2156 msgid "filter_variable" msgstr "filter_variable" #: sql_help.c:2172 msgid "old_version" msgstr "ancienne_version" #: sql_help.c:2245 sql_help.c:2776 msgid "where column_constraint is:" msgstr "où contrainte_colonne est :" #: sql_help.c:2280 msgid "rettype" msgstr "type_en_retour" #: sql_help.c:2282 msgid "column_type" msgstr "type_colonne" #: sql_help.c:2290 sql_help.c:2482 msgid "definition" msgstr "définition" #: sql_help.c:2291 sql_help.c:2483 msgid "obj_file" msgstr "fichier_objet" #: sql_help.c:2292 sql_help.c:2484 msgid "link_symbol" msgstr "symbole_link" #: sql_help.c:2326 sql_help.c:2536 sql_help.c:3073 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2341 msgid "method" msgstr "méthode" #: sql_help.c:2362 msgid "call_handler" msgstr "gestionnaire_d_appel" #: sql_help.c:2363 msgid "inline_handler" msgstr "gestionnaire_en_ligne" #: sql_help.c:2364 msgid "valfunction" msgstr "fonction_val" #: sql_help.c:2400 msgid "com_op" msgstr "com_op" #: sql_help.c:2401 msgid "neg_op" msgstr "neg_op" #: sql_help.c:2419 msgid "family_name" msgstr "nom_famille" #: sql_help.c:2430 msgid "storage_type" msgstr "type_stockage" #: sql_help.c:2553 sql_help.c:2958 sql_help.c:3135 sql_help.c:3791 #: sql_help.c:4220 sql_help.c:4222 sql_help.c:4310 sql_help.c:4312 #: sql_help.c:4459 sql_help.c:4461 sql_help.c:4564 sql_help.c:4666 #: sql_help.c:4668 msgid "condition" msgstr "condition" #: sql_help.c:2557 sql_help.c:2961 msgid "where event can be one of:" msgstr "où événement fait partie de :" #: sql_help.c:2576 sql_help.c:2578 msgid "schema_element" msgstr "élément_schéma" #: sql_help.c:2615 msgid "server_type" msgstr "type_serveur" #: sql_help.c:2616 msgid "server_version" msgstr "version_serveur" #: sql_help.c:2617 sql_help.c:3700 sql_help.c:4033 msgid "fdw_name" msgstr "nom_fdw" #: sql_help.c:2630 msgid "statistics_name" msgstr "nom_statistique" #: sql_help.c:2631 msgid "statistics_kind" msgstr "statistics_kind" #: sql_help.c:2645 msgid "subscription_name" msgstr "nom_souscription" #: sql_help.c:2741 msgid "source_table" msgstr "table_source" #: sql_help.c:2742 msgid "like_option" msgstr "option_like" #: sql_help.c:2804 msgid "and like_option is:" msgstr "et option_like est :" #: sql_help.c:2854 msgid "directory" msgstr "répertoire" #: sql_help.c:2868 msgid "parser_name" msgstr "nom_analyseur" #: sql_help.c:2869 msgid "source_config" msgstr "configuration_source" #: sql_help.c:2898 msgid "start_function" msgstr "fonction_start" #: sql_help.c:2899 msgid "gettoken_function" msgstr "fonction_gettoken" #: sql_help.c:2900 msgid "end_function" msgstr "fonction_end" #: sql_help.c:2901 msgid "lextypes_function" msgstr "fonction_lextypes" #: sql_help.c:2902 msgid "headline_function" msgstr "fonction_headline" #: sql_help.c:2914 msgid "init_function" msgstr "fonction_init" #: sql_help.c:2915 msgid "lexize_function" msgstr "fonction_lexize" #: sql_help.c:2928 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nom_fonction_from_sql" #: sql_help.c:2930 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nom_fonction_to_sql" #: sql_help.c:2956 msgid "referenced_table_name" msgstr "nom_table_référencée" #: sql_help.c:2957 msgid "transition_relation_name" msgstr "nom_relation_transition" #: sql_help.c:2960 msgid "arguments" msgstr "arguments" #: sql_help.c:3010 sql_help.c:4155 msgid "label" msgstr "label" #: sql_help.c:3012 msgid "subtype" msgstr "sous_type" #: sql_help.c:3013 msgid "subtype_operator_class" msgstr "classe_opérateur_sous_type" #: sql_help.c:3015 msgid "canonical_function" msgstr "fonction_canonique" #: sql_help.c:3016 msgid "subtype_diff_function" msgstr "fonction_diff_sous_type" #: sql_help.c:3018 msgid "input_function" msgstr "fonction_en_sortie" #: sql_help.c:3019 msgid "output_function" msgstr "fonction_en_sortie" #: sql_help.c:3020 msgid "receive_function" msgstr "fonction_receive" #: sql_help.c:3021 msgid "send_function" msgstr "fonction_send" #: sql_help.c:3022 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type" #: sql_help.c:3023 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type" #: sql_help.c:3024 msgid "analyze_function" msgstr "fonction_analyze" #: sql_help.c:3025 msgid "internallength" msgstr "longueur_interne" #: sql_help.c:3026 msgid "alignment" msgstr "alignement" #: sql_help.c:3027 msgid "storage" msgstr "stockage" #: sql_help.c:3028 msgid "like_type" msgstr "type_like" #: sql_help.c:3029 msgid "category" msgstr "catégorie" #: sql_help.c:3030 msgid "preferred" msgstr "préféré" #: sql_help.c:3031 msgid "default" msgstr "par défaut" #: sql_help.c:3032 msgid "element" msgstr "élément" #: sql_help.c:3033 msgid "delimiter" msgstr "délimiteur" #: sql_help.c:3034 msgid "collatable" msgstr "collationnable" #: sql_help.c:3131 sql_help.c:3767 sql_help.c:4215 sql_help.c:4304 #: sql_help.c:4454 sql_help.c:4554 sql_help.c:4661 msgid "with_query" msgstr "requête_with" #: sql_help.c:3133 sql_help.c:3769 sql_help.c:4234 sql_help.c:4240 #: sql_help.c:4243 sql_help.c:4247 sql_help.c:4251 sql_help.c:4259 #: sql_help.c:4473 sql_help.c:4479 sql_help.c:4482 sql_help.c:4486 #: sql_help.c:4490 sql_help.c:4498 sql_help.c:4556 sql_help.c:4680 #: sql_help.c:4686 sql_help.c:4689 sql_help.c:4693 sql_help.c:4697 #: sql_help.c:4705 msgid "alias" msgstr "alias" #: sql_help.c:3134 msgid "using_list" msgstr "liste_using" #: sql_help.c:3136 sql_help.c:3607 sql_help.c:3848 sql_help.c:4565 msgid "cursor_name" msgstr "nom_curseur" #: sql_help.c:3137 sql_help.c:3775 sql_help.c:4566 msgid "output_expression" msgstr "expression_en_sortie" #: sql_help.c:3138 sql_help.c:3776 sql_help.c:4218 sql_help.c:4307 #: sql_help.c:4457 sql_help.c:4567 sql_help.c:4664 msgid "output_name" msgstr "nom_en_sortie" #: sql_help.c:3154 msgid "code" msgstr "code" #: sql_help.c:3553 msgid "parameter" msgstr "paramètre" #: sql_help.c:3573 sql_help.c:3574 sql_help.c:3873 msgid "statement" msgstr "instruction" #: sql_help.c:3606 sql_help.c:3847 msgid "direction" msgstr "direction" #: sql_help.c:3608 sql_help.c:3849 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :" #: sql_help.c:3609 sql_help.c:3610 sql_help.c:3611 sql_help.c:3612 #: sql_help.c:3613 sql_help.c:3850 sql_help.c:3851 sql_help.c:3852 #: sql_help.c:3853 sql_help.c:3854 sql_help.c:4228 sql_help.c:4230 #: sql_help.c:4318 sql_help.c:4320 sql_help.c:4467 sql_help.c:4469 #: sql_help.c:4609 sql_help.c:4611 sql_help.c:4674 sql_help.c:4676 msgid "count" msgstr "nombre" #: sql_help.c:3693 sql_help.c:4026 msgid "sequence_name" msgstr "nom_séquence" #: sql_help.c:3706 sql_help.c:4039 msgid "arg_name" msgstr "nom_argument" #: sql_help.c:3707 sql_help.c:4040 msgid "arg_type" msgstr "type_arg" #: sql_help.c:3712 sql_help.c:4045 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:3735 msgid "remote_schema" msgstr "schema_distant" #: sql_help.c:3738 msgid "local_schema" msgstr "schéma_local" #: sql_help.c:3773 msgid "conflict_target" msgstr "cible_conflit" #: sql_help.c:3774 msgid "conflict_action" msgstr "action_conflit" #: sql_help.c:3777 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "où cible_conflit fait partie de :" #: sql_help.c:3778 msgid "index_column_name" msgstr "index_nom_colonne" #: sql_help.c:3779 msgid "index_expression" msgstr "index_expression" #: sql_help.c:3782 msgid "index_predicate" msgstr "index_prédicat" #: sql_help.c:3784 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "où action_conflit fait partie de :" #: sql_help.c:3790 sql_help.c:4562 msgid "sub-SELECT" msgstr "sous-SELECT" #: sql_help.c:3799 sql_help.c:3862 sql_help.c:4538 msgid "channel" msgstr "canal" #: sql_help.c:3821 msgid "lockmode" msgstr "mode_de_verrou" #: sql_help.c:3822 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :" #: sql_help.c:3863 msgid "payload" msgstr "contenu" #: sql_help.c:3890 msgid "old_role" msgstr "ancien_rôle" #: sql_help.c:3891 msgid "new_role" msgstr "nouveau_rôle" #: sql_help.c:3916 sql_help.c:4077 sql_help.c:4085 msgid "savepoint_name" msgstr "nom_savepoint" #: sql_help.c:4219 sql_help.c:4261 sql_help.c:4263 sql_help.c:4309 #: sql_help.c:4458 sql_help.c:4500 sql_help.c:4502 sql_help.c:4665 #: sql_help.c:4707 sql_help.c:4709 msgid "from_item" msgstr "élément_from" #: sql_help.c:4221 sql_help.c:4273 sql_help.c:4460 sql_help.c:4512 #: sql_help.c:4667 sql_help.c:4719 msgid "grouping_element" msgstr "element_regroupement" #: sql_help.c:4223 sql_help.c:4313 sql_help.c:4462 sql_help.c:4669 msgid "window_name" msgstr "nom_window" #: sql_help.c:4224 sql_help.c:4314 sql_help.c:4463 sql_help.c:4670 msgid "window_definition" msgstr "définition_window" #: sql_help.c:4225 sql_help.c:4239 sql_help.c:4277 sql_help.c:4315 #: sql_help.c:4464 sql_help.c:4478 sql_help.c:4516 sql_help.c:4671 #: sql_help.c:4685 sql_help.c:4723 msgid "select" msgstr "sélection" #: sql_help.c:4232 sql_help.c:4471 sql_help.c:4678 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "où élément_from fait partie de :" #: sql_help.c:4235 sql_help.c:4241 sql_help.c:4244 sql_help.c:4248 #: sql_help.c:4260 sql_help.c:4474 sql_help.c:4480 sql_help.c:4483 #: sql_help.c:4487 sql_help.c:4499 sql_help.c:4681 sql_help.c:4687 #: sql_help.c:4690 sql_help.c:4694 sql_help.c:4706 msgid "column_alias" msgstr "alias_colonne" #: sql_help.c:4236 sql_help.c:4475 sql_help.c:4682 msgid "sampling_method" msgstr "méthode_echantillonnage" #: sql_help.c:4238 sql_help.c:4477 sql_help.c:4684 msgid "seed" msgstr "graine" #: sql_help.c:4242 sql_help.c:4275 sql_help.c:4481 sql_help.c:4514 #: sql_help.c:4688 sql_help.c:4721 msgid "with_query_name" msgstr "nom_requête_with" #: sql_help.c:4252 sql_help.c:4255 sql_help.c:4258 sql_help.c:4491 #: sql_help.c:4494 sql_help.c:4497 sql_help.c:4698 sql_help.c:4701 #: sql_help.c:4704 msgid "column_definition" msgstr "définition_colonne" #: sql_help.c:4262 sql_help.c:4501 sql_help.c:4708 msgid "join_type" msgstr "type_de_jointure" #: sql_help.c:4264 sql_help.c:4503 sql_help.c:4710 msgid "join_condition" msgstr "condition_de_jointure" #: sql_help.c:4265 sql_help.c:4504 sql_help.c:4711 msgid "join_column" msgstr "colonne_de_jointure" #: sql_help.c:4266 sql_help.c:4505 sql_help.c:4712 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "où element_regroupement fait partie de :" #: sql_help.c:4274 sql_help.c:4513 sql_help.c:4720 msgid "and with_query is:" msgstr "et requête_with est :" #: sql_help.c:4278 sql_help.c:4517 sql_help.c:4724 msgid "values" msgstr "valeurs" #: sql_help.c:4279 sql_help.c:4518 sql_help.c:4725 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:4280 sql_help.c:4519 sql_help.c:4726 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:4281 sql_help.c:4520 sql_help.c:4727 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:4308 msgid "new_table" msgstr "nouvelle_table" #: sql_help.c:4333 msgid "timezone" msgstr "fuseau_horaire" #: sql_help.c:4378 msgid "snapshot_id" msgstr "id_snapshot" #: sql_help.c:4563 msgid "from_list" msgstr "liste_from" #: sql_help.c:4607 msgid "sort_expression" msgstr "expression_de_tri" #: sql_help.c:4734 sql_help.c:5549 msgid "abort the current transaction" msgstr "abandonner la transaction en cours" #: sql_help.c:4739 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation" #: sql_help.c:4744 msgid "change the definition of a collation" msgstr "modifier la définition d'un collationnement" #: sql_help.c:4749 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "modifier la définition d'une conversion" #: sql_help.c:4754 msgid "change a database" msgstr "modifier une base de données" #: sql_help.c:4759 msgid "define default access privileges" msgstr "définir les droits d'accès par défaut" #: sql_help.c:4764 msgid "change the definition of a domain" msgstr "modifier la définition d'un domaine" #: sql_help.c:4769 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "modifier la définition d'un trigger sur évènement" #: sql_help.c:4774 msgid "change the definition of an extension" msgstr "modifier la définition d'une extension" #: sql_help.c:4779 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes" #: sql_help.c:4784 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "modifier la définition d'une table distante" #: sql_help.c:4789 msgid "change the definition of a function" msgstr "modifier la définition d'une fonction" #: sql_help.c:4794 msgid "change role name or membership" msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres" #: sql_help.c:4799 msgid "change the definition of an index" msgstr "modifier la définition d'un index" #: sql_help.c:4804 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "modifier la définition d'un langage procédural" #: sql_help.c:4809 msgid "change the definition of a large object" msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »" #: sql_help.c:4814 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "modifier la définition d'une vue matérialisée" #: sql_help.c:4819 msgid "change the definition of an operator" msgstr "modifier la définition d'un opérateur" #: sql_help.c:4824 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs" #: sql_help.c:4829 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur" #: sql_help.c:4834 msgid "change the definition of a row level security policy" msgstr "modifier la définition d'une politique de sécurité au niveau ligne" #: sql_help.c:4839 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "modifier la définition d'une procédure" #: sql_help.c:4844 msgid "change the definition of a publication" msgstr "modifier la définition d'une publication" #: sql_help.c:4849 sql_help.c:4934 msgid "change a database role" msgstr "modifier un rôle" #: sql_help.c:4854 msgid "change the definition of a routine" msgstr "modifier la définition d'une routine" #: sql_help.c:4859 msgid "change the definition of a rule" msgstr "modifier la définition d'une règle" #: sql_help.c:4864 msgid "change the definition of a schema" msgstr "modifier la définition d'un schéma" #: sql_help.c:4869 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence" #: sql_help.c:4874 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "modifier la définition d'un serveur distant" #: sql_help.c:4879 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "modifier la définition d'un objet de statistiques étendues" #: sql_help.c:4884 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "modifier la définition d'une souscription" #: sql_help.c:4889 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "modifie un paramètre de configuration du serveur" #: sql_help.c:4894 msgid "change the definition of a table" msgstr "modifier la définition d'une table" #: sql_help.c:4899 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "modifier la définition d'un tablespace" #: sql_help.c:4904 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte" #: sql_help.c:4909 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte" #: sql_help.c:4914 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte" #: sql_help.c:4919 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte" #: sql_help.c:4924 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "modifier la définition d'un trigger" #: sql_help.c:4929 msgid "change the definition of a type" msgstr "modifier la définition d'un type" #: sql_help.c:4939 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur" #: sql_help.c:4944 msgid "change the definition of a view" msgstr "modifier la définition d'une vue" #: sql_help.c:4949 msgid "collect statistics about a database" msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données" #: sql_help.c:4954 sql_help.c:5614 msgid "start a transaction block" msgstr "débuter un bloc de transaction" #: sql_help.c:4959 msgid "invoke a procedure" msgstr "appeler une procédure" #: sql_help.c:4964 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transactions" #: sql_help.c:4969 msgid "close a cursor" msgstr "fermer un curseur" #: sql_help.c:4974 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index" #: sql_help.c:4979 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet" #: sql_help.c:4984 sql_help.c:5449 msgid "commit the current transaction" msgstr "valider la transaction en cours" #: sql_help.c:4989 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" "phases" #: sql_help.c:4994 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copier des données entre un fichier et une table" #: sql_help.c:4999 msgid "define a new access method" msgstr "définir une nouvelle méthode d'accès" #: sql_help.c:5004 msgid "define a new aggregate function" msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation" #: sql_help.c:5009 msgid "define a new cast" msgstr "définir un nouveau transtypage" #: sql_help.c:5014 msgid "define a new collation" msgstr "définir un nouveau collationnement" #: sql_help.c:5019 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage" #: sql_help.c:5024 msgid "create a new database" msgstr "créer une nouvelle base de données" #: sql_help.c:5029 msgid "define a new domain" msgstr "définir un nouveau domaine" #: sql_help.c:5034 msgid "define a new event trigger" msgstr "définir un nouveau trigger sur évènement" #: sql_help.c:5039 msgid "install an extension" msgstr "installer une extension" #: sql_help.c:5044 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes" #: sql_help.c:5049 msgid "define a new foreign table" msgstr "définir une nouvelle table distante" #: sql_help.c:5054 msgid "define a new function" msgstr "définir une nouvelle fonction" #: sql_help.c:5059 sql_help.c:5109 sql_help.c:5194 msgid "define a new database role" msgstr "définir un nouveau rôle" #: sql_help.c:5064 msgid "define a new index" msgstr "définir un nouvel index" #: sql_help.c:5069 msgid "define a new procedural language" msgstr "définir un nouveau langage de procédures" #: sql_help.c:5074 msgid "define a new materialized view" msgstr "définir une nouvelle vue matérialisée" #: sql_help.c:5079 msgid "define a new operator" msgstr "définir un nouvel opérateur" #: sql_help.c:5084 msgid "define a new operator class" msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur" #: sql_help.c:5089 msgid "define a new operator family" msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur" #: sql_help.c:5094 msgid "define a new row level security policy for a table" msgstr "définir une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table" #: sql_help.c:5099 msgid "define a new procedure" msgstr "définir une nouvelle procédure" #: sql_help.c:5104 msgid "define a new publication" msgstr "définir une nouvelle publication" #: sql_help.c:5114 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture" #: sql_help.c:5119 msgid "define a new schema" msgstr "définir un nouveau schéma" #: sql_help.c:5124 msgid "define a new sequence generator" msgstr "définir un nouveau générateur de séquence" #: sql_help.c:5129 msgid "define a new foreign server" msgstr "définir un nouveau serveur distant" #: sql_help.c:5134 msgid "define extended statistics" msgstr "définir des statistiques étendues" #: sql_help.c:5139 msgid "define a new subscription" msgstr "définir une nouvelle souscription" #: sql_help.c:5144 msgid "define a new table" msgstr "définir une nouvelle table" #: sql_help.c:5149 sql_help.c:5579 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" #: sql_help.c:5154 msgid "define a new tablespace" msgstr "définir un nouveau tablespace" #: sql_help.c:5159 msgid "define a new text search configuration" msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte" #: sql_help.c:5164 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte" #: sql_help.c:5169 msgid "define a new text search parser" msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte" #: sql_help.c:5174 msgid "define a new text search template" msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte" #: sql_help.c:5179 msgid "define a new transform" msgstr "définir une nouvelle transformation" #: sql_help.c:5184 msgid "define a new trigger" msgstr "définir un nouveau trigger" #: sql_help.c:5189 msgid "define a new data type" msgstr "définir un nouveau type de données" #: sql_help.c:5199 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant" #: sql_help.c:5204 msgid "define a new view" msgstr "définir une nouvelle vue" #: sql_help.c:5209 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "désallouer une instruction préparée" #: sql_help.c:5214 msgid "define a cursor" msgstr "définir un curseur" #: sql_help.c:5219 msgid "delete rows of a table" msgstr "supprimer des lignes d'une table" #: sql_help.c:5224 msgid "discard session state" msgstr "annuler l'état de la session" #: sql_help.c:5229 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "exécute un bloc de code anonyme" #: sql_help.c:5234 msgid "remove an access method" msgstr "supprimer une méthode d'accès" #: sql_help.c:5239 msgid "remove an aggregate function" msgstr "supprimer une fonction d'agrégation" #: sql_help.c:5244 msgid "remove a cast" msgstr "supprimer un transtypage" #: sql_help.c:5249 msgid "remove a collation" msgstr "supprimer un collationnement" #: sql_help.c:5254 msgid "remove a conversion" msgstr "supprimer une conversion" #: sql_help.c:5259 msgid "remove a database" msgstr "supprimer une base de données" #: sql_help.c:5264 msgid "remove a domain" msgstr "supprimer un domaine" #: sql_help.c:5269 msgid "remove an event trigger" msgstr "supprimer un trigger sur évènement" #: sql_help.c:5274 msgid "remove an extension" msgstr "supprimer une extension" #: sql_help.c:5279 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "supprimer un wrapper de données distantes" #: sql_help.c:5284 msgid "remove a foreign table" msgstr "supprimer une table distante" #: sql_help.c:5289 msgid "remove a function" msgstr "supprimer une fonction" #: sql_help.c:5294 sql_help.c:5349 sql_help.c:5434 msgid "remove a database role" msgstr "supprimer un rôle de la base de données" #: sql_help.c:5299 msgid "remove an index" msgstr "supprimer un index" #: sql_help.c:5304 msgid "remove a procedural language" msgstr "supprimer un langage procédural" #: sql_help.c:5309 msgid "remove a materialized view" msgstr "supprimer une vue matérialisée" #: sql_help.c:5314 msgid "remove an operator" msgstr "supprimer un opérateur" #: sql_help.c:5319 msgid "remove an operator class" msgstr "supprimer une classe d'opérateur" #: sql_help.c:5324 msgid "remove an operator family" msgstr "supprimer une famille d'opérateur" #: sql_help.c:5329 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle" #: sql_help.c:5334 msgid "remove a row level security policy from a table" msgstr "supprimer une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table" #: sql_help.c:5339 msgid "remove a procedure" msgstr "supprimer une procédure" #: sql_help.c:5344 msgid "remove a publication" msgstr "supprimer une publication" #: sql_help.c:5354 msgid "remove a routine" msgstr "supprimer une routine" #: sql_help.c:5359 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "supprimer une règle de réécriture" #: sql_help.c:5364 msgid "remove a schema" msgstr "supprimer un schéma" #: sql_help.c:5369 msgid "remove a sequence" msgstr "supprimer une séquence" #: sql_help.c:5374 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "supprimer un descripteur de serveur distant" #: sql_help.c:5379 msgid "remove extended statistics" msgstr "supprimer des statistiques étendues" #: sql_help.c:5384 msgid "remove a subscription" msgstr "supprimer une souscription" #: sql_help.c:5389 msgid "remove a table" msgstr "supprimer une table" #: sql_help.c:5394 msgid "remove a tablespace" msgstr "supprimer un tablespace" #: sql_help.c:5399 msgid "remove a text search configuration" msgstr "supprimer une configuration de la recherche de texte" #: sql_help.c:5404 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "supprimer un dictionnaire de la recherche de texte" #: sql_help.c:5409 msgid "remove a text search parser" msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte" #: sql_help.c:5414 msgid "remove a text search template" msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte" #: sql_help.c:5419 msgid "remove a transform" msgstr "supprimer une transformation" #: sql_help.c:5424 msgid "remove a trigger" msgstr "supprimer un trigger" #: sql_help.c:5429 msgid "remove a data type" msgstr "supprimer un type de données" #: sql_help.c:5439 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "supprime une correspondance utilisateur pour un serveur distant" #: sql_help.c:5444 msgid "remove a view" msgstr "supprimer une vue" #: sql_help.c:5454 msgid "execute a prepared statement" msgstr "exécuter une instruction préparée" #: sql_help.c:5459 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction" #: sql_help.c:5464 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur" #: sql_help.c:5469 msgid "define access privileges" msgstr "définir des privilèges d'accès" #: sql_help.c:5474 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importer la définition d'une table à partir d'un serveur distant" #: sql_help.c:5479 msgid "create new rows in a table" msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table" #: sql_help.c:5484 msgid "listen for a notification" msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification" #: sql_help.c:5489 msgid "load a shared library file" msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée" #: sql_help.c:5494 msgid "lock a table" msgstr "verrouiller une table" #: sql_help.c:5499 msgid "position a cursor" msgstr "positionner un curseur" #: sql_help.c:5504 msgid "generate a notification" msgstr "engendrer une notification" #: sql_help.c:5509 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "préparer une instruction pour exécution" #: sql_help.c:5514 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases" #: sql_help.c:5519 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle" #: sql_help.c:5524 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "remplacer le contenu d'une vue matérialisée" #: sql_help.c:5529 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruire des index" #: sql_help.c:5534 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini" #: sql_help.c:5539 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut" #: sql_help.c:5544 msgid "remove access privileges" msgstr "supprimer des privilèges d'accès" #: sql_help.c:5554 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" "phases" #: sql_help.c:5559 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "annuler jusqu'au point de retournement" #: sql_help.c:5564 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours" #: sql_help.c:5569 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet" #: sql_help.c:5574 sql_help.c:5619 sql_help.c:5649 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue" #: sql_help.c:5584 msgid "change a run-time parameter" msgstr "modifier un paramètre d'exécution" #: sql_help.c:5589 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours" #: sql_help.c:5594 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante" #: sql_help.c:5599 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" "définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n" "l'utilisateur de la session courante" #: sql_help.c:5604 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours" #: sql_help.c:5609 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution" #: sql_help.c:5624 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vider une table ou un ensemble de tables" #: sql_help.c:5629 msgid "stop listening for a notification" msgstr "arrêter l'écoute d'une notification" #: sql_help.c:5634 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiser les lignes d'une table" #: sql_help.c:5639 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données" #: sql_help.c:5644 msgid "compute a set of rows" msgstr "calculer un ensemble de lignes" #: startup.c:190 #, c-format msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" msgstr "%s p: -1 peut seulement être utilisé dans un mode non intéractif\n" #: startup.c:305 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" #: startup.c:412 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Saisissez « help » pour l'aide.\n" "\n" #: startup.c:561 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n" #: startup.c:663 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: startup.c:680 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n" #: startup.c:729 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n" #: tab-complete.c:4497 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s\n" msgstr "" "la complétion de la requête a échoué : %s\n" "La requête était :\n" "%s\n" #: variables.c:139 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected\n" msgstr "valeur « %s » non reconnue pour « %s » : booléen attendu\n" #: variables.c:176 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n" msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s » : entier attendu\n" #: variables.c:224 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"\n" msgstr "nom de variable « %s » invalide\n" #: variables.c:393 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s.\n" msgstr "" "valeur « %s » non reconnue pour « %s »\n" "Les valeurs disponibles sont : %s.\n" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valeur" #~ msgid "statistic_type" #~ msgstr "type_statistique" #~ msgid "serialtype" #~ msgstr "serialtype" #~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" #~ msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n" #~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #~ msgid "(No rows)\n" #~ msgstr "(Aucune ligne)\n" #~ msgid " \"%s\"" #~ msgstr " « %s »" #~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" #~ msgstr "?%c? « %s.%s »" #~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" #~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »" #~ msgid "" #~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" #~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" #~ "such as \\d, might not work properly.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n" #~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n" #~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" #~ "correctement.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #~ "\n" #~ msgid "Copy, Large Object\n" #~ msgstr "Copie, « Large Object »\n" #~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" #~ msgstr "" #~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n" #~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n" #~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n" #~ " pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n" #~ " pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n" #~ " plus de détails)\n" #~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" #~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n" #~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n" #~ " plus de détails)\n" #~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n" #~ " plus de détails)\n" #~ msgid "" #~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" #~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" #~ msgstr "" #~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #~ " affiche la liste des\n" #~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n" #~ msgid "(1 row)" #~ msgid_plural "(%lu rows)" #~ msgstr[0] "(1 ligne)" #~ msgstr[1] "(%lu lignes)" #~ msgid " \"%s\" IN %s %s" #~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s" #~ msgid "number" #~ msgstr "numéro" #~ msgid "rolename" #~ msgstr "nom_rôle" #~ msgid "Exclusion constraints:" #~ msgstr "Contraintes d'exclusion :" #~ msgid "define a new constraint trigger" #~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement" #~ msgid " as user \"%s\"" #~ msgstr " comme utilisateur « %s »" #~ msgid " at port \"%s\"" #~ msgstr " sur le port « %s »" #~ msgid " on host \"%s\"" #~ msgstr " sur l'hôte « %s »" #~ msgid "tablespace" #~ msgstr "tablespace" #~ msgid "new_column" #~ msgstr "nouvelle_colonne" #~ msgid "column" #~ msgstr "colonne" #~ msgid "data type" #~ msgstr "type de données" #~ msgid "contains support for command-line editing" #~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" #~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" #~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" #~ msgid "\\copy: %s" #~ msgstr "\\copy : %s" #~ msgid "\\%s: error\n" #~ msgstr "\\%s : erreur\n" #~ msgid " \\l[+] list all databases\n" #~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n" #~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" #~ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" #~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #~ msgid "input_data_type" #~ msgstr "type_de_données_en_entrée" #~ msgid "agg_type" #~ msgstr "type_aggrégat" #~ msgid "agg_name" #~ msgstr "nom_d_agrégat" #~ msgid "could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n" #~ msgid "Showing only tuples." #~ msgstr "Affichage des tuples seuls." #~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output." #~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale." #~ msgid "Watch every %lds\t%s" #~ msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s" #~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" #~ msgid "Object Description" #~ msgstr "Description d'un objet" #~ msgid "Modifier" #~ msgstr "Modificateur" #~ msgid "default %s" #~ msgstr "Par défaut, %s" #~ msgid "not null" #~ msgstr "non NULL" #~ msgid "collate %s" #~ msgstr "collationnement %s" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Modificateurs" #~ msgid "could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" #~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgid "\\%s: error while setting variable\n" #~ msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n" #~ msgid "Password encryption failed.\n" #~ msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" #~ msgid "No relations found.\n" #~ msgstr "Aucune relation trouvée.\n" #~ msgid "No matching relations found.\n" #~ msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" #~ msgid "No settings found.\n" #~ msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n" #~ msgid "No matching settings found.\n" #~ msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n" #~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" #~ msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n" #~ msgid "attribute" #~ msgstr "attribut" #~ msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n" #~ msgstr " VERSION_NUM version de psql (format numérique)\n" #~ msgid " VERSION_NAME psql's version (short string)\n" #~ msgstr " VERSION_NAME version de psql (chaîne courte)\n" #~ msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n" #~ msgstr " VERSION version de psql (chaîne verbeuse)\n" #~ msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n" #~ msgstr " SERVER_VERSION_NAME version du serveur (chaîne courte)\n" #~ msgid "Procedure" #~ msgstr "Procédure" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal"