# Polish message translation file for psql # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. # grzegorz , 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-09 21:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-10 17:55+0200\n" "Last-Translator: grzegorz \n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "niepoprawny binarny \"%s\"" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\"" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania" #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s" #: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\"" #: ../../common/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose nie powiodło się: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:612 input.c:227 mainloop.c:82 #: mainloop.c:276 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:559 msgid "user does not exist" msgstr "użytkownik nie istnieje" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "polecenie nie wykonywalne" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "polecenia nie znaleziono" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" #: ../../common/wait_error.c:61 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:71 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" #: ../../common/wait_error.c:75 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d" #: ../../common/wait_error.c:80 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" #: ../../fe_utils/print.c:353 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu wiersz)" msgstr[1] "(%lu wiersze)" msgstr[2] "(%lu wierszy)" #: ../../fe_utils/print.c:2913 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Przerwane\n" #: ../../fe_utils/print.c:2977 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn %d.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3017 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek %d.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3266 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:713 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgstr "pomijanie rekurencyjnego rozszerzania zmiennej \"%s\"\n" #: command.c:227 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Niepoprawne polecenie \\%s. Spróbuj \\? by uzyskać pomoc.\n" #: command.c:229 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "niepoprawne polecenie \\%s\n" #: command.c:247 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: nadmiarowy argument \"%s\" zignorowany\n" #: command.c:299 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" msgstr "\\%s - polecenie pominięte; użyj \\endif lub Ctrl-C by wyjść z bieżącego bloku " "\\if\n" #: command.c:557 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" msgstr "nie można pobrać folderu domowego dla ID użytkownika %ld: %s\n" #: command.c:575 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" #: command.c:600 common.c:648 common.c:706 common.c:1242 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n" #: command.c:625 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n" #: command.c:628 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" #: command.c:916 command.c:1006 command.c:1115 command.c:2524 #, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "brak bufora zapytania\n" #: command.c:949 command.c:4761 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "nieprawidłowy numer linii: %s\n" #: command.c:999 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje edycji źródła funkcji.\n" #: command.c:1074 command.c:1155 msgid "No changes" msgstr "Bez zmian" #: command.c:1108 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje edycji definicji widoków.\n" #: command.c:1232 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n" #: command.c:1267 command.c:3165 command.c:4863 common.c:173 common.c:244 #: common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417 copy.c:489 #: copy.c:699 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1271 msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" #: command.c:1274 msgid "There is no previous error." msgstr "Nie ma poprzedniego błędu." #: command.c:1445 command.c:1750 command.c:1764 command.c:1781 command.c:1941 #: command.c:2178 command.c:2491 command.c:2531 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n" #: command.c:1576 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n" msgstr "\\elif: nie może wystąpić po \\else\n" #: command.c:1581 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if\n" msgstr "\\elif: brak pasującego \\if\n" #: command.c:1645 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else\n" msgstr "\\else: nie może wystąpić po \\else\n" #: command.c:1650 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if\n" msgstr "\\else: brak pasującego \\if\n" #: command.c:1690 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if\n" msgstr "\\endif: brak pasującego \\if\n" #: command.c:1845 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Bufor zapytania jest pusty." #: command.c:1867 msgid "Enter new password: " msgstr "Wprowadź nowe hasło: " #: command.c:1868 msgid "Enter it again: " msgstr "Powtórz podane hasło: " #: command.c:1872 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Podane hasła różnią się.\n" #: command.c:1889 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" #: command.c:1971 #, c-format #| msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgid "\\%s: could not read value for variable\n" msgstr "\\%s: nie można odczytać wartości zmiennej\n" #: command.c:2074 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)." #: command.c:2096 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s\".\n" #: command.c:2183 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgstr "\\%s: zmienna środowiska nie może zawierać \"=\"\n" #: command.c:2239 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje wyświetlania źródła funkcji.\n" #: command.c:2246 #, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "wymagana jest nazwa funkcji\n" #: command.c:2333 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje wyświetlania definicji widoków.\n" #: command.c:2340 #, c-format msgid "view name is required\n" msgstr "wymagana jest nazwa widoku\n" #: command.c:2463 msgid "Timing is on." msgstr "Pomiar czasu włączony." #: command.c:2465 msgid "Timing is off." msgstr "Pomiar czasu wyłączony." #: command.c:2550 command.c:2578 command.c:3514 command.c:3517 command.c:3520 #: command.c:3526 command.c:3528 command.c:3536 command.c:3546 command.c:3555 #: command.c:3569 command.c:3586 command.c:3644 common.c:69 copy.c:332 #: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:760 psqlscanslash.l:771 #: psqlscanslash.l:781 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: command.c:2957 startup.c:202 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " #: command.c:2962 startup.c:204 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Hasło użytkownika %s: " #: command.c:3012 #, c-format msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgstr "Wszystkie parametry połączenia muszą być wskazane ponieważ nie istnieje żadne połączenie do bazy danych\n" #: command.c:3169 #, c-format msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n" #: command.c:3173 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:3209 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n" #: command.c:3212 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" #: command.c:3216 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n" #: command.c:3249 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serwer %s)\n" #: command.c:3257 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: %s wersja główna %s, wersja główna serwera %s.\n" " Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n" #: command.c:3294 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "Połączenie SSL (protokół: %s, szyfrowanie: %s, bity: %s, kompresja %s)\n" #: command.c:3295 command.c:3296 command.c:3297 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: command.c:3298 help.c:45 msgid "off" msgstr "wyłączone" #: command.c:3298 help.c:45 msgid "on" msgstr "włączone" #: command.c:3318 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: strona kodowa konsoli (%u) jest różna od kodowania Windows (%u)\n" " 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n" " stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n" #: command.c:3403 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by wskazać numer linii\n" #: command.c:3432 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n" #: command.c:3434 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n" #: command.c:3472 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n" #: command.c:3499 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n" #: command.c:3773 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" msgstr "\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" #: command.c:3791 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n" #: command.c:3806 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: dostępne Unikodowe style linii ramki to pojedyncza, podwójna\n" #: command.c:3821 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: dostępne Unikodowe style linii kolumny to pojedyncza, podwójna\n" #: command.c:3836 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: dostępne Unikodowe style linii nagłówka to pojedyncza, podwójna\n" #: command.c:4001 command.c:4180 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n" #: command.c:4019 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Styl obramowania to %d.\n" #: command.c:4025 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Szerokość celu nieustawiona.\n" #: command.c:4027 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Szerokość celu to %d.\n" #: command.c:4034 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n" #: command.c:4036 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest stosowane automatycznie.\n" #: command.c:4038 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n" #: command.c:4045 command.c:4053 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Separatorem pól jest bajt zero.\n" #: command.c:4047 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n" #: command.c:4060 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Domyślna stopka jest włączona.\n" #: command.c:4062 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona.\n" #: command.c:4068 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Format wyjścia to %s.\n" #: command.c:4074 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Styl linii to %s.\n" #: command.c:4081 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n" #: command.c:4089 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest włączone.\n" #: command.c:4091 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone.\n" #: command.c:4098 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia.\n" #: command.c:4100 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Stronicowanie zawsze używane.\n" #: command.c:4102 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane.\n" #: command.c:4108 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Stronicowanie nie będzie używane dla mniej niż %d linii.\n" msgstr[1] "Stronicowanie nie będzie używane dla mniej niż %d linii.\n" msgstr[2] "Stronicowanie nie będzie używane dla mniej niż %d linii.\n" #: command.c:4118 command.c:4128 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Separatorem rekordów jest bajt zero.\n" #: command.c:4120 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Separatorem rekordów jest .\n" #: command.c:4122 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n" #: command.c:4135 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Atrybuty tabeli to \"%s\".\n" #: command.c:4138 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n" #: command.c:4145 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Tytuł to \"%s\".\n" #: command.c:4147 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n" #: command.c:4154 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Tylko krotki włączone.\n" #: command.c:4156 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Tylko krotki wyłączone.\n" #: command.c:4162 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Unikodowy styl linii obramowania to \"%s\".\n" #: command.c:4168 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Unikodowy styl linii kolumn to \"%s\".\n" #: command.c:4174 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Unikodowy styl linii nagłówka to \"%s\".\n" #: command.c:4334 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: niepowodzenie\n" #: command.c:4359 common.c:754 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgstr "\\watch nie może być użyte z pustym zapytaniem\n" #: command.c:4400 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (każdy %gs)\n" #: command.c:4403 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (każdy %gs)\n" #: command.c:4457 command.c:4464 common.c:654 common.c:661 common.c:1271 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* ZAPYTANIE **********\n" "%s\n" "******************************\n" "\n" #: command.c:4656 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" msgstr "\"%s.%s\" nie jest widokiem\n" #: command.c:4672 #, c-format msgid "could not parse reloptions array\n" msgstr "nie można przeanalizować tablicy reloptions\n" #: common.c:158 #, c-format msgid "cannot escape without active connection\n" msgstr "nie można uciec bez aktywnego połączenia\n" #: common.c:199 #, c-format #| msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgstr "argument polecenia powłoki zawiera znak nowej linii lub powrotu karetki: \"%" "s\"\n" #: common.c:415 #, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "utracono połączenie z serwerem\n" #: common.c:419 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane. Próba resetu: " #: common.c:424 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Nieudane.\n" #: common.c:431 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Udane.\n" #: common.c:531 common.c:1034 common.c:1206 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgstr "nieoczekiwany PQresultStatus: %d\n" #: common.c:593 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Czas: %.3f ms\n" #: common.c:608 #, c-format #| msgid "Time: %.3f ms\n" msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Czas: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:617 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Czas: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:624 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Czas: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:761 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgstr "\\watch nie może być użyte z COPY\n" #: common.c:766 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgstr "nieoczekiwany stan wyniku dla \\watch\n" #: common.c:795 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o ładunku \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" #: common.c:798 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" #: common.c:860 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset\n" msgstr "nie zwrócono żadnych wierszy z \\gset\n" #: common.c:865 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset\n" msgstr "więcej niż jeden wiersz zwrócony z \\gset\n" #: common.c:1251 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie polecenia)***********************************\n" "%s\n" "***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)***********************\n" #: common.c:1306 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n" #: common.c:1362 #, c-format msgid "STATEMENT: %s\n" msgstr "WYRAŻENIE: %s\n" #: common.c:1405 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgstr "nieoczekiwany status transakcji (%d)\n" #: copy.c:99 #, c-format msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: wymagane są argumenty\n" #: copy.c:254 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: błąd analizy przy \"%s\"\n" #: copy.c:256 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: błąd analizy na końcu linii\n" #: copy.c:329 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "nie można wykonać polecenia \"%s\": %s\n" #: copy.c:345 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n" #: copy.c:349 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: nie można kopiować z/do folderu\n" #: copy.c:386 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %s\n" msgstr "nie można zamknąć potoku do polecenia zewnętrznego: %s\n" #: copy.c:452 copy.c:463 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "nie można zapisać danych COPY: %s\n" #: copy.c:470 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "transfer danych COPY nie powiódł się: %s" #: copy.c:531 msgid "canceled by user" msgstr "anulowane przez użytkownika" #: copy.c:542 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "Wprowadź dane do skopiowania poprzedzone nową linią.\n" "Zakończ linią zawierająca tylko odwróconym ukośnikiem i spację." #: copy.c:671 msgid "aborted because of read failure" msgstr "przerwane na skutek nieudanego odczytu" #: copy.c:695 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie" #: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n" msgstr "\\crosstabview: polecenie nie utworzyło zbioru wynikowego\n" #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n" msgstr "\\crosstabview: zapytanie musi zwracać co najmniej trzy kolumny\n" #: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n" msgstr "\\crosstabview: nagłówki pionowe i poziome muszą być różnymi kolumnami\n" #: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n" msgstr "\\crosstabview: kolumna danych musi być wskazana gdy wynik zapytania zwraca więcej niż trzy kolumny\n" #: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n" msgstr "\\crosstabview: przekroczona maksymalna liczba kolumn (%d)\n" #: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n" msgstr "\\crosstabview: wynik zapytania zawiera wiele wartości danych w wierszu \"%s\", kolumnie \"%s\"\n" #: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n" msgstr "\\crosstabview: numer kolumny %d wykracza poza zakres 1..%d\n" #: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n" msgstr "\\crosstabview: wieloznaczna nazwa kolumny: \"%s\"\n" #: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n" msgstr "\\crosstabview: nie znaleziono nazwy kolumny: \"%s\"\n" #: describe.c:73 describe.c:342 describe.c:599 describe.c:730 describe.c:874 #: describe.c:1035 describe.c:1107 describe.c:3294 describe.c:3500 #: describe.c:3591 describe.c:3839 describe.c:3984 describe.c:4216 #: describe.c:4291 describe.c:4302 describe.c:4364 describe.c:4784 #: describe.c:4867 msgid "Schema" msgstr "Schemat" #: describe.c:74 describe.c:162 describe.c:228 describe.c:236 describe.c:343 #: describe.c:600 describe.c:731 describe.c:792 describe.c:875 describe.c:1108 #: describe.c:3295 describe.c:3423 describe.c:3501 describe.c:3592 #: describe.c:3671 describe.c:3840 describe.c:3909 describe.c:3985 #: describe.c:4217 describe.c:4292 describe.c:4303 describe.c:4365 #: describe.c:4557 describe.c:4641 describe.c:4865 describe.c:5032 #: describe.c:5220 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: describe.c:75 describe.c:355 describe.c:401 describe.c:418 msgid "Result data type" msgstr "Typ danych wyniku" #: describe.c:83 describe.c:96 describe.c:100 describe.c:356 describe.c:402 #: describe.c:419 msgid "Argument data types" msgstr "Typy danych argumentów" #: describe.c:107 describe.c:172 describe.c:259 describe.c:464 describe.c:648 #: describe.c:746 describe.c:817 describe.c:1110 describe.c:1746 #: describe.c:3094 describe.c:3329 describe.c:3454 describe.c:3528 #: describe.c:3601 describe.c:3684 describe.c:3752 describe.c:3852 #: describe.c:3918 describe.c:3986 describe.c:4122 describe.c:4162 #: describe.c:4233 describe.c:4295 describe.c:4304 describe.c:4366 #: describe.c:4583 describe.c:4663 describe.c:4798 describe.c:4868 #: large_obj.c:289 large_obj.c:299 msgid "Description" msgstr "Opis" #: describe.c:125 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista funkcji agregujących" #: describe.c:149 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n" msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje metod dostępu.\n" #: describe.c:163 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: describe.c:164 describe.c:362 describe.c:407 describe.c:424 describe.c:882 #: describe.c:1046 describe.c:1706 describe.c:3304 describe.c:3502 #: describe.c:4660 msgid "Type" msgstr "Typ" #: describe.c:171 describe.c:4562 msgid "Handler" msgstr "Uchwyt" #: describe.c:190 msgid "List of access methods" msgstr "Lista metod dostępu" #: describe.c:215 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje przestrzeni tabel.\n" #: describe.c:229 describe.c:237 describe.c:452 describe.c:638 describe.c:793 #: describe.c:1034 describe.c:3305 describe.c:3427 describe.c:3673 #: describe.c:3910 describe.c:4558 describe.c:4642 describe.c:5033 #: describe.c:5221 large_obj.c:288 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: describe.c:230 describe.c:238 msgid "Location" msgstr "Położenie" #: describe.c:249 describe.c:2909 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: describe.c:254 describe.c:611 describe.c:809 describe.c:3321 #: describe.c:3325 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: describe.c:276 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista przestrzeni tabel" #: describe.c:316 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df przyjmuje tylko opcje [antwS+]\n" #: describe.c:324 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n" msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %s\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:358 describe.c:404 describe.c:421 msgid "agg" msgstr "agreg" #: describe.c:359 msgid "window" msgstr "okno" #: describe.c:360 describe.c:405 describe.c:422 describe.c:1244 msgid "trigger" msgstr "wyzwalacz" #: describe.c:361 describe.c:406 describe.c:423 msgid "normal" msgstr "zwykły" #: describe.c:434 msgid "immutable" msgstr "niezmienny" #: describe.c:435 msgid "stable" msgstr "stabilny" #: describe.c:436 msgid "volatile" msgstr "zmienny" #: describe.c:437 msgid "Volatility" msgstr "Zmienność" #: describe.c:445 msgid "restricted" msgstr "ograniczony" #: describe.c:446 msgid "safe" msgstr "bezpieczny" #: describe.c:447 msgid "unsafe" msgstr "niebezpieczny" #: describe.c:448 msgid "Parallel" msgstr "Równoległy" #: describe.c:453 msgid "definer" msgstr "definiujący" #: describe.c:454 msgid "invoker" msgstr "wywołujący" #: describe.c:455 msgid "Security" msgstr "Zabezpieczenia" #: describe.c:462 msgid "Language" msgstr "Język" #: describe.c:463 msgid "Source code" msgstr "Kod źródłowy" #: describe.c:562 msgid "List of functions" msgstr "Lista funkcji" #: describe.c:610 msgid "Internal name" msgstr "Nazwa wewnętrzna" #: describe.c:632 msgid "Elements" msgstr "Elementy" #: describe.c:689 msgid "List of data types" msgstr "Lista typów danych" #: describe.c:732 msgid "Left arg type" msgstr "Typ lewego arg" #: describe.c:733 msgid "Right arg type" msgstr "Typ prawego arg" #: describe.c:734 msgid "Result type" msgstr "Typ wyniku" #: describe.c:739 describe.c:3743 describe.c:4121 msgid "Function" msgstr "Funkcja" #: describe.c:764 msgid "List of operators" msgstr "Lista operatorów" #: describe.c:794 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" #: describe.c:799 describe.c:3841 msgid "Collate" msgstr "Porównanie" #: describe.c:800 describe.c:3842 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" #: describe.c:813 msgid "Tablespace" msgstr "Przestrzeń Tabel" #: describe.c:835 msgid "List of databases" msgstr "Lista baz danych" #: describe.c:876 describe.c:881 describe.c:1037 describe.c:3296 #: describe.c:3303 msgid "table" msgstr "tabela" #: describe.c:877 describe.c:3297 msgid "view" msgstr "widok" #: describe.c:878 describe.c:3298 msgid "materialized view" msgstr "widok zmaterializowany" #: describe.c:879 describe.c:1039 describe.c:3300 msgid "sequence" msgstr "sekwencja" #: describe.c:880 describe.c:3302 msgid "foreign table" msgstr "tabela obca" #: describe.c:893 msgid "Column privileges" msgstr "Uprawnienia kolumn" #: describe.c:924 describe.c:958 msgid "Policies" msgstr "Polityki" #: describe.c:990 describe.c:5275 describe.c:5279 msgid "Access privileges" msgstr "Uprawnienia dostępu" #: describe.c:1021 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje zmiany domyślnych uprawnień.\n" #: describe.c:1041 msgid "function" msgstr "funkcja" #: describe.c:1043 msgid "type" msgstr "typ" #: describe.c:1045 #| msgid "Schema" msgid "schema" msgstr "schemat" #: describe.c:1069 msgid "Default access privileges" msgstr "Domyślne uprawnienia dostępu" #: describe.c:1109 msgid "Object" msgstr "Obiekt" #: describe.c:1123 msgid "table constraint" msgstr "ograniczenie tabeli" #: describe.c:1145 msgid "domain constraint" msgstr "ograniczenie domeny" #: describe.c:1173 msgid "operator class" msgstr "klasa operatora" #: describe.c:1202 msgid "operator family" msgstr "rodzina operatora" #: describe.c:1224 msgid "rule" msgstr "reguła" #: describe.c:1266 msgid "Object descriptions" msgstr "Opisy obiektów" #: describe.c:1320 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o nazwie \"%s\".\n" #: describe.c:1529 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o OID %s.\n" #: describe.c:1642 describe.c:1691 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" #: describe.c:1645 describe.c:1694 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela \"%s.%s\"" #: describe.c:1649 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Widok \"%s.%s\"" #: describe.c:1654 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Niezalogowany widok materializowany \"%s.%s\"" #: describe.c:1657 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Widok materializowany \"%s.%s\"" #: describe.c:1661 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sekwencja \"%s.%s\"" #: describe.c:1666 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" #: describe.c:1669 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Indeks \"%s.%s\"" #: describe.c:1674 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relacja specjalna \"%s.%s\"" #: describe.c:1678 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela TOAST \"%s.%s\"" #: describe.c:1682 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Typ złożony \"%s.%s\"" #: describe.c:1686 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela obca \"%s.%s\"" #: describe.c:1705 msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: describe.c:1716 describe.c:3508 #| msgid "collation" msgid "Collation" msgstr "Porównanie" #: describe.c:1717 describe.c:3515 #| msgid "collatable" msgid "Nullable" msgstr "Nullowalne" #: describe.c:1718 describe.c:3516 #| msgid "Default?" msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #: describe.c:1723 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: describe.c:1726 msgid "Definition" msgstr "Definicja" #: describe.c:1729 describe.c:4578 describe.c:4662 describe.c:4733 #: describe.c:4797 msgid "FDW Options" msgstr "Opcje FDW" #: describe.c:1733 msgid "Storage" msgstr "Przechowywanie" #: describe.c:1738 msgid "Stats target" msgstr "Cel statystyk" #: describe.c:1876 #, c-format msgid "Partition of: %s %s" msgstr "Partycja na: %s %s" #: describe.c:1897 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Klucz partycji: %s" #: describe.c:1965 msgid "primary key, " msgstr "klucz główny, " #: describe.c:1967 msgid "unique, " msgstr "klucz unikalny, " #: describe.c:1973 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "dla tabeli \"%s.%s\"" #: describe.c:1977 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", orzeczenie (%s)" #: describe.c:1980 msgid ", clustered" msgstr ", klastrowany" #: describe.c:1983 msgid ", invalid" msgstr ", niepoprawny" #: describe.c:1986 msgid ", deferrable" msgstr ", odraczalny" #: describe.c:1989 msgid ", initially deferred" msgstr ", początkowo odroczony" #: describe.c:1992 msgid ", replica identity" msgstr ", identyczność repliki" #: describe.c:2027 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Właściciel: %s" #: describe.c:2089 msgid "Indexes:" msgstr "Indeksy:" #: describe.c:2173 msgid "Check constraints:" msgstr "Ograniczenie kontrolne:" #: describe.c:2204 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Ograniczenia kluczy obcych:" #: describe.c:2235 msgid "Referenced by:" msgstr "Wskazywany przez:" #: describe.c:2295 msgid "Policies:" msgstr "Polityki:" #: describe.c:2298 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Polityki (włączone wymuszenie bezpieczeństwa wierszy):" #: describe.c:2301 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Polityki (włączono bezpieczeństwo wierszy): (brak)" #: describe.c:2304 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Polityki (włączono wymuszenie bezpieczeństwa wierszy): (brak)" #: describe.c:2307 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Polityki (wyłączone bezpieczeństwo wierszy):" #: describe.c:2368 #| msgid "Statistics" msgid "Statistics:" msgstr "Statystyki:" #: describe.c:2470 describe.c:2552 msgid "Rules:" msgstr "Reguły:" #: describe.c:2473 msgid "Disabled rules:" msgstr "Wyłączone reguły:" #: describe.c:2476 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reguły odpalane zawsze:" #: describe.c:2479 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reguły odpalane tylko przy replikacji:" #: describe.c:2516 #| msgid "Replication" msgid "Publications:" msgstr "Publikacje:" #: describe.c:2535 msgid "View definition:" msgstr "Definicja widoku:" #: describe.c:2670 msgid "Triggers:" msgstr "Wyzwalacze:" #: describe.c:2674 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Wyłączone wyzwalacze użytkownika:" #: describe.c:2676 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Wyłączone wyzwalacze:" #: describe.c:2679 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Wyłączone wyzwalacze wewnętrzne:" #: describe.c:2682 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Wyzwalacze odpalane zawsze:" #: describe.c:2685 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Wyzwalacze odpalane tylko przy replikacji:" #: describe.c:2771 msgid "Inherits" msgstr "Dziedziczenia" #: describe.c:2825 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Liczba tabel podrzędnych: %d (Użyj \\d+ by je wylistować.)" #: describe.c:2827 #, c-format #| msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Liczba partycji: %d (Użyj \\d+ by je wylistować.)" #: describe.c:2835 msgid "Child tables" msgstr "Tabele podrzędne" #: describe.c:2835 #| msgid "action" msgid "Partitions" msgstr "Partycje" #: describe.c:2869 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabela typizowana typu: %s" #: describe.c:2885 msgid "Replica Identity" msgstr "Identyczność Repliki" #: describe.c:2898 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Zawiera OIDy: tak" #: describe.c:2982 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Przestrzeń tabel: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:2994 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", przestrzeń tabel \"%s\"" #: describe.c:3087 msgid "List of roles" msgstr "Lista ról" #: describe.c:3089 msgid "Role name" msgstr "Nazwa roli" #: describe.c:3090 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: describe.c:3091 msgid "Member of" msgstr "Element" #: describe.c:3102 msgid "Superuser" msgstr "Superużytkownik" #: describe.c:3105 msgid "No inheritance" msgstr "Bez dziedziczenia" #: describe.c:3108 msgid "Create role" msgstr "Utwórz rolę" #: describe.c:3111 msgid "Create DB" msgstr "Utwórz DB" #: describe.c:3114 msgid "Cannot login" msgstr "Nie można zalogować" #: describe.c:3118 msgid "Replication" msgstr "Replikacja" #: describe.c:3122 msgid "Bypass RLS" msgstr "Obejście RLS" #: describe.c:3131 msgid "No connections" msgstr "Brak połączeń" #: describe.c:3133 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d połączenie" msgstr[1] "%d połączenia" msgstr[2] "%d połączeń" #: describe.c:3143 msgid "Password valid until " msgstr "Hasło ważne do " #: describe.c:3199 msgid "Role" msgstr "Rola" #: describe.c:3200 msgid "Database" msgstr "Baza danych" #: describe.c:3201 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: describe.c:3211 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n" #: describe.c:3222 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "Nie znaleziono pasujących ustawień.\n" #: describe.c:3224 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "Nie znaleziono ustawień.\n" #: describe.c:3229 msgid "List of settings" msgstr "Lista ustawień" #: describe.c:3299 msgid "index" msgstr "indeks" #: describe.c:3301 msgid "special" msgstr "specjalny" #: describe.c:3310 describe.c:4785 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: describe.c:3387 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nie znaleziono pasujących relacji.\n" #: describe.c:3389 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nie znaleziono relacji.\n" #: describe.c:3394 msgid "List of relations" msgstr "Lista relacji" #: describe.c:3431 msgid "Trusted" msgstr "Zaufany" #: describe.c:3439 msgid "Internal Language" msgstr "Język wewnętrzny" #: describe.c:3440 msgid "Call Handler" msgstr "Uchwyt Wywołania" #: describe.c:3441 describe.c:4565 msgid "Validator" msgstr "Walidator" #: describe.c:3444 msgid "Inline Handler" msgstr "Uchwyt Wbudowany" #: describe.c:3472 msgid "List of languages" msgstr "Lista języków" #: describe.c:3517 msgid "Check" msgstr "Sprawdzenie" #: describe.c:3559 msgid "List of domains" msgstr "Lista domen" #: describe.c:3593 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: describe.c:3594 msgid "Destination" msgstr "Cel" #: describe.c:3595 describe.c:3744 msgid "no" msgstr "nie" #: describe.c:3595 describe.c:3746 msgid "yes" msgstr "tak" #: describe.c:3596 msgid "Default?" msgstr "Domyślnie?" #: describe.c:3633 msgid "List of conversions" msgstr "Lista przekształceń" #: describe.c:3672 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" #: describe.c:3674 msgid "enabled" msgstr "włączony" #: describe.c:3675 msgid "replica" msgstr "replika" #: describe.c:3676 msgid "always" msgstr "zawsze" #: describe.c:3677 msgid "disabled" msgstr "wyłączony" #: describe.c:3678 describe.c:5222 msgid "Enabled" msgstr "Włączony" #: describe.c:3679 msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #: describe.c:3680 msgid "Tags" msgstr "Znaczniki" #: describe.c:3699 msgid "List of event triggers" msgstr "Lista wyzwalaczy zdarzeń" #: describe.c:3741 msgid "Source type" msgstr "Typ źródłowy" #: describe.c:3742 msgid "Target type" msgstr "Typ docelowy" #: describe.c:3745 msgid "in assignment" msgstr "przypisanie" #: describe.c:3747 msgid "Implicit?" msgstr "Bezwarunkowy?" #: describe.c:3798 msgid "List of casts" msgstr "Lista rzutowań" #: describe.c:3826 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje porównań.\n" #: describe.c:3847 #| msgid "provider" msgid "Provider" msgstr "Dostawca" #: describe.c:3882 msgid "List of collations" msgstr "Spis porównań" #: describe.c:3941 msgid "List of schemas" msgstr "Lista schematów" #: describe.c:3966 describe.c:4204 describe.c:4275 describe.c:4346 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n" #: describe.c:4001 msgid "List of text search parsers" msgstr "Lista parserów wyszukiwania tekstowego" #: describe.c:4044 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Nie znaleziono parsera wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" #: describe.c:4119 msgid "Start parse" msgstr "Początek parsowania" #: describe.c:4120 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: describe.c:4124 msgid "Get next token" msgstr "Pobierz następny token" #: describe.c:4126 msgid "End parse" msgstr "Koniec parsowania" #: describe.c:4128 msgid "Get headline" msgstr "Pobierz nagłówek" #: describe.c:4130 msgid "Get token types" msgstr "Pobierz typy tokenów" #: describe.c:4140 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" #: describe.c:4142 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s\"" #: describe.c:4161 msgid "Token name" msgstr "Nazwa tokenu" #: describe.c:4172 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\"" #: describe.c:4174 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Typy tokenów dla parsera \"%s\"" #: describe.c:4227 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: describe.c:4228 msgid "Init options" msgstr "Opcje inicjacji" #: describe.c:4250 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Lista słowników wyszukiwania tekstowego" #: describe.c:4293 msgid "Init" msgstr "Init" #: describe.c:4294 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" #: describe.c:4321 msgid "List of text search templates" msgstr "Lista szablonów wyszukiwania tekstowego" #: describe.c:4381 msgid "List of text search configurations" msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego" #: describe.c:4425 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" #: describe.c:4491 msgid "Token" msgstr "Token" #: describe.c:4492 msgid "Dictionaries" msgstr "Słowniki" #: describe.c:4503 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" #: describe.c:4506 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\"" #: describe.c:4510 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Analizator: \"%s.%s\"" #: describe.c:4513 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Parser: \"%s\"" #: describe.c:4547 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje opakowań danych obcych.\n" #: describe.c:4605 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Lista opakowań danych obcych" #: describe.c:4630 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje serwerów obcych.\n" #: describe.c:4643 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Opakowanie obcych danych" #: describe.c:4661 describe.c:4866 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: describe.c:4687 msgid "List of foreign servers" msgstr "Lista serwerów obcych" #: describe.c:4712 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje przestrzeni mapowań użytkownika.\n" #: describe.c:4722 describe.c:4786 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: describe.c:4723 msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: describe.c:4748 msgid "List of user mappings" msgstr "Lista mapowań użytkownika" #: describe.c:4773 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje tabel obcych.\n" #: describe.c:4826 msgid "List of foreign tables" msgstr "Lista tabel obcych" #: describe.c:4851 describe.c:4908 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n" msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje rozszerzeń.\n" #: describe.c:4883 msgid "List of installed extensions" msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń" #: describe.c:4936 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n" #: describe.c:4939 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n" #: describe.c:4983 msgid "Object Description" msgstr "Opis Obiektu" #: describe.c:4992 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\"" #: describe.c:5018 describe.c:5080 #, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" msgid "The server (version %s) does not support publications.\n" msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje publikacji.\n" #: describe.c:5034 describe.c:5125 #| msgid "insert" msgid "Inserts" msgstr "Wstwienia" #: describe.c:5035 describe.c:5126 #| msgid "update" msgid "Updates" msgstr "Modyfikacje" #: describe.c:5036 describe.c:5127 #| msgid "delete" msgid "Deletes" msgstr "Usunięcia" #: describe.c:5053 #| msgid "List of relations" msgid "List of publications" msgstr "Lista publikacji" #: describe.c:5122 #, c-format #| msgid "Replication" msgid "Publication %s" msgstr "Publikacja %s" #: describe.c:5167 #| msgid "Table" msgid "Tables:" msgstr "Tabele:" #: describe.c:5207 #, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n" msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje subskrypcji.\n" #: describe.c:5223 #| msgid "Replication" msgid "Publication" msgstr "Publikacja" #: describe.c:5229 #| msgid "Connection\n" msgid "Conninfo" msgstr "Połączenie" #: describe.c:5251 #| msgid "List of functions" msgid "List of subscriptions" msgstr "Lista subskrypcji" #: help.c:62 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: help.c:73 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql jest interaktywnym terminalem PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:74 help.c:342 help.c:376 help.c:403 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Składnia:\n" #: help.c:75 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [OPCJA]... [NAZWADB [NAZWAUŻYTKOWNIKA]]\n" "\n" #: help.c:77 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Opcje ogólne:\n" #: help.c:82 #, c-format msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=POLECENIE wykonuje jedno polecenie (SQL lub wewnętrzne) i kończy\n" #: help.c:83 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych do połączenia (domyślnie: \"%s\")\n" #: help.c:84 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU wykonuje polecenia z pliku i kończy\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list listuje dostępne bazy danych i kończy\n" #: help.c:86 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=NAZWA=WARTOŚĆ\n" " ustala wartość zmiennej psql NAZWA na WARTOŚĆ\n" " (np. -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:89 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" #: help.c:90 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc nie czyta pliku startowego (~/.psqlrc)\n" #: help.c:91 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " wykonuje w jednej transakcji (jeśli nie interaktywnie)\n" #: help.c:93 #, c-format msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands listuje polecenia z bakslaszem i kończy\n" #: help.c:95 #, c-format msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables listuje zmienne specjalne i kończy\n" #: help.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Opcje wejścia i wyjścia:\n" #: help.c:98 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all echo wejścia ze skryptu\n" #: help.c:99 #, c-format msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors wypisuje niepoprawnie wykonane polecenia\n" #: help.c:100 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries polecenia echo wysyłane na serwer\n" #: help.c:101 #, c-format msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden wyświetlenie zapytań tworzonych przez polecenia wewnętrzne\n" #: help.c:102 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr "" " -L, --log-file=NAZWAPLIKU\n" " wysyła komunikaty sesji do pliku\n" #: help.c:103 #, c-format msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline wyłącza rozszerzoną edycje linii poleceń (readline)\n" #: help.c:104 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=NAZWAPLIKU wysyła wyniki zapytania do pliku (lub |przewodu)\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet ciche wykonanie (bez komunikatów, tylko wyniki zapytań)\n" #: help.c:106 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step tryb jednokrokowy (potwierdzenie każdego zapytania)\n" #: help.c:107 #, c-format msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line tryb jednoliniowy (koniec linii kończy polecenie SQL)\n" #: help.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Opcje formatowania wyjścia:\n" #: help.c:110 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align tryb braku wyrównania tabeli na wyjściu\n" #: help.c:111 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=CIĄGZNAKÓW\n" " separator pól dla niewyrównanego wyjścia (domyślnie: \"%s\")\n" #: help.c:114 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html tryb wyjścia tabeli HTML\n" #: help.c:115 #, c-format msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=ZMI[=ARG] ustawia opcję drukowania ZMI na ARG (patrz polecenie \\pset)\n" #: help.c:116 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CIĄGZNAKÓW\n" " separator rekordów dla niewyrównanego wyjścia(domyślnie: nowa linia)\n" #: help.c:118 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only drukuje tylko wiersze\n" #: help.c:119 #, c-format msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr " -T, --table-attr=TEKST ustawia atrybuty znaczników tabeli HTML (np., szerokość, ramkę)\n" #: help.c:120 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded włącza wyjście rozciągniętej tabeli\n" #: help.c:121 #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " ustala separator pól dla niewyrównanego wyjścia na bajt zero\n" #: help.c:123 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " ustala separator rekordów dla niewyrównanego wyjścia na bajt zero\n" #: help.c:126 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Opcje połączenia:\n" #: help.c:129 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA nazwa serwera bazy danych lub katalog gniazda (domyślnie: \"%s\")\n" #: help.c:130 msgid "local socket" msgstr "lokalne gniazdo sieciowe" #: help.c:133 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PORT port na serwerze bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n" #: help.c:139 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NZAWAUZYTKOWNIKA\n" " nazwa użytkownika bazy danych (domyślnie: \"%s\")\n" #: help.c:140 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" #: help.c:141 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n" #: help.c:143 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "By uzyskać więcej informacji wpisz \"\\?\" (dla poleceń wewnętrznych) lub \"\\help\" \n" "(dal poleceń SQL) w psql, lub sprawdź w rozdziale dotyczącym psql\n" "dokumentacji PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:146 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" #: help.c:172 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Informacje ogólne\n" #: help.c:173 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji PostgreSQL\n" #: help.c:174 #, c-format msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose pokazuje najpóźniejszy komunikat błędu show z najszerszym opisem\n" #: help.c:175 #, c-format msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr " \\g [PLIK] or ; wykonuje zapytanie (i wysyła wyniki do pliku lub |przewodu)\n" #: help.c:176 #, c-format #| msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\gx [FILE] jak \\g, ale wymusza rozszerzony tryb wyjścia\n" #: help.c:177 #, c-format msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec wykonuje zapytanie, po czym wykonuje każdą wartość z jego wyniku\n" #: help.c:178 #, c-format msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" msgstr " \\gset [PREFIKS] wykonuje zapytanie i zapisuje wyniki do zmiennych psql\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q wychodzi z psql\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [KOLUMNY] wykonuje polecenie i wyświetla wynik w tabeli odwróconej\n" #: help.c:181 #, c-format msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEC] wykonuje zapytanie co SEC sekund\n" #: help.c:184 #, c-format msgid "Help\n" msgstr "Pomoc\n" #: help.c:186 #, c-format msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [polecenia] pomoc do poleceń psql zaczynających się bakslaszem\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? opcje pokazuje pomoc dla opcji linii poleceń psql\n" #: help.c:188 #, c-format msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? zmienne pokazuje pomoc dla zmiennych konfiguracyjnych psql\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NAZWA] pomoc odnośnie składni poleceń SQL, * dla wszystkich poleceń\n" #: help.c:192 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Bufor Zapytania\n" #: help.c:193 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [PLIK] [LINIA] edytuje bufor zapytania (lub plik) edytorem zewnętrznym\n" #: help.c:194 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [NAZWAFUNK [LINIA]]\n" " edytuje definicję funkcji edytorem zewnętrznym\n" #: help.c:195 #, c-format msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [NAZWAWIDOKU [LINIA]]\n" " edytuje definicję widoku edytorem zewnętrznym\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p pokazuje zawartość bufora zapytania\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\p resetuje (czyści) zawartość bufora zapytania\n" #: help.c:199 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [PLIK] wyświetla historię lub zapisuje ja do pliku\n" #: help.c:201 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w PLIK zapisuje bufor zapytania do pliku\n" #: help.c:204 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Wejście/Wyjście\n" #: help.c:205 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... wykonuje SQL COPY strumienia danych na host klienta\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [STRING] zapisuje ciąg znaków do standardowego wyjścia\n" #: help.c:207 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i PLIK wykonuje polecenia z pliku\n" #: help.c:208 #, c-format msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir FILE jak \\i, tylko względnie do położenia bieżącego skryptu\n" #: help.c:209 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [PLIK] lub ; wysyła wszystkie wyniki zapytania do pliku lub |przewodu\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [STRING] zapisuje ciąg znaków do strumienia wyjściowego \n" " zapytania (patrz \\o)\n" #: help.c:213 #, c-format #| msgid "condition" msgid "Conditional\n" msgstr "Warunkowy\n" #: help.c:214 #, c-format #| msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if WYRAZENIE rozpoczyna blok warunkowy\n" #: help.c:215 #, c-format #| msgid " PORT server port of the current connection\n" msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif WYRAŻENIE alternatywa w bieżącym bloku warunkowym\n" #: help.c:216 #, c-format #| msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else końcowa alternatywa w bieżącym bloku warunkowym\n" #: help.c:217 #, c-format #| msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif koniec bloku warunkowego\n" #: help.c:220 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informacyjne\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opcje: S = pokaż obiekty systemowe, + = dodatkowe szczegóły)\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listuje tabele, widoku i dekwencje\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NAZWA opisuje tabelę, widok, sekwencję lub indeks\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [WZORZEC] listuje agregaty\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [WZORZEC] listuje metody dostępu\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [WZORZEC] listuje przestrzenie tabel\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [WZORZEC] listuje konwersje\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [WZORZEC] listuje rzutowania\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [WZORZEC] pokazuje komentarze obiektów nie wyświetlane nigdzie indziej\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [WZORZEC] listuje domyślne uprawnienia\n" #: help.c:231 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [WZORZEC] listuje domeny\n" #: help.c:232 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [WZORZEC] listuje tabele zewnętrzne\n" #: help.c:233 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [WZORZEC] listuje serwery obce\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [WZORZEC] listuje mapowania użytkownika\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [WZORZEC] listuje opakowania obcych danych\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" msgstr " \\df[antw][S+] [WZORC] listuje funkcje [tylko agreg/zwykły/wyzwalacz/okno]\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [WZORZEC] listuje konfiguracje wyszukiwania tekstowego\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [WZORZEC] listuje słowniki wyszukiwania tekstowego\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [WZORZEC] listuje analizatory wyszukiwania tekstowego\n" #: help.c:240 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [WZORZEC] listuje wzorce wyszukiwania tekstowego\n" #: help.c:241 #, c-format msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [WZORZEC] listuje role\n" #: help.c:242 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [WZORZEC] listuje indeksy\n" #: help.c:243 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listuje duże obiekty, to samo, co \\lo_list\n" #: help.c:244 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [WZORZEC] listuje języki proceduralne\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [WZORZEC] listuje widoki zmaterializowane\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [WZORZEC] listuje schematy\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [WZORZEC] listuje operatory\n" #: help.c:248 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [WZORZEC] listuje porównania\n" #: help.c:249 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [WZORZEC] listuje uprawnienia dostępu do tabeli, widoku \n" " lub sekwencji\n" #: help.c:250 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [WZORC1 [WZORC2]] listuje ustawienia ról wedle baz danych\n" #: help.c:251 #, c-format #| msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [WZORZEC] listuje publikacje replikacji\n" #: help.c:252 #, c-format #| msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [WZORZEC] listuje subskrypcje replikacji\n" #: help.c:253 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [WZORZEC] listuje sekwencje\n" #: help.c:254 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [WZORZEC] listuje tabele\n" #: help.c:255 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [WZORZEC] listuje typy danych\n" #: help.c:256 #, c-format msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [WZORZEC] listuje role\n" #: help.c:257 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [WZORZEC] listuje widoki\n" #: help.c:258 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [WZORZEC] listuje tabele obce\n" #: help.c:259 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [WZORZEC] listuje rozszerzenia\n" #: help.c:260 #, c-format msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy [WZORZEC] listuje wyzwalacze zdarzeń\n" #: help.c:261 #, c-format msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [WZORZEC] listuje bazy danych\n" #: help.c:262 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] NAZWAFUNK pokazuje definicję funkcji\n" #: help.c:263 #, c-format msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] NAZWAWIDOKU pokazuje definicję widoku\n" #: help.c:264 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [WZORZEC] to samo co \\dp\n" #: help.c:267 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatowanie\n" #: help.c:268 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a przełącza między trybem wyjścia wyrównanym i niewyrównwnym\n" #: help.c:269 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [STRING] ustawia tytuł tabeli lub czyści jeśli brak parametru\n" #: help.c:270 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [STRING] pokazuje lub ustawia separator pól dla niewyrównanego\n" " wyjścia zapytania\n" #: help.c:271 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H przełącza tryb wyjścia HTML (obecnie %s)\n" #: help.c:273 #, c-format msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" msgstr "" " \\pset [NAZWA [WARTOSC]] ustawia opcje wyjścia tabeli\n" " (NAZWA := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" #: help.c:277 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] pokazywanie tylko wierszy (obecnie %s)\n" #: help.c:279 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [STRING] ustawia atrybuty znacznika HTML
, lub czyści jeśli pusty\n" #: help.c:280 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] przełącza rozciągnięte wyjście (obecnie %s)\n" #: help.c:284 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Połączenie\n" #: help.c:286 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n" #: help.c:290 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " łączy do nowej bazy danych (obecnie bez połączenia)\n" #: help.c:292 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KODOWANIE] pokazuje lub ustawia kodowanie klienta\n" #: help.c:293 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [NAZWAUZYT] zmienia w sposób bezpieczny hasło użytkownika\n" #: help.c:294 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo wyświetla informację o bieżącym połączeniu\n" #: help.c:297 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "System Operacyjny\n" #: help.c:298 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [FDR] zmienia bieżący folder roboczy\n" #: help.c:299 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv NAZWA [WARTOŚĆ]\n" " ustawia lub usuwa zmienną środowiska\n" #: help.c:300 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] przełącza pomiar czasu poleceń (obecnie %s)\n" #: help.c:302 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [POLECENIE] wykonuje polecenie powłoki lub uruchamia interaktywną powłokę\n" #: help.c:305 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Zmienne\n" #: help.c:306 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEKST] NAZWA prosi użytkownika o ustawienie zmiennej wewnętrznej\n" #: help.c:307 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NAZWA [WARTOŚĆ]] ustawia zmienną wewnętrzną lub listuje wszystkie,\n" " jeśli brak parametrów\n" #: help.c:308 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NAZWA ustawia jako pustą (usuwa) zmienną wewnętrzną\n" #: help.c:311 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Duże Obiekty\n" #: help.c:312 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID PLIK\n" " \\lo_import PLIK [KOMENTARZ]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operacje na dużych obiektach\n" #: help.c:339 #, c-format msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "Lista specjalnie traktowanych zmiennych\n" "\n" #: help.c:341 #, c-format msgid "psql variables:\n" msgstr "zmienne psql:\n" #: help.c:343 #, c-format msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=NAZWA=WARTOŚC\n" " lub \\set NAZWA WARTOŚĆ wewnątrz psql\n" "\n" #: help.c:345 #, c-format msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr " AUTOCOMMIT gdy ustawiony, polecenia SQL zakończone powodzeniem są automatycznie zatwierdzone\n" #: help.c:346 #, c-format msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE determinuje wielkość liter uzupełniających słowa kluczowe SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:348 #, c-format msgid " DBNAME the currently connected database name\n" msgstr " DBNAME nazwa obecnie podłączonej bazy danych\n" #: help.c:349 #, c-format msgid "" " ECHO controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO kontroluje jakie informacje z wejścia są wypisywane na standardowym wyjściu\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:351 #, c-format msgid "" " ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN wyświetla wewnętrzne zapytania wykonywane przez polecenia bakslasz;\n" " jeśli ustawiono na \"noexec\" tylko pokazuje je bez wykonywania\n" #: help.c:353 #, c-format msgid " ENCODING current client character set encoding\n" msgstr " ENCODING aktualny zestaw znaków kodowania klienta\n" #: help.c:354 #, c-format msgid "" " FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n" " (default: 0=unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT liczba wierszy wynikowych do jednorazowego pobrania i wyświetlenia\n" " (domyślnie: 0=nieograniczona)\n" #: help.c:356 #, c-format msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr " HISTCONTROL kontroluje historię poleceń [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:357 #, c-format msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n" msgstr " HISTFILE nazwa pliku używana do zapisu historii poleceń\n" #: help.c:358 #, c-format #| msgid " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n" msgid " HISTSIZE max number of commands to store in the command history\n" msgstr " HISTSIZE maks liczba poleceń przechowywanych w historii poleceń\n" #: help.c:359 #, c-format msgid " HOST the currently connected database server host\n" msgstr " HOST komputer serwera obecnie połączonej bazy danych\n" #: help.c:360 #, c-format #| msgid " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n" msgid " IGNOREEOF number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr " IGNOREEOF liczba EOFów wymagana do zakończenia sesji " "interaktywnej\n" #: help.c:361 #, c-format msgid " LASTOID value of the last affected OID\n" msgstr " LASTOID wartość ostatnio dotkniętego OID\n" #: help.c:362 #, c-format msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr " ON_ERROR_ROLLBACK gdy ustawione, błąd nie zatrzymuje transakcji (używa niejawnych punktów zapisu)\n" #: help.c:363 #, c-format msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n" msgstr " ON_ERROR_STOP zatrzymuje wykonywanie wsadowe po wystąpieniu błędu\n" #: help.c:364 #, c-format msgid " PORT server port of the current connection\n" msgstr " PORT port aktualnie połączonego serwera\n" #: help.c:365 #, c-format msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n" msgstr " PROMPT1 określa zwykłą zachętę psql\n" #: help.c:366 #, c-format msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr " PROMPT2 określa zachętę używaną, gdy wyrażenie jest kontynuowane z poprzedniej linii\n" #: help.c:367 #, c-format msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr " PROMPT3 określa zachętę używaną podczas trwania COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:368 #, c-format msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n" msgstr " QUIET działaj cicho (tak samo jak opcja -q)\n" #: help.c:369 #, c-format msgid " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr " SHOW_CONTEXT steruje wyświetlaniem pól kontekstu komunikatu [never, errors, always]\n" #: help.c:370 #, c-format msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n" msgstr " SINGLELINE tryb kończenia SQL końcem linii (to samo co opcja -S)\n" #: help.c:371 #, c-format msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n" msgstr " SINGLESTEP tryb jednokrokowy (to samo co opcja -s)\n" #: help.c:372 #, c-format msgid " USER the currently connected database user\n" msgstr " USER aktualnie połączony użytkownik bazy danych\n" #: help.c:373 #, c-format msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n" msgstr " VERBOSITY kontroluje gadulstwo raportów błędów [default, verbose, terse]\n" #: help.c:375 #, c-format msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "Ustawienia wyświetlania:\n" #: help.c:377 #, c-format msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=NAZWA[=WARTOŚĆ]\n" " lub \\set NAZWA [WARTOŚĆ] wewnątrz psql\n" "\n" #: help.c:379 #, c-format msgid " border border style (number)\n" msgstr " border styl ramki (liczba)\n" #: help.c:380 #, c-format msgid " columns target width for the wrapped format\n" msgstr " columns szerokość celu w formacie zawijania linii\n" #: help.c:381 #, c-format msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n" msgstr " expanded (lub x) rozszerzone wyjście [on, off, auto]\n" #: help.c:382 #, c-format msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr " fieldsep separator pól dla niewyrównanego wyjścia (domyślnie \"%s\")\n" #: help.c:383 #, c-format msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr " fieldsep_zero ustala separator pól dla niewyrównanego wyjścia na bajt zero\n" #: help.c:384 #, c-format msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr " footer włącza lub wyłącza wyświetlanie stopki tabeli [on, off]\n" #: help.c:385 #, c-format msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr " format ustala format wyjścia [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:386 #, c-format msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr " linestyle ustawia styl rysowania linii granicznej [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:387 #, c-format msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr " null ustawia ciąg znaków drukowany w miejsce wartości pustej\n" #: help.c:388 #, c-format msgid "" " numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n" " groups of digits [on, off]\n" msgstr "" " numericlocale włącza lub wyłącza wyświetlanie znaku zależnego od ustawień narodowych\n" " oddzielającego grupy cyfr [on, off]\n" #: help.c:390 #, c-format msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr " pager steruje kiedy użyć zewnętrznego stronicowania [yes, no, always]\n" #: help.c:391 #, c-format msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n" msgstr " recordsep separator rekordów (linii) dla niewyrównanego wyjścia\n" #: help.c:392 #, c-format msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr " recordsep_zero ustala separator rekordów dla niewyrównanego wyjścia na bajt zero\n" #: help.c:393 #, c-format msgid "" " tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (lub T) określa atrybuty znacznika tabeli w formacie html lub formatu\n" " latex-longtable w kolumnach proporcjonalnej szerokości wyrównanych do lewej\n" #: help.c:395 #, c-format msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n" msgstr " title ustawia tytuł tabeli dla następnie drukowanych tabel\n" #: help.c:396 #, c-format msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n" msgstr " tuples_only gdy ustawione, pokazywane są tylko aktualne dane tabeli\n" #: help.c:397 #, c-format msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " ustawia styl Unikodowego rysowania linii [single, double]\n" #: help.c:402 #, c-format msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "Zmienne środowiska:\n" #: help.c:406 #, c-format msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " NAZWA=WARTOŚĆ [NAZWA=WARTOŚĆ] psql ...\n" " lub \\setenv NAME [VALUE] wewnątrz psql\n" "\n" #: help.c:408 #, c-format msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set NAZWA=WARTOŚĆ\n" " psql ...\n" " lub \\setenv NAZWA [WARTOŚĆ] wewnątrz psql\n" "\n" #: help.c:411 #, c-format msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n" msgstr " COLUMNS liczba kolumn w formacie zawijania linii\n" #: help.c:412 #, c-format msgid " PAGER name of external pager program\n" msgstr " PAGER nazwa zewnętrznego programu stronicowania\n" #: help.c:413 #, c-format msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n" msgstr " PGAPPNAME to samo co parametr połączenia application_name\n" #: help.c:414 #, c-format msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n" msgstr " PGDATABASE to samo co parametr połączenia dbname\n" #: help.c:415 #, c-format msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n" msgstr " PGHOST to samo co parametr połączenia host\n" #: help.c:416 #, c-format msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n" msgstr " PGPORT to samo co parametr połączenia port\n" #: help.c:417 #, c-format msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n" msgstr " PGUSER to samo co parametr połączenia user\n" #: help.c:418 #, c-format msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n" msgstr " PGPASSWORD hasło połączenia (niezalecane)\n" #: help.c:419 #, c-format msgid " PGPASSFILE password file name\n" msgstr " PGPASSFILE nazwa pliku hasła\n" #: help.c:420 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " edytor do wykorzystania w poleceniach \\e, \\ef i \\ev\n" #: help.c:422 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " wskazanie numeru linii podczas wywoływania edytora\n" #: help.c:424 #, c-format msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n" msgstr " PSQL_HISTORY alternatywne położenie dla pliku historii poleceń\n" #: help.c:425 #, c-format msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr " PSQLRC alternatywne połażenie pliku użytkownika .psqlrc\n" #: help.c:426 #, c-format msgid " SHELL shell used by the \\! command\n" msgstr " SHELL powłoka używana przez polecenie \\!\n" #: help.c:427 #, c-format msgid " TMPDIR directory for temporary files\n" msgstr " TMPDIR folder plików tymczasowych\n" #: help.c:470 msgid "Available help:\n" msgstr "Dostępna pomoc:\n" #: help.c:554 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Polecenie: %s\n" "Opis: %s\n" "Składnia:\n" "%s\n" "\n" #: help.c:570 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Brak dostępnej pomocy dla \"%s\".\n" "Spróbuj \\h bez argumentów by zobaczyć dostępną pomoc.\n" #: input.c:216 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" #: input.c:471 input.c:510 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można zapisać historii do pliku \"%s\": %s\n" #: input.c:530 #, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "historia nie jest obsługiwana przez tą instalację\n" #: large_obj.c:64 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: nie połączono z bazą danych\n" #: large_obj.c:83 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: bieżąca transakcja została przerwana\n" #: large_obj.c:86 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: nieznany status transakcji\n" #: large_obj.c:287 large_obj.c:298 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" #: large_obj.c:308 msgid "Large objects" msgstr "Duże obiekty" #: mainloop.c:136 #, c-format msgid "\\if: escaped\n" msgstr "\\if: wyjście\n" #: mainloop.c:183 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Użyj \"\\q\" by opuścić %s.\n" #: mainloop.c:205 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "Wyjście to zrzut w formacie niestandardowym PostgreSQL.\n" "Użyj klienta linii poleceń pg_restore by odtworzyć bazę danych ze zrzutu.\n" #: mainloop.c:225 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Używasz psql, interfejsu wiersza poleceń PostgreSQL." #: mainloop.c:226 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Wpisz: \\copyright by poznać warunki rozpowszechniania\n" " \\h by uzyskać pomoc dla poleceń SQL\n" " \\? by uzyskać pomoc poleceń psql\n" " \\g lub zakończ średnikiem by wykonać zapytanie\n" " \\q by wyjść\n" #: mainloop.c:339 mainloop.c:476 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" msgstr "pominięto zapytanie; użyj \\endif lub Ctrl-C by wyjść z bieżącego bloku \\if\n" #: mainloop.c:494 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n" msgstr "napotkano EOF zanim znaleziono zamykające \\endif(y)\n" #: psqlscanslash.l:614 #, c-format msgid "unterminated quoted string\n" msgstr "niezakończona stała łańcuchowa\n" #: psqlscanslash.l:787 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: brak pamięci\n" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:66 sql_help.c:67 #: sql_help.c:69 sql_help.c:71 sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 #: sql_help.c:112 sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:122 sql_help.c:124 #: sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:236 sql_help.c:238 #: sql_help.c:239 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:248 #: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 #: sql_help.c:268 sql_help.c:315 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321 #: sql_help.c:382 sql_help.c:387 sql_help.c:389 sql_help.c:432 sql_help.c:434 #: sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:516 #: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:575 sql_help.c:577 sql_help.c:579 #: sql_help.c:581 sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:597 sql_help.c:599 #: sql_help.c:640 sql_help.c:642 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:649 #: sql_help.c:651 sql_help.c:684 sql_help.c:688 sql_help.c:692 sql_help.c:711 #: sql_help.c:714 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:758 sql_help.c:766 #: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:813 #: sql_help.c:816 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:822 sql_help.c:863 #: sql_help.c:886 sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:918 sql_help.c:928 #: sql_help.c:930 sql_help.c:932 sql_help.c:944 sql_help.c:948 sql_help.c:950 #: sql_help.c:961 sql_help.c:963 sql_help.c:965 sql_help.c:990 sql_help.c:994 #: sql_help.c:997 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002 sql_help.c:1004 #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1095 sql_help.c:1097 sql_help.c:1100 #: sql_help.c:1103 sql_help.c:1105 sql_help.c:1107 sql_help.c:1110 #: sql_help.c:1113 sql_help.c:1179 sql_help.c:1181 sql_help.c:1183 #: sql_help.c:1186 sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:1213 #: sql_help.c:1216 sql_help.c:1220 sql_help.c:1222 sql_help.c:1224 #: sql_help.c:1226 sql_help.c:1240 sql_help.c:1243 sql_help.c:1245 #: sql_help.c:1247 sql_help.c:1257 sql_help.c:1259 sql_help.c:1269 #: sql_help.c:1271 sql_help.c:1281 sql_help.c:1284 sql_help.c:1306 #: sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 sql_help.c:1313 sql_help.c:1315 #: sql_help.c:1317 sql_help.c:1320 sql_help.c:1370 sql_help.c:1408 #: sql_help.c:1411 sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1417 #: sql_help.c:1419 sql_help.c:1422 sql_help.c:1462 sql_help.c:1673 #: sql_help.c:1737 sql_help.c:1756 sql_help.c:1769 sql_help.c:1825 #: sql_help.c:1831 sql_help.c:1841 sql_help.c:1861 sql_help.c:1886 #: sql_help.c:1904 sql_help.c:1933 sql_help.c:2026 sql_help.c:2068 #: sql_help.c:2090 sql_help.c:2110 sql_help.c:2111 sql_help.c:2146 #: sql_help.c:2166 sql_help.c:2188 sql_help.c:2202 sql_help.c:2223 #: sql_help.c:2253 sql_help.c:2278 sql_help.c:2324 sql_help.c:2596 #: sql_help.c:2609 sql_help.c:2626 sql_help.c:2642 sql_help.c:2682 #: sql_help.c:2734 sql_help.c:2738 sql_help.c:2740 sql_help.c:2746 #: sql_help.c:2764 sql_help.c:2791 sql_help.c:2826 sql_help.c:2838 #: sql_help.c:2847 sql_help.c:2891 sql_help.c:2905 sql_help.c:2933 #: sql_help.c:2941 sql_help.c:2949 sql_help.c:2957 sql_help.c:2965 #: sql_help.c:2973 sql_help.c:2981 sql_help.c:2989 sql_help.c:2998 #: sql_help.c:3009 sql_help.c:3017 sql_help.c:3025 sql_help.c:3033 #: sql_help.c:3041 sql_help.c:3051 sql_help.c:3060 sql_help.c:3069 #: sql_help.c:3077 sql_help.c:3086 sql_help.c:3094 sql_help.c:3102 #: sql_help.c:3111 sql_help.c:3119 sql_help.c:3127 sql_help.c:3135 #: sql_help.c:3143 sql_help.c:3151 sql_help.c:3159 sql_help.c:3167 #: sql_help.c:3175 sql_help.c:3183 sql_help.c:3191 sql_help.c:3208 #: sql_help.c:3217 sql_help.c:3225 sql_help.c:3242 sql_help.c:3257 #: sql_help.c:3525 sql_help.c:3576 sql_help.c:3605 sql_help.c:3613 #: sql_help.c:4036 sql_help.c:4084 sql_help.c:4225 msgid "name" msgstr "nazwa" #: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1531 #: sql_help.c:2906 sql_help.c:3830 msgid "aggregate_signature" msgstr "podpis_agregatu" #: sql_help.c:38 sql_help.c:68 sql_help.c:83 sql_help.c:119 sql_help.c:251 #: sql_help.c:269 sql_help.c:390 sql_help.c:438 sql_help.c:515 sql_help.c:561 #: sql_help.c:576 sql_help.c:598 sql_help.c:648 sql_help.c:713 sql_help.c:768 #: sql_help.c:789 sql_help.c:864 sql_help.c:888 sql_help.c:898 sql_help.c:931 #: sql_help.c:951 sql_help.c:964 sql_help.c:1104 sql_help.c:1180 #: sql_help.c:1223 sql_help.c:1244 sql_help.c:1258 sql_help.c:1270 #: sql_help.c:1283 sql_help.c:1314 sql_help.c:1371 sql_help.c:1416 msgid "new_name" msgstr "nowa_nazwa" #: sql_help.c:41 sql_help.c:70 sql_help.c:85 sql_help.c:121 sql_help.c:249 #: sql_help.c:267 sql_help.c:388 sql_help.c:474 sql_help.c:520 sql_help.c:600 #: sql_help.c:609 sql_help.c:667 sql_help.c:687 sql_help.c:716 sql_help.c:771 #: sql_help.c:817 sql_help.c:900 sql_help.c:929 sql_help.c:949 sql_help.c:962 #: sql_help.c:1001 sql_help.c:1164 sql_help.c:1182 sql_help.c:1225 #: sql_help.c:1246 sql_help.c:1309 sql_help.c:1414 sql_help.c:2582 msgid "new_owner" msgstr "nowy_właściciel" #: sql_help.c:44 sql_help.c:72 sql_help.c:87 sql_help.c:253 sql_help.c:318 #: sql_help.c:440 sql_help.c:525 sql_help.c:650 sql_help.c:691 sql_help.c:719 #: sql_help.c:774 sql_help.c:933 sql_help.c:966 sql_help.c:1106 #: sql_help.c:1227 sql_help.c:1248 sql_help.c:1260 sql_help.c:1272 #: sql_help.c:1316 sql_help.c:1418 msgid "new_schema" msgstr "nowy_schemat" #: sql_help.c:45 sql_help.c:1587 sql_help.c:2907 sql_help.c:3851 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "gdzie podpis_agregatu to:" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:336 sql_help.c:361 #: sql_help.c:364 sql_help.c:367 sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:517 #: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:1549 sql_help.c:1588 #: sql_help.c:1591 sql_help.c:1594 sql_help.c:1738 sql_help.c:1757 #: sql_help.c:1760 sql_help.c:2027 sql_help.c:2908 sql_help.c:2911 #: sql_help.c:2914 sql_help.c:2999 sql_help.c:3410 sql_help.c:3743 #: sql_help.c:3836 sql_help.c:3852 sql_help.c:3855 sql_help.c:3858 msgid "argmode" msgstr "trybarg" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:337 sql_help.c:362 #: sql_help.c:365 sql_help.c:368 sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:518 #: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1550 sql_help.c:1589 #: sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1739 sql_help.c:1758 #: sql_help.c:1761 sql_help.c:2028 sql_help.c:2909 sql_help.c:2912 #: sql_help.c:2915 sql_help.c:3000 sql_help.c:3837 sql_help.c:3853 #: sql_help.c:3856 sql_help.c:3859 msgid "argname" msgstr "nazwaarg" #: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:338 sql_help.c:363 #: sql_help.c:366 sql_help.c:369 sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:519 #: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1551 sql_help.c:1590 #: sql_help.c:1593 sql_help.c:1596 sql_help.c:2029 sql_help.c:2910 #: sql_help.c:2913 sql_help.c:2916 sql_help.c:3001 sql_help.c:3838 #: sql_help.c:3854 sql_help.c:3857 sql_help.c:3860 msgid "argtype" msgstr "typarg" #: sql_help.c:113 sql_help.c:385 sql_help.c:463 sql_help.c:475 sql_help.c:814 #: sql_help.c:858 sql_help.c:946 sql_help.c:1241 sql_help.c:1365 #: sql_help.c:1393 sql_help.c:1644 sql_help.c:1650 sql_help.c:1936 #: sql_help.c:1977 sql_help.c:1984 sql_help.c:1993 sql_help.c:2069 #: sql_help.c:2225 sql_help.c:2254 sql_help.c:2346 sql_help.c:2359 #: sql_help.c:2385 sql_help.c:2611 sql_help.c:2792 sql_help.c:2814 #: sql_help.c:3277 sql_help.c:3444 msgid "option" msgstr "opcja" #: sql_help.c:114 sql_help.c:815 sql_help.c:859 sql_help.c:1366 #: sql_help.c:2070 sql_help.c:2226 sql_help.c:2255 sql_help.c:2386 #: sql_help.c:2793 msgid "where option can be:" msgstr "gdzie opcja może przyjmować:" #: sql_help.c:115 sql_help.c:1868 msgid "allowconn" msgstr "zezwnapoł" #: sql_help.c:116 sql_help.c:860 sql_help.c:1367 sql_help.c:1869 #: sql_help.c:2256 sql_help.c:2794 msgid "connlimit" msgstr "limitpołączeń" #: sql_help.c:117 sql_help.c:1870 msgid "istemplate" msgstr "czyszablon" #: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1109 #: sql_help.c:1157 msgid "new_tablespace" msgstr "nowa_przestrzeńtabel" #: sql_help.c:125 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:534 sql_help.c:536 #: sql_help.c:537 sql_help.c:867 sql_help.c:871 sql_help.c:874 sql_help.c:1016 #: sql_help.c:1019 sql_help.c:1373 sql_help.c:1376 sql_help.c:1378 #: sql_help.c:2038 sql_help.c:3630 sql_help.c:4025 msgid "configuration_parameter" msgstr "parametr_konfiguracji" #: sql_help.c:126 sql_help.c:386 sql_help.c:458 sql_help.c:464 sql_help.c:476 #: sql_help.c:535 sql_help.c:583 sql_help.c:659 sql_help.c:665 sql_help.c:868 #: sql_help.c:947 sql_help.c:1017 sql_help.c:1018 sql_help.c:1139 #: sql_help.c:1159 sql_help.c:1185 sql_help.c:1242 sql_help.c:1374 #: sql_help.c:1394 sql_help.c:1937 sql_help.c:1978 sql_help.c:1985 #: sql_help.c:1994 sql_help.c:2039 sql_help.c:2040 sql_help.c:2098 #: sql_help.c:2130 sql_help.c:2347 sql_help.c:2360 sql_help.c:2484 #: sql_help.c:2496 sql_help.c:2509 sql_help.c:2546 sql_help.c:2568 #: sql_help.c:2585 sql_help.c:2612 sql_help.c:2815 sql_help.c:3445 #: sql_help.c:4026 sql_help.c:4027 msgid "value" msgstr "wartość" #: sql_help.c:198 msgid "target_role" msgstr "rola_docelowa" #: sql_help.c:199 sql_help.c:1920 sql_help.c:2302 sql_help.c:2307 #: sql_help.c:3392 sql_help.c:3399 sql_help.c:3413 sql_help.c:3419 #: sql_help.c:3725 sql_help.c:3732 sql_help.c:3746 sql_help.c:3752 msgid "schema_name" msgstr "nazwa_schematu" #: sql_help.c:200 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień" #: sql_help.c:201 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "gdzie skrót_przyznania_lub_odebrania_uprawnień to jedno z:" #: sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 #: sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 #: sql_help.c:559 sql_help.c:587 sql_help.c:652 sql_help.c:792 sql_help.c:878 #: sql_help.c:1108 sql_help.c:1381 sql_help.c:2073 sql_help.c:2074 #: sql_help.c:2075 sql_help.c:2076 sql_help.c:2077 sql_help.c:2204 #: sql_help.c:2259 sql_help.c:2260 sql_help.c:2261 sql_help.c:2262 #: sql_help.c:2263 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2799 #: sql_help.c:2800 sql_help.c:2801 sql_help.c:3426 sql_help.c:3427 #: sql_help.c:3428 sql_help.c:3726 sql_help.c:3730 sql_help.c:3733 #: sql_help.c:3735 sql_help.c:3737 sql_help.c:3739 sql_help.c:3741 #: sql_help.c:3747 sql_help.c:3749 sql_help.c:3751 sql_help.c:3753 #: sql_help.c:3755 sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759 #: sql_help.c:4046 msgid "role_name" msgstr "nazwa_roli" #: sql_help.c:237 sql_help.c:451 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 #: sql_help.c:1410 sql_help.c:1889 sql_help.c:1893 sql_help.c:1997 #: sql_help.c:2001 sql_help.c:2094 sql_help.c:2480 sql_help.c:2492 #: sql_help.c:2505 sql_help.c:2513 sql_help.c:2524 sql_help.c:2550 #: sql_help.c:3476 sql_help.c:3491 sql_help.c:3493 sql_help.c:3911 #: sql_help.c:3912 sql_help.c:3921 sql_help.c:3962 sql_help.c:3963 #: sql_help.c:3964 sql_help.c:3965 sql_help.c:3966 sql_help.c:3967 #: sql_help.c:4000 sql_help.c:4001 sql_help.c:4006 sql_help.c:4011 #: sql_help.c:4150 sql_help.c:4151 sql_help.c:4160 sql_help.c:4201 #: sql_help.c:4202 sql_help.c:4203 sql_help.c:4204 sql_help.c:4205 #: sql_help.c:4206 sql_help.c:4253 sql_help.c:4255 sql_help.c:4288 #: sql_help.c:4344 sql_help.c:4345 sql_help.c:4354 sql_help.c:4395 #: sql_help.c:4396 sql_help.c:4397 sql_help.c:4398 sql_help.c:4399 #: sql_help.c:4400 msgid "expression" msgstr "wyrażenie" #: sql_help.c:240 msgid "domain_constraint" msgstr "ograniczenie_domeny" #: sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:247 sql_help.c:466 sql_help.c:467 #: sql_help.c:1101 sql_help.c:1145 sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 #: sql_help.c:1167 sql_help.c:1537 sql_help.c:1539 sql_help.c:1892 #: sql_help.c:1996 sql_help.c:2000 sql_help.c:2512 sql_help.c:2523 #: sql_help.c:3488 msgid "constraint_name" msgstr "nazwa_ograniczenia" #: sql_help.c:245 sql_help.c:1102 msgid "new_constraint_name" msgstr "nowa_nazwa_ograniczenia" #: sql_help.c:316 sql_help.c:945 msgid "new_version" msgstr "nowa_wersja" #: sql_help.c:320 sql_help.c:322 msgid "member_object" msgstr "obiekt_składowy" #: sql_help.c:323 msgid "where member_object is:" msgstr "gdzie obiekt_składowy to:" #: sql_help.c:324 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 #: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:339 sql_help.c:343 sql_help.c:345 #: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:349 sql_help.c:350 sql_help.c:351 #: sql_help.c:352 sql_help.c:353 sql_help.c:354 sql_help.c:355 sql_help.c:358 #: sql_help.c:359 sql_help.c:1529 sql_help.c:1534 sql_help.c:1541 #: sql_help.c:1542 sql_help.c:1543 sql_help.c:1544 sql_help.c:1545 #: sql_help.c:1546 sql_help.c:1547 sql_help.c:1552 sql_help.c:1554 #: sql_help.c:1558 sql_help.c:1560 sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 #: sql_help.c:1566 sql_help.c:1569 sql_help.c:1570 sql_help.c:1571 #: sql_help.c:1572 sql_help.c:1573 sql_help.c:1574 sql_help.c:1575 #: sql_help.c:1576 sql_help.c:1577 sql_help.c:1578 sql_help.c:1579 #: sql_help.c:1584 sql_help.c:1585 sql_help.c:3826 sql_help.c:3831 #: sql_help.c:3832 sql_help.c:3833 sql_help.c:3834 sql_help.c:3840 #: sql_help.c:3841 sql_help.c:3842 sql_help.c:3843 sql_help.c:3844 #: sql_help.c:3845 sql_help.c:3846 sql_help.c:3847 sql_help.c:3848 #: sql_help.c:3849 msgid "object_name" msgstr "nazwa_obiektu" #: sql_help.c:325 sql_help.c:1530 sql_help.c:3829 msgid "aggregate_name" msgstr "nazwa_agregatu" #: sql_help.c:327 sql_help.c:1532 sql_help.c:1803 sql_help.c:1807 #: sql_help.c:1809 sql_help.c:2924 msgid "source_type" msgstr "typ_źródłowy" #: sql_help.c:328 sql_help.c:1533 sql_help.c:1804 sql_help.c:1808 #: sql_help.c:1810 sql_help.c:2925 msgid "target_type" msgstr "typ_docelowy" #: sql_help.c:335 sql_help.c:756 sql_help.c:1548 sql_help.c:1805 #: sql_help.c:1844 sql_help.c:1907 sql_help.c:2147 sql_help.c:2178 #: sql_help.c:2688 sql_help.c:3409 sql_help.c:3742 sql_help.c:3835 #: sql_help.c:3940 sql_help.c:3944 sql_help.c:3948 sql_help.c:3951 #: sql_help.c:4179 sql_help.c:4183 sql_help.c:4187 sql_help.c:4190 #: sql_help.c:4373 sql_help.c:4377 sql_help.c:4381 sql_help.c:4384 msgid "function_name" msgstr "nazwa_funkcji" #: sql_help.c:340 sql_help.c:749 sql_help.c:1555 sql_help.c:2171 msgid "operator_name" msgstr "nazwa_operatora" #: sql_help.c:341 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:1556 #: sql_help.c:2148 sql_help.c:3042 msgid "left_type" msgstr "typ_lewy" #: sql_help.c:342 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:694 sql_help.c:1557 #: sql_help.c:2149 sql_help.c:3043 msgid "right_type" msgstr "typ_prawy" #: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:712 sql_help.c:715 sql_help.c:718 #: sql_help.c:747 sql_help.c:759 sql_help.c:767 sql_help.c:770 sql_help.c:773 #: sql_help.c:1559 sql_help.c:1561 sql_help.c:2168 sql_help.c:2189 #: sql_help.c:2529 sql_help.c:3052 sql_help.c:3061 msgid "index_method" msgstr "metoda_indeksowania" #: sql_help.c:356 sql_help.c:1163 sql_help.c:1580 sql_help.c:2035 #: sql_help.c:2487 sql_help.c:2655 sql_help.c:3199 sql_help.c:3423 #: sql_help.c:3756 msgid "type_name" msgstr "nazwa_typu" #: sql_help.c:357 sql_help.c:1581 sql_help.c:2034 sql_help.c:2656 #: sql_help.c:2882 sql_help.c:3200 sql_help.c:3415 sql_help.c:3748 msgid "lang_name" msgstr "nazwa_jęz" #: sql_help.c:360 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "a podpis_agregatu to:" #: sql_help.c:383 sql_help.c:1675 sql_help.c:1934 msgid "handler_function" msgstr "funkcja_uchwytu" #: sql_help.c:384 sql_help.c:1935 msgid "validator_function" msgstr "funkcja_walidatora" #: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1096 #: sql_help.c:1307 sql_help.c:2520 sql_help.c:2521 sql_help.c:2537 #: sql_help.c:2538 msgid "action" msgstr "akcja" #: sql_help.c:435 sql_help.c:442 sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:450 #: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:456 sql_help.c:459 #: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:645 sql_help.c:655 sql_help.c:657 #: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:927 sql_help.c:1098 #: sql_help.c:1116 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 sql_help.c:1125 #: sql_help.c:1127 sql_help.c:1128 sql_help.c:1129 sql_help.c:1131 #: sql_help.c:1134 sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1140 #: sql_help.c:1142 sql_help.c:1409 sql_help.c:1412 sql_help.c:1432 #: sql_help.c:1536 sql_help.c:1641 sql_help.c:1646 sql_help.c:1660 #: sql_help.c:1661 sql_help.c:1662 sql_help.c:1975 sql_help.c:1988 #: sql_help.c:2032 sql_help.c:2093 sql_help.c:2128 sql_help.c:2332 #: sql_help.c:2361 sql_help.c:2362 sql_help.c:2471 sql_help.c:2479 #: sql_help.c:2488 sql_help.c:2491 sql_help.c:2500 sql_help.c:2504 #: sql_help.c:2525 sql_help.c:2527 sql_help.c:2534 sql_help.c:2549 #: sql_help.c:2566 sql_help.c:2691 sql_help.c:2827 sql_help.c:3394 #: sql_help.c:3395 sql_help.c:3475 sql_help.c:3490 sql_help.c:3492 #: sql_help.c:3494 sql_help.c:3727 sql_help.c:3728 sql_help.c:3828 #: sql_help.c:3971 sql_help.c:4210 sql_help.c:4252 sql_help.c:4254 #: sql_help.c:4256 sql_help.c:4273 sql_help.c:4276 sql_help.c:4404 msgid "column_name" msgstr "nazwa_kolumny" #: sql_help.c:436 sql_help.c:646 sql_help.c:1099 msgid "new_column_name" msgstr "nowa_nazwa_kolumny" #: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1115 #: sql_help.c:1323 msgid "where action is one of:" msgstr "gdzie akcja to jedna z:" #: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:919 sql_help.c:1117 #: sql_help.c:1122 sql_help.c:1325 sql_help.c:1329 sql_help.c:1887 #: sql_help.c:1976 sql_help.c:2167 sql_help.c:2325 sql_help.c:2472 #: sql_help.c:2736 sql_help.c:3577 msgid "data_type" msgstr "typ_danych" #: sql_help.c:444 sql_help.c:449 sql_help.c:1118 sql_help.c:1123 #: sql_help.c:1326 sql_help.c:1330 sql_help.c:1888 sql_help.c:1979 #: sql_help.c:2095 sql_help.c:2473 sql_help.c:2481 sql_help.c:2493 #: sql_help.c:2506 sql_help.c:2737 sql_help.c:2743 sql_help.c:3485 msgid "collation" msgstr "porównanie" #: sql_help.c:445 sql_help.c:1119 sql_help.c:1980 sql_help.c:1989 #: sql_help.c:2474 sql_help.c:2489 sql_help.c:2501 msgid "column_constraint" msgstr "ograniczenie_kolumny" #: sql_help.c:455 sql_help.c:656 sql_help.c:1136 msgid "integer" msgstr "liczba_całkowita" #: sql_help.c:457 sql_help.c:460 sql_help.c:658 sql_help.c:661 sql_help.c:1138 #: sql_help.c:1141 msgid "attribute_option" msgstr "opcja_atrybutu" #: sql_help.c:465 sql_help.c:1143 sql_help.c:1981 sql_help.c:1990 #: sql_help.c:2475 sql_help.c:2490 sql_help.c:2502 msgid "table_constraint" msgstr "ograniczenie_tabeli" #: sql_help.c:468 sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:1148 #: sql_help.c:1149 sql_help.c:1150 sql_help.c:1151 sql_help.c:1582 msgid "trigger_name" msgstr "nazwa_wyzwalacza" #: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 #: sql_help.c:1982 sql_help.c:1987 sql_help.c:2478 sql_help.c:2499 msgid "parent_table" msgstr "tabela_nadrzędna" #: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1286 #: sql_help.c:1919 msgid "extension_name" msgstr "nazwa_rozszerzenia" #: sql_help.c:532 sql_help.c:2036 msgid "execution_cost" msgstr "koszt_wykonania" #: sql_help.c:533 sql_help.c:2037 msgid "result_rows" msgstr "wiersze_wynikowe" #: sql_help.c:554 sql_help.c:556 sql_help.c:857 sql_help.c:865 sql_help.c:869 #: sql_help.c:872 sql_help.c:875 sql_help.c:1364 sql_help.c:1372 #: sql_help.c:1375 sql_help.c:1377 sql_help.c:1379 sql_help.c:2303 #: sql_help.c:2305 sql_help.c:2308 sql_help.c:2309 sql_help.c:3393 #: sql_help.c:3397 sql_help.c:3400 sql_help.c:3402 sql_help.c:3404 #: sql_help.c:3406 sql_help.c:3408 sql_help.c:3414 sql_help.c:3416 #: sql_help.c:3418 sql_help.c:3420 sql_help.c:3422 sql_help.c:3424 msgid "role_specification" msgstr "specyfikacja_roli" #: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:1391 sql_help.c:1862 #: sql_help.c:2311 sql_help.c:2812 sql_help.c:3233 sql_help.c:4056 msgid "user_name" msgstr "nazwa_użytkownika" #: sql_help.c:558 sql_help.c:877 sql_help.c:1380 sql_help.c:2310 #: sql_help.c:3425 msgid "where role_specification can be:" msgstr "gdzie specyfikacja_roli może przyjmować:" #: sql_help.c:560 msgid "group_name" msgstr "nazwa_grupy" #: sql_help.c:578 sql_help.c:1867 sql_help.c:2099 sql_help.c:2131 #: sql_help.c:2485 sql_help.c:2497 sql_help.c:2510 sql_help.c:2547 #: sql_help.c:2569 sql_help.c:2581 sql_help.c:3421 sql_help.c:3754 msgid "tablespace_name" msgstr "nazwa_przestrzenitabel" #: sql_help.c:582 sql_help.c:585 sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:1158 #: sql_help.c:1160 sql_help.c:2097 sql_help.c:2129 sql_help.c:2483 #: sql_help.c:2495 sql_help.c:2508 sql_help.c:2545 sql_help.c:2567 msgid "storage_parameter" msgstr "parametr_przechowywania" #: sql_help.c:608 sql_help.c:1553 sql_help.c:3839 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_dużego_obiektu" #: sql_help.c:663 sql_help.c:1156 sql_help.c:1165 sql_help.c:1168 #: sql_help.c:1472 msgid "index_name" msgstr "nazwa_indeksu" #: sql_help.c:695 sql_help.c:2152 msgid "res_proc" msgstr "proc_res" #: sql_help.c:696 sql_help.c:2153 msgid "join_proc" msgstr "procedura_złączenia" #: sql_help.c:748 sql_help.c:760 sql_help.c:2170 msgid "strategy_number" msgstr "numer_strategii" #: sql_help.c:750 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:755 sql_help.c:761 #: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2172 #: sql_help.c:2173 sql_help.c:2176 sql_help.c:2177 msgid "op_type" msgstr "typ_op" #: sql_help.c:752 sql_help.c:2174 msgid "sort_family_name" msgstr "nazwa_rodziny_sortowania" #: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:2175 msgid "support_number" msgstr "numer_obsługi" #: sql_help.c:757 sql_help.c:1806 sql_help.c:2179 sql_help.c:2658 #: sql_help.c:2660 msgid "argument_type" msgstr "typ_argumentu" #: sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:819 sql_help.c:821 sql_help.c:823 #: sql_help.c:887 sql_help.c:926 sql_help.c:1282 sql_help.c:1285 #: sql_help.c:1431 sql_help.c:1471 sql_help.c:1538 sql_help.c:1563 #: sql_help.c:1568 sql_help.c:1583 sql_help.c:1640 sql_help.c:1645 #: sql_help.c:1974 sql_help.c:1986 sql_help.c:2091 sql_help.c:2127 #: sql_help.c:2203 sql_help.c:2224 sql_help.c:2280 sql_help.c:2331 #: sql_help.c:2363 sql_help.c:2470 sql_help.c:2486 sql_help.c:2498 #: sql_help.c:2565 sql_help.c:2684 sql_help.c:2861 sql_help.c:3078 #: sql_help.c:3103 sql_help.c:3209 sql_help.c:3391 sql_help.c:3396 #: sql_help.c:3441 sql_help.c:3473 sql_help.c:3724 sql_help.c:3729 #: sql_help.c:3827 sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 sql_help.c:3977 #: sql_help.c:4016 sql_help.c:4165 sql_help.c:4167 sql_help.c:4216 #: sql_help.c:4250 sql_help.c:4272 sql_help.c:4274 sql_help.c:4275 #: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4410 msgid "table_name" msgstr "nazwa_tabeli" #: sql_help.c:793 sql_help.c:2205 msgid "using_expression" msgstr "wyrażenie_using" #: sql_help.c:794 sql_help.c:2206 msgid "check_expression" msgstr "wyrażenie_check" #: sql_help.c:861 sql_help.c:1368 sql_help.c:2071 sql_help.c:2257 #: sql_help.c:2795 msgid "password" msgstr "hasło" #: sql_help.c:862 sql_help.c:1369 sql_help.c:2072 sql_help.c:2258 #: sql_help.c:2796 msgid "timestamp" msgstr "znacznik_czasu" #: sql_help.c:866 sql_help.c:870 sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:3401 #: sql_help.c:3734 msgid "database_name" msgstr "nazwa_bazydanych" #: sql_help.c:920 sql_help.c:2326 msgid "increment" msgstr "przyrost" #: sql_help.c:921 sql_help.c:2327 msgid "minvalue" msgstr "wartośćmin" #: sql_help.c:922 sql_help.c:2328 msgid "maxvalue" msgstr "wartośćmaks" #: sql_help.c:923 sql_help.c:2329 sql_help.c:3924 sql_help.c:4014 #: sql_help.c:4163 sql_help.c:4292 sql_help.c:4357 msgid "start" msgstr "początek" #: sql_help.c:924 sql_help.c:1133 msgid "restart" msgstr "restart" #: sql_help.c:925 sql_help.c:2330 msgid "cache" msgstr "pamięć_podręczna" #: sql_help.c:991 #| msgid "option" msgid "suboption" msgstr "podopcja" #: sql_help.c:992 #| msgid "where option can be:" msgid "where suboption can be:" msgstr "gdzie podopcja może przyjmować:" #: sql_help.c:993 sql_help.c:2387 #| msgid "object_name" msgid "slot_name" msgstr "nazwa_gniazda" #: sql_help.c:995 sql_help.c:2384 #| msgid "relation_name" msgid "publication_name" msgstr "nazwa_publikacji" #: sql_help.c:996 sql_help.c:998 #| msgid "option" msgid "puboption" msgstr "podopcja" #: sql_help.c:999 #| msgid "where option can be:" msgid "where puboption can be:" msgstr "gdzie podopcja może przyjmować:" #: sql_help.c:1003 sql_help.c:2383 msgid "conninfo" msgstr "połączenie" #: sql_help.c:1111 sql_help.c:1114 #| msgid "relation_name" msgid "partition_name" msgstr "nazwa_partycji" #: sql_help.c:1112 sql_help.c:1991 sql_help.c:2503 msgid "partition_bound_spec" msgstr "spec_powiazana_partycji" #: sql_help.c:1130 sql_help.c:2515 #| msgid "sequence_name" msgid "sequence_options" msgstr "opcje_sekwencji" #: sql_help.c:1132 #| msgid "sequence_name" msgid "sequence_option" msgstr "opcja_sekwencji" #: sql_help.c:1144 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "ograniczenie_tabeli_używające_indeksu" #: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:1154 sql_help.c:1155 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nazwa_reguły_przepisania" #: sql_help.c:1166 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "a ograniczenie_tabeli_używające_indeksu to:" #: sql_help.c:1184 sql_help.c:1187 sql_help.c:2584 msgid "tablespace_option" msgstr "opcja_przestrzeni_tabel" #: sql_help.c:1208 sql_help.c:1211 sql_help.c:1217 sql_help.c:1221 msgid "token_type" msgstr "typ_tokenu" #: sql_help.c:1209 sql_help.c:1212 msgid "dictionary_name" msgstr "nazwa_słownika" #: sql_help.c:1214 sql_help.c:1218 msgid "old_dictionary" msgstr "stary_słownik" #: sql_help.c:1215 sql_help.c:1219 msgid "new_dictionary" msgstr "nowy_słownik" #: sql_help.c:1311 sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 sql_help.c:1328 #: sql_help.c:2735 msgid "attribute_name" msgstr "nazwa_atrybutu" #: sql_help.c:1312 msgid "new_attribute_name" msgstr "nowa_nazwa_atrybutu" #: sql_help.c:1318 sql_help.c:1322 msgid "new_enum_value" msgstr "nowa_nazwa_wylicz" #: sql_help.c:1319 #| msgid "new_enum_value" msgid "neighbor_enum_value" msgstr "sasiednia_nazwa_wylicz" #: sql_help.c:1321 msgid "existing_enum_value" msgstr "istniejąca_wartość_wylicz" #: sql_help.c:1392 sql_help.c:1983 sql_help.c:1992 sql_help.c:2342 #: sql_help.c:2813 sql_help.c:3234 sql_help.c:3407 sql_help.c:3442 #: sql_help.c:3740 msgid "server_name" msgstr "nazwa_serwera" #: sql_help.c:1420 sql_help.c:1423 sql_help.c:2828 msgid "view_option_name" msgstr "nazwa_opcji_przeglądania" #: sql_help.c:1421 sql_help.c:2829 msgid "view_option_value" msgstr "wartość_opcji_przeglądania" #: sql_help.c:1446 sql_help.c:4072 sql_help.c:4074 sql_help.c:4098 msgid "transaction_mode" msgstr "tryb_transakcji" #: sql_help.c:1447 sql_help.c:4075 sql_help.c:4099 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "gdzie tryb_transakcji to jeden z:" #: sql_help.c:1535 msgid "relation_name" msgstr "nazwa_relacji" #: sql_help.c:1540 sql_help.c:3403 sql_help.c:3736 msgid "domain_name" msgstr "nazwa_domeny" #: sql_help.c:1562 msgid "policy_name" msgstr "nazwa_polityki" #: sql_help.c:1567 msgid "rule_name" msgstr "nazwa_reguły" #: sql_help.c:1586 msgid "text" msgstr "tekst" #: sql_help.c:1611 sql_help.c:3586 sql_help.c:3774 msgid "transaction_id" msgstr "id_transakcji" #: sql_help.c:1642 sql_help.c:1648 sql_help.c:3512 msgid "filename" msgstr "nazwa_pliku" #: sql_help.c:1643 sql_help.c:1649 sql_help.c:2282 sql_help.c:2283 #: sql_help.c:2284 msgid "command" msgstr "polecenie" #: sql_help.c:1647 sql_help.c:2132 sql_help.c:2570 sql_help.c:2830 #: sql_help.c:2848 sql_help.c:3477 msgid "query" msgstr "zapytanie" #: sql_help.c:1651 sql_help.c:3280 msgid "where option can be one of:" msgstr "gdzie opcja może być jedną z:" #: sql_help.c:1652 msgid "format_name" msgstr "nazwa_formatu" #: sql_help.c:1653 sql_help.c:1654 sql_help.c:1657 sql_help.c:3281 #: sql_help.c:3282 sql_help.c:3283 sql_help.c:3284 sql_help.c:3285 #: sql_help.c:3286 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: sql_help.c:1655 msgid "delimiter_character" msgstr "znak_ogranicznika" #: sql_help.c:1656 msgid "null_string" msgstr "pusty_ciąg_znaków" #: sql_help.c:1658 msgid "quote_character" msgstr "znak_cytatu" #: sql_help.c:1659 msgid "escape_character" msgstr "znak_ucieczki" #: sql_help.c:1663 msgid "encoding_name" msgstr "nazwa_kodowania" #: sql_help.c:1674 msgid "access_method_type" msgstr "typ_metody_dostępu" #: sql_help.c:1740 sql_help.c:1759 sql_help.c:1762 msgid "arg_data_type" msgstr "typ_arg_danych" #: sql_help.c:1741 sql_help.c:1763 sql_help.c:1771 msgid "sfunc" msgstr "sfunk" #: sql_help.c:1742 sql_help.c:1764 sql_help.c:1772 msgid "state_data_type" msgstr "typ_danych_stanu" #: sql_help.c:1743 sql_help.c:1765 sql_help.c:1773 msgid "state_data_size" msgstr "rozm_danych_stanu" #: sql_help.c:1744 sql_help.c:1766 sql_help.c:1774 msgid "ffunc" msgstr "ffunk" #: sql_help.c:1745 sql_help.c:1775 msgid "combinefunc" msgstr "combinefunk" #: sql_help.c:1746 sql_help.c:1776 msgid "serialfunc" msgstr "serialfunk" #: sql_help.c:1747 sql_help.c:1777 msgid "deserialfunc" msgstr "deserialfunk" #: sql_help.c:1748 sql_help.c:1767 sql_help.c:1778 msgid "initial_condition" msgstr "warunek_początkowy" #: sql_help.c:1749 sql_help.c:1779 msgid "msfunc" msgstr "msfunk" #: sql_help.c:1750 sql_help.c:1780 msgid "minvfunc" msgstr "fnwmin" #: sql_help.c:1751 sql_help.c:1781 msgid "mstate_data_type" msgstr "typ_danych_mstanu" #: sql_help.c:1752 sql_help.c:1782 msgid "mstate_data_size" msgstr "rozm_danych_mstanu" #: sql_help.c:1753 sql_help.c:1783 msgid "mffunc" msgstr "mffunk" #: sql_help.c:1754 sql_help.c:1784 msgid "minitial_condition" msgstr "warunek_mpoczątkowy" #: sql_help.c:1755 sql_help.c:1785 msgid "sort_operator" msgstr "operator_sortowania" #: sql_help.c:1768 msgid "or the old syntax" msgstr "albo stara składnia" #: sql_help.c:1770 msgid "base_type" msgstr "typ_bazowy" #: sql_help.c:1826 msgid "locale" msgstr "lokalizacja" #: sql_help.c:1827 sql_help.c:1865 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" #: sql_help.c:1828 sql_help.c:1866 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" #: sql_help.c:1829 sql_help.c:3825 msgid "provider" msgstr "dostawca" #: sql_help.c:1830 sql_help.c:1921 msgid "version" msgstr "wersja" #: sql_help.c:1832 msgid "existing_collation" msgstr "istniejące_porównanie" #: sql_help.c:1842 msgid "source_encoding" msgstr "kodowanie_źródła" #: sql_help.c:1843 msgid "dest_encoding" msgstr "kodowanie_celu" #: sql_help.c:1863 sql_help.c:2610 msgid "template" msgstr "szablon" #: sql_help.c:1864 msgid "encoding" msgstr "kodowanie" #: sql_help.c:1890 msgid "constraint" msgstr "ograniczenie" #: sql_help.c:1891 msgid "where constraint is:" msgstr "gdzie ograniczenie to:" #: sql_help.c:1905 sql_help.c:2279 sql_help.c:2683 msgid "event" msgstr "zdarzenie" #: sql_help.c:1906 msgid "filter_variable" msgstr "filter_variable" #: sql_help.c:1922 msgid "old_version" msgstr "stara_wersja" #: sql_help.c:1995 sql_help.c:2511 msgid "where column_constraint is:" msgstr "gdzie ograniczenie_kolumny to:" #: sql_help.c:1998 sql_help.c:2030 sql_help.c:2514 msgid "default_expr" msgstr "wyrażenie_domyślne" #: sql_help.c:1999 sql_help.c:2522 msgid "and table_constraint is:" msgstr "a ograniczenie_tabeli to:" #: sql_help.c:2031 msgid "rettype" msgstr "typ_zwracany" #: sql_help.c:2033 msgid "column_type" msgstr "typ_kolumny" #: sql_help.c:2041 msgid "definition" msgstr "definicja" #: sql_help.c:2042 msgid "obj_file" msgstr "plik_obj" #: sql_help.c:2043 msgid "link_symbol" msgstr "link_symbolicz" #: sql_help.c:2044 msgid "attribute" msgstr "atrybut" #: sql_help.c:2078 sql_help.c:2264 sql_help.c:2802 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2092 msgid "method" msgstr "metoda" #: sql_help.c:2096 sql_help.c:2482 sql_help.c:2494 sql_help.c:2507 #: sql_help.c:2551 sql_help.c:3486 msgid "opclass" msgstr "klasa_op" #: sql_help.c:2100 sql_help.c:2533 msgid "predicate" msgstr "orzeczenie" #: sql_help.c:2112 msgid "call_handler" msgstr "uchwyt_wywołania" #: sql_help.c:2113 msgid "inline_handler" msgstr "uchwyt_wbudowany" #: sql_help.c:2114 msgid "valfunction" msgstr "funkcja_walid" #: sql_help.c:2150 msgid "com_op" msgstr "op_kom" #: sql_help.c:2151 msgid "neg_op" msgstr "op_neg" #: sql_help.c:2169 msgid "family_name" msgstr "nazwa_rodziny" #: sql_help.c:2180 msgid "storage_type" msgstr "typ_przechowywania" #: sql_help.c:2281 sql_help.c:2687 sql_help.c:2864 sql_help.c:3496 #: sql_help.c:3915 sql_help.c:3917 sql_help.c:4005 sql_help.c:4007 #: sql_help.c:4154 sql_help.c:4156 sql_help.c:4259 sql_help.c:4348 #: sql_help.c:4350 msgid "condition" msgstr "warunek" #: sql_help.c:2285 sql_help.c:2690 msgid "where event can be one of:" msgstr "gdzie zdarzenie może być jednym z:" #: sql_help.c:2304 sql_help.c:2306 msgid "schema_element" msgstr "element_schematu" #: sql_help.c:2343 msgid "server_type" msgstr "typ_serwera" #: sql_help.c:2344 msgid "server_version" msgstr "wersja_serwera" #: sql_help.c:2345 sql_help.c:3405 sql_help.c:3738 msgid "fdw_name" msgstr "nazwa_fdw" #: sql_help.c:2358 #| msgid "Statistics" msgid "statistics_name" msgstr "nazwa_statystyki" #: sql_help.c:2382 #| msgid "function_name" msgid "subscription_name" msgstr "nazwa_subskrypcji" #: sql_help.c:2476 msgid "source_table" msgstr "tabela_źródłowa" #: sql_help.c:2477 msgid "like_option" msgstr "opcja_podobne" #: sql_help.c:2516 sql_help.c:2517 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 #: sql_help.c:2532 msgid "index_parameters" msgstr "parametry_indeksu" #: sql_help.c:2518 sql_help.c:2535 msgid "reftable" msgstr "tabelaref" #: sql_help.c:2519 sql_help.c:2536 msgid "refcolumn" msgstr "kolumnaref" #: sql_help.c:2530 msgid "exclude_element" msgstr "element_wyłączany" #: sql_help.c:2531 sql_help.c:3922 sql_help.c:4012 sql_help.c:4161 #: sql_help.c:4290 sql_help.c:4355 msgid "operator" msgstr "operator" #: sql_help.c:2539 msgid "and like_option is:" msgstr "a opcja_podobne to:" #: sql_help.c:2540 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "a spec_powiazana_partycji to:" #: sql_help.c:2541 sql_help.c:2542 sql_help.c:2543 msgid "bound_literal" msgstr "powiazany_literal" #: sql_help.c:2544 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parametry_indeksu w ograniczeniach UNIQUE, PRIMARY KEY i EXCLUDE to:" #: sql_help.c:2548 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "element_wyłączany w ograniczeniu EXCLUDE to:" #: sql_help.c:2583 msgid "directory" msgstr "folder" #: sql_help.c:2597 msgid "parser_name" msgstr "nazwa_analizatora" #: sql_help.c:2598 msgid "source_config" msgstr "konfiguracja_źródła" #: sql_help.c:2627 msgid "start_function" msgstr "funkcja_startowa" #: sql_help.c:2628 msgid "gettoken_function" msgstr "funkcja_gettoken" #: sql_help.c:2629 msgid "end_function" msgstr "funkcja_kończąca" #: sql_help.c:2630 msgid "lextypes_function" msgstr "funkcja_lextypes" #: sql_help.c:2631 msgid "headline_function" msgstr "funkcja_nagłówkowa" #: sql_help.c:2643 msgid "init_function" msgstr "funkcja_inicjująca" #: sql_help.c:2644 msgid "lexize_function" msgstr "funkcja_lexize" #: sql_help.c:2657 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nazwa_funkcji_from_sql" #: sql_help.c:2659 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nazwa_funkcji_to_sql" #: sql_help.c:2685 msgid "referenced_table_name" msgstr "nazwa_tabeli_odwołania" #: sql_help.c:2686 #| msgid "relation_name" msgid "transition_relation_name" msgstr "nazwa_relacji_tranzycji" #: sql_help.c:2689 msgid "arguments" msgstr "argumenty" #: sql_help.c:2739 sql_help.c:3850 msgid "label" msgstr "etykieta" #: sql_help.c:2741 msgid "subtype" msgstr "podtyp" #: sql_help.c:2742 msgid "subtype_operator_class" msgstr "klasa_operatora_podtypu" #: sql_help.c:2744 msgid "canonical_function" msgstr "funkcja_kanoniczna" #: sql_help.c:2745 msgid "subtype_diff_function" msgstr "funkcja_różnicy_podtypu" #: sql_help.c:2747 msgid "input_function" msgstr "funkcja_wejścia" #: sql_help.c:2748 msgid "output_function" msgstr "funkcja_wyjścia" #: sql_help.c:2749 msgid "receive_function" msgstr "funkcja_odbierająca" #: sql_help.c:2750 msgid "send_function" msgstr "funkcja_wysyłająca" #: sql_help.c:2751 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "funkcja_przyjmująca_modyfikator_typu" #: sql_help.c:2752 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "funkcja_zwracająca_modyfikator_typu" #: sql_help.c:2753 msgid "analyze_function" msgstr "funkcja_analizy" #: sql_help.c:2754 msgid "internallength" msgstr "wewnętrzna_długość" #: sql_help.c:2755 msgid "alignment" msgstr "wyrównanie" #: sql_help.c:2756 msgid "storage" msgstr "nośnik" #: sql_help.c:2757 msgid "like_type" msgstr "typ_podobne" #: sql_help.c:2758 msgid "category" msgstr "kategoria" #: sql_help.c:2759 msgid "preferred" msgstr "preferowane" #: sql_help.c:2760 msgid "default" msgstr "domyślnie" #: sql_help.c:2761 msgid "element" msgstr "element" #: sql_help.c:2762 msgid "delimiter" msgstr "ogranicznik" #: sql_help.c:2763 msgid "collatable" msgstr "porównywalne" #: sql_help.c:2860 sql_help.c:3472 sql_help.c:3910 sql_help.c:3999 #: sql_help.c:4149 sql_help.c:4249 sql_help.c:4343 msgid "with_query" msgstr "z_kwerendy" #: sql_help.c:2862 sql_help.c:3474 sql_help.c:3929 sql_help.c:3935 #: sql_help.c:3938 sql_help.c:3942 sql_help.c:3946 sql_help.c:3954 #: sql_help.c:4168 sql_help.c:4174 sql_help.c:4177 sql_help.c:4181 #: sql_help.c:4185 sql_help.c:4193 sql_help.c:4251 sql_help.c:4362 #: sql_help.c:4368 sql_help.c:4371 sql_help.c:4375 sql_help.c:4379 #: sql_help.c:4387 msgid "alias" msgstr "alias" #: sql_help.c:2863 msgid "using_list" msgstr "lista_użycia" #: sql_help.c:2865 sql_help.c:3312 sql_help.c:3553 sql_help.c:4260 msgid "cursor_name" msgstr "nazwa_kursora" #: sql_help.c:2866 sql_help.c:3480 sql_help.c:4261 msgid "output_expression" msgstr "wyrażenie_wyjścia" #: sql_help.c:2867 sql_help.c:3481 sql_help.c:3913 sql_help.c:4002 #: sql_help.c:4152 sql_help.c:4262 sql_help.c:4346 msgid "output_name" msgstr "nazwa_wyjścia" #: sql_help.c:2883 msgid "code" msgstr "kod" #: sql_help.c:3258 msgid "parameter" msgstr "parametr" #: sql_help.c:3278 sql_help.c:3279 sql_help.c:3578 msgid "statement" msgstr "wyrażenie" #: sql_help.c:3311 sql_help.c:3552 msgid "direction" msgstr "kierunek" #: sql_help.c:3313 sql_help.c:3554 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "gdzie kierunek może być pusty lub jednym z:" #: sql_help.c:3314 sql_help.c:3315 sql_help.c:3316 sql_help.c:3317 #: sql_help.c:3318 sql_help.c:3555 sql_help.c:3556 sql_help.c:3557 #: sql_help.c:3558 sql_help.c:3559 sql_help.c:3923 sql_help.c:3925 #: sql_help.c:4013 sql_help.c:4015 sql_help.c:4162 sql_help.c:4164 #: sql_help.c:4291 sql_help.c:4293 sql_help.c:4356 sql_help.c:4358 msgid "count" msgstr "ilość" #: sql_help.c:3398 sql_help.c:3731 msgid "sequence_name" msgstr "nazwa_sekwencji" #: sql_help.c:3411 sql_help.c:3744 msgid "arg_name" msgstr "nazwa_arg" #: sql_help.c:3412 sql_help.c:3745 msgid "arg_type" msgstr "typ_arg" #: sql_help.c:3417 sql_help.c:3750 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:3440 msgid "remote_schema" msgstr "schemat_zdalny" #: sql_help.c:3443 msgid "local_schema" msgstr "schemat_lokalny" #: sql_help.c:3478 msgid "conflict_target" msgstr "cel_konflktu" #: sql_help.c:3479 msgid "conflict_action" msgstr "akcja_konfliktu" #: sql_help.c:3482 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "gdzie cel_konfliktu może być jednym z:" #: sql_help.c:3483 msgid "index_column_name" msgstr "nazwa_kolumny_indeksu" #: sql_help.c:3484 msgid "index_expression" msgstr "wyrażenie_indeksu" #: sql_help.c:3487 msgid "index_predicate" msgstr "predykat_indeksu" #: sql_help.c:3489 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "gdzie akcja_konfliktu to jedna z:" #: sql_help.c:3495 sql_help.c:4257 msgid "sub-SELECT" msgstr "pod-SELECT" #: sql_help.c:3504 sql_help.c:3567 sql_help.c:4233 msgid "channel" msgstr "kanał" #: sql_help.c:3526 msgid "lockmode" msgstr "tryb_blokady" #: sql_help.c:3527 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "gdzie tryb_blokady jest jednym z:" #: sql_help.c:3568 msgid "payload" msgstr "ładunek" #: sql_help.c:3595 msgid "old_role" msgstr "stara_rola" #: sql_help.c:3596 msgid "new_role" msgstr "nowa_rola" #: sql_help.c:3621 sql_help.c:3782 sql_help.c:3790 msgid "savepoint_name" msgstr "nazwa_punktu_zapisu" #: sql_help.c:3914 sql_help.c:3956 sql_help.c:3958 sql_help.c:4004 #: sql_help.c:4153 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197 sql_help.c:4347 #: sql_help.c:4389 sql_help.c:4391 msgid "from_item" msgstr "element_z" #: sql_help.c:3916 sql_help.c:3968 sql_help.c:4155 sql_help.c:4207 #: sql_help.c:4349 sql_help.c:4401 msgid "grouping_element" msgstr "element_grupowania" #: sql_help.c:3918 sql_help.c:4008 sql_help.c:4157 sql_help.c:4351 msgid "window_name" msgstr "nazwa_okna" #: sql_help.c:3919 sql_help.c:4009 sql_help.c:4158 sql_help.c:4352 msgid "window_definition" msgstr "definicja_okna" #: sql_help.c:3920 sql_help.c:3934 sql_help.c:3972 sql_help.c:4010 #: sql_help.c:4159 sql_help.c:4173 sql_help.c:4211 sql_help.c:4353 #: sql_help.c:4367 sql_help.c:4405 msgid "select" msgstr "wybierz" #: sql_help.c:3927 sql_help.c:4166 sql_help.c:4360 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "gdzie element_z może być jednym z:" #: sql_help.c:3930 sql_help.c:3936 sql_help.c:3939 sql_help.c:3943 #: sql_help.c:3955 sql_help.c:4169 sql_help.c:4175 sql_help.c:4178 #: sql_help.c:4182 sql_help.c:4194 sql_help.c:4363 sql_help.c:4369 #: sql_help.c:4372 sql_help.c:4376 sql_help.c:4388 msgid "column_alias" msgstr "alias_kolumny" #: sql_help.c:3931 sql_help.c:4170 sql_help.c:4364 msgid "sampling_method" msgstr "metoda_próbkowania" #: sql_help.c:3932 sql_help.c:3941 sql_help.c:3945 sql_help.c:3949 #: sql_help.c:3952 sql_help.c:4171 sql_help.c:4180 sql_help.c:4184 #: sql_help.c:4188 sql_help.c:4191 sql_help.c:4365 sql_help.c:4374 #: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4385 msgid "argument" msgstr "argument" #: sql_help.c:3933 sql_help.c:4172 sql_help.c:4366 msgid "seed" msgstr "ziarno" #: sql_help.c:3937 sql_help.c:3970 sql_help.c:4176 sql_help.c:4209 #: sql_help.c:4370 sql_help.c:4403 msgid "with_query_name" msgstr "nazwa_kwerendy_z" #: sql_help.c:3947 sql_help.c:3950 sql_help.c:3953 sql_help.c:4186 #: sql_help.c:4189 sql_help.c:4192 sql_help.c:4380 sql_help.c:4383 #: sql_help.c:4386 msgid "column_definition" msgstr "definicja_kolumny" #: sql_help.c:3957 sql_help.c:4196 sql_help.c:4390 msgid "join_type" msgstr "typ_złączenia" #: sql_help.c:3959 sql_help.c:4198 sql_help.c:4392 msgid "join_condition" msgstr "warunek_złączenia" #: sql_help.c:3960 sql_help.c:4199 sql_help.c:4393 msgid "join_column" msgstr "kolumna_złączana" #: sql_help.c:3961 sql_help.c:4200 sql_help.c:4394 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "gdzie element_grupowania może być jednym z:" #: sql_help.c:3969 sql_help.c:4208 sql_help.c:4402 msgid "and with_query is:" msgstr "a z_kwerendą to:" #: sql_help.c:3973 sql_help.c:4212 sql_help.c:4406 msgid "values" msgstr "wartości" #: sql_help.c:3974 sql_help.c:4213 sql_help.c:4407 msgid "insert" msgstr "wstaw" #: sql_help.c:3975 sql_help.c:4214 sql_help.c:4408 msgid "update" msgstr "modyfikuj" #: sql_help.c:3976 sql_help.c:4215 sql_help.c:4409 msgid "delete" msgstr "usuń" #: sql_help.c:4003 msgid "new_table" msgstr "nowa_tabela" #: sql_help.c:4028 msgid "timezone" msgstr "strefa_czasowa" #: sql_help.c:4073 msgid "snapshot_id" msgstr "id_migawki" #: sql_help.c:4258 msgid "from_list" msgstr "z_listy" #: sql_help.c:4289 msgid "sort_expression" msgstr "wyrażenie_sortowania" #: sql_help.c:4416 sql_help.c:5201 msgid "abort the current transaction" msgstr "przerywa bieżącą transakcję" #: sql_help.c:4421 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "zmienia definicję funkcji agregującej" #: sql_help.c:4426 msgid "change the definition of a collation" msgstr "zmienia definicję porównania" #: sql_help.c:4431 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "zmienia definicję konwersji" #: sql_help.c:4436 msgid "change a database" msgstr "zmienia bazę danych" #: sql_help.c:4441 msgid "define default access privileges" msgstr "definiuje domyślne uprawnienia dostępu" #: sql_help.c:4446 msgid "change the definition of a domain" msgstr "zmienia definicję domeny" #: sql_help.c:4451 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "zmienia definicję wyzwalacza zdarzenia" #: sql_help.c:4456 msgid "change the definition of an extension" msgstr "zmienia definicję rozszerzenia" #: sql_help.c:4461 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "zmienia definicję opakowania obcych danych" #: sql_help.c:4466 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "zmienia definicję tabeli obcej" #: sql_help.c:4471 msgid "change the definition of a function" msgstr "zmienia definicję funkcji" #: sql_help.c:4476 msgid "change role name or membership" msgstr "zmienia nazwę roli lub przynależność" #: sql_help.c:4481 msgid "change the definition of an index" msgstr "zmienia definicję indeksu" #: sql_help.c:4486 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "zmienia definicję języka proceduralnego`" #: sql_help.c:4491 msgid "change the definition of a large object" msgstr "zmienia definicję dużego obiektu" #: sql_help.c:4496 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "zmienia definicję widoku zmaterializowanego" #: sql_help.c:4501 msgid "change the definition of an operator" msgstr "zmienia definicję operatora" #: sql_help.c:4506 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "zmienia definicję klasy operatora" #: sql_help.c:4511 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "zmienia definicję rodziny operatora" #: sql_help.c:4516 msgid "change the definition of a row level security policy" msgstr "zmienia definicję polityki bezpieczeństwa na poziomie wierszy" #: sql_help.c:4521 #| msgid "change the definition of a function" msgid "change the definition of a publication" msgstr "zmienia definicję publikacji" #: sql_help.c:4526 sql_help.c:4606 msgid "change a database role" msgstr "zmienia rolę bazy danych" #: sql_help.c:4531 msgid "change the definition of a rule" msgstr "zmienia definicję reguły" #: sql_help.c:4536 msgid "change the definition of a schema" msgstr "zmienia definicję schematu" #: sql_help.c:4541 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "zmienia definicję generatora sekwencji" #: sql_help.c:4546 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "zmienia definicję serwera obcego" #: sql_help.c:4551 #| msgid "change the definition of an extension" msgid "change the definition of a extended statistics" msgstr "zmienia definicję rozszerzonych statystyk" #: sql_help.c:4556 #| msgid "change the definition of a function" msgid "change the definition of a subscription" msgstr "zmienia definicję subskrypcji" #: sql_help.c:4561 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "zmienia parametr konfiguracji serwera" #: sql_help.c:4566 msgid "change the definition of a table" msgstr "zmienia definicję tabeli" #: sql_help.c:4571 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "zmienia definicję przestrzeni tabel" #: sql_help.c:4576 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "zmienia definicję konfiguracji wyszukiwania tekstowego" #: sql_help.c:4581 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "zmienia definicję słownika wyszukiwania tekstowego" #: sql_help.c:4586 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "zmienia definicję analizatora wyszukiwania tekstowego" #: sql_help.c:4591 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "zmienia definicję szablonu wyszukiwania tekstowego" #: sql_help.c:4596 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "zmienia definicję wyzwalacza" #: sql_help.c:4601 msgid "change the definition of a type" msgstr "zmienia definicję typu" #: sql_help.c:4611 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "zmienia definicję mapowania użytkownika" #: sql_help.c:4616 msgid "change the definition of a view" msgstr "zmienia definicję widoku" #: sql_help.c:4621 msgid "collect statistics about a database" msgstr "zbiera statystyki na temat bazy danych" #: sql_help.c:4626 sql_help.c:5266 msgid "start a transaction block" msgstr "początek bloku transakcji" #: sql_help.c:4631 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "wymuszenie punkty kontrolne logów transakcji" #: sql_help.c:4636 msgid "close a cursor" msgstr "zamyka kursor" #: sql_help.c:4641 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "klaster lub tabela zgodna z indeksem" #: sql_help.c:4646 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definiuje lub zmienia komentarz obiektu" #: sql_help.c:4651 sql_help.c:5101 msgid "commit the current transaction" msgstr "zatwierdzenie bieżącej transakcji" #: sql_help.c:4656 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "zatwierdzenie transakcji uprzednio przygotowanej do zatwierdzenia dwufazowego" #: sql_help.c:4661 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "kopiuje dane między plikiem i tabelą" #: sql_help.c:4666 msgid "define a new access method" msgstr "definiuje nową metodę dostępu" #: sql_help.c:4671 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definiuje nową funkcję agregującą" #: sql_help.c:4676 msgid "define a new cast" msgstr "definiuje nowe rzutowanie" #: sql_help.c:4681 msgid "define a new collation" msgstr "definiuje nowe porównanie" #: sql_help.c:4686 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "definiuje nowe przekształcenie kodowania" #: sql_help.c:4691 msgid "create a new database" msgstr "tworzy nową bazę danych" #: sql_help.c:4696 msgid "define a new domain" msgstr "definiuje nową domenę" #: sql_help.c:4701 msgid "define a new event trigger" msgstr "definiuje nowy wyzwalacz zdarzenia" #: sql_help.c:4706 msgid "install an extension" msgstr "instaluje nowe rozszerzenie" #: sql_help.c:4711 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "definiuje nowe opakowania obcych danych" #: sql_help.c:4716 msgid "define a new foreign table" msgstr "definiuje nową tabelę obcą" #: sql_help.c:4721 msgid "define a new function" msgstr "definiuje nową funkcję" #: sql_help.c:4726 sql_help.c:4771 sql_help.c:4856 msgid "define a new database role" msgstr "definiuje nową rolę bazy danych" #: sql_help.c:4731 msgid "define a new index" msgstr "definiuje nowy indeks" #: sql_help.c:4736 msgid "define a new procedural language" msgstr "definiuje nowy język proceduralny" #: sql_help.c:4741 msgid "define a new materialized view" msgstr "definiuje nowy widok zmaterializowany" #: sql_help.c:4746 msgid "define a new operator" msgstr "definiuje nowy operator" #: sql_help.c:4751 msgid "define a new operator class" msgstr "definiuje nową klasę operatora" #: sql_help.c:4756 msgid "define a new operator family" msgstr "definiuje nową rodzinę operatora" #: sql_help.c:4761 msgid "define a new row level security policy for a table" msgstr "definiuje nową politykę bezpieczeństwa na poziomie wierszy dla tabeli" #: sql_help.c:4766 #| msgid "define a new function" msgid "define a new publication" msgstr "definiuje nową publikację" #: sql_help.c:4776 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definiuje nową regułę przepisania" #: sql_help.c:4781 msgid "define a new schema" msgstr "definiuje nowy schemat" #: sql_help.c:4786 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definiuje nowy generator sekwencji" #: sql_help.c:4791 msgid "define a new foreign server" msgstr "definiuje nowy serwer obcy" #: sql_help.c:4796 #| msgid "define a new cast" msgid "define extended statistics" msgstr "definiuje rozszerzone statystyki" #: sql_help.c:4801 #| msgid "define a new function" msgid "define a new subscription" msgstr "definiuje nową subskrypcję" #: sql_help.c:4806 msgid "define a new table" msgstr "definiuje nową tabelę" #: sql_help.c:4811 sql_help.c:5231 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definiuje nową tabelę z wyników zapytania" #: sql_help.c:4816 msgid "define a new tablespace" msgstr "definiuje nową przestrzeń tabel" #: sql_help.c:4821 msgid "define a new text search configuration" msgstr "definiuje nową konfigurację wyszukiwania tekstowego" #: sql_help.c:4826 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "definiuje nowy słownik wyszukiwania tekstowego" #: sql_help.c:4831 msgid "define a new text search parser" msgstr "definiuje nowy analizator wyszukiwania tekstowego" #: sql_help.c:4836 msgid "define a new text search template" msgstr "definiuje nowy szablon wyszukiwania tekstowego" #: sql_help.c:4841 msgid "define a new transform" msgstr "definiuje nową transformację" #: sql_help.c:4846 msgid "define a new trigger" msgstr "definiuje nowy wyzwalacz" #: sql_help.c:4851 msgid "define a new data type" msgstr "definiuje nowy typ danych" #: sql_help.c:4861 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "definiuje nowe mapowanie użytkownika do serwera obcego" #: sql_help.c:4866 msgid "define a new view" msgstr "definiuje nowy widok" #: sql_help.c:4871 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "zwalnia przygotowane wyrażenie" #: sql_help.c:4876 msgid "define a cursor" msgstr "definiuje kursor" #: sql_help.c:4881 msgid "delete rows of a table" msgstr "usuwa wiersze z tabeli" #: sql_help.c:4886 msgid "discard session state" msgstr "odrzuca stan sesji" #: sql_help.c:4891 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "wykonuje anonimowy blok kodu" #: sql_help.c:4896 msgid "remove an access method" msgstr "usuwa metodę dostępu" #: sql_help.c:4901 msgid "remove an aggregate function" msgstr "definiuje funkcję agregującą" #: sql_help.c:4906 msgid "remove a cast" msgstr "usuwa rzutowanie" #: sql_help.c:4911 msgid "remove a collation" msgstr "usuwa porównanie" #: sql_help.c:4916 msgid "remove a conversion" msgstr "usuwa konwersję" #: sql_help.c:4921 msgid "remove a database" msgstr "usuwa bazę danych" #: sql_help.c:4926 msgid "remove a domain" msgstr "usuwa domenę" #: sql_help.c:4931 msgid "remove an event trigger" msgstr "usuwa wyzwalacz zdarzenia" #: sql_help.c:4936 msgid "remove an extension" msgstr "usuwa rozszerzenie" #: sql_help.c:4941 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "usuwa opakowanie obcych danych" #: sql_help.c:4946 msgid "remove a foreign table" msgstr "usuwa tabelę obcą" #: sql_help.c:4951 msgid "remove a function" msgstr "usuwa funkcję" #: sql_help.c:4956 sql_help.c:5006 sql_help.c:5086 msgid "remove a database role" msgstr "usuwa rolę bazy danych" #: sql_help.c:4961 msgid "remove an index" msgstr "usuwa indeks" #: sql_help.c:4966 msgid "remove a procedural language" msgstr "usuwa język proceduralny" #: sql_help.c:4971 msgid "remove a materialized view" msgstr "usuwa widok zmaterializowany" #: sql_help.c:4976 msgid "remove an operator" msgstr "usuwa operator" #: sql_help.c:4981 msgid "remove an operator class" msgstr "usuwa klasę operatora" #: sql_help.c:4986 msgid "remove an operator family" msgstr "usuwa rodzinę operatora" #: sql_help.c:4991 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "usuwa obiekty bazy danych których właścicielem jest rola bazy danych" #: sql_help.c:4996 msgid "remove a row level security policy from a table" msgstr "usuwa politykę bezpieczeństwa na poziomie wierszy z tabeli" #: sql_help.c:5001 #| msgid "remove a function" msgid "remove a publication" msgstr "usuwa publikację" #: sql_help.c:5011 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "usuwa regułę przepisania" #: sql_help.c:5016 msgid "remove a schema" msgstr "usuwa schemat" #: sql_help.c:5021 msgid "remove a sequence" msgstr "usuwa sekwencję" #: sql_help.c:5026 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "usuwa deskryptor serwera obcego" #: sql_help.c:5031 #| msgid "remove an extension" msgid "remove extended statistics" msgstr "usuwa rozszerzoną statystykę" #: sql_help.c:5036 #| msgid "remove a function" msgid "remove a subscription" msgstr "usuwa subskrypcję" #: sql_help.c:5041 msgid "remove a table" msgstr "usuwa tabelę" #: sql_help.c:5046 msgid "remove a tablespace" msgstr "usuwa przestrzeń tabel" #: sql_help.c:5051 msgid "remove a text search configuration" msgstr "usuwa konfigurację wyszukiwania tekstowego" #: sql_help.c:5056 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "usuwa słownik wyszukiwania tekstowego" #: sql_help.c:5061 msgid "remove a text search parser" msgstr "usuwa analizator wyszukiwania tekstowego" #: sql_help.c:5066 msgid "remove a text search template" msgstr "usuwa szablon wyszukiwania tekstowego" #: sql_help.c:5071 msgid "remove a transform" msgstr "usuwa transformację" #: sql_help.c:5076 msgid "remove a trigger" msgstr "usuwa wyzwalacz" #: sql_help.c:5081 msgid "remove a data type" msgstr "usuwa typ danych" #: sql_help.c:5091 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "usuwa mapowanie użytkownika dla serwera obcego" #: sql_help.c:5096 msgid "remove a view" msgstr "usuwa widok" #: sql_help.c:5106 msgid "execute a prepared statement" msgstr "wykonuje przygotowane wyrażenie" #: sql_help.c:5111 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "pokazuje plan wykonania wyrażenia" #: sql_help.c:5116 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "pobiera wiersze z zapytania przy użyciu kursora" #: sql_help.c:5121 msgid "define access privileges" msgstr "definiuje uprawnienia dostępu" #: sql_help.c:5126 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importuje definicje tabel z obcego serwera" #: sql_help.c:5131 msgid "create new rows in a table" msgstr "tworzy nowe wiersze w tabeli" #: sql_help.c:5136 msgid "listen for a notification" msgstr "nasłuchuje powiadomień" #: sql_help.c:5141 msgid "load a shared library file" msgstr "wczytuje współdzieloną bibliotekę plików" #: sql_help.c:5146 msgid "lock a table" msgstr "blokuje tabelę" #: sql_help.c:5151 msgid "position a cursor" msgstr "pozycjonuje kursor" #: sql_help.c:5156 msgid "generate a notification" msgstr "generuje powiadomienie" #: sql_help.c:5161 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "przygotowuje wyrażenie do wykonania" #: sql_help.c:5166 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "przygotowane bieżącej transakcji do zatwierdzenia dwufazowego" #: sql_help.c:5171 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "zmienia posiadacza obiektów bazy danych, których właścicielem jest rola bazy danych" #: sql_help.c:5176 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "zastępuje zawartość widoku materializowanego" #: sql_help.c:5181 msgid "rebuild indexes" msgstr "przebudowuje indeksy" #: sql_help.c:5186 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "usuwa zdefiniowany poprzednio punkt zapisu" #: sql_help.c:5191 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "przywraca wartość domyślną parametru czasu wykonania" #: sql_help.c:5196 msgid "remove access privileges" msgstr "usuwa uprawnienia dostępu" #: sql_help.c:5206 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "anuluje transakcję uprzednio przygotowaną do zatwierdzenia dwufazowego" #: sql_help.c:5211 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "wycofanie do punktu zapisu" #: sql_help.c:5216 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definiuje punkt zapisu w bieżącej transakcji" #: sql_help.c:5221 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "definiuje zmianę etykiety bezpieczeństwa zastosowanych do obiektu" #: sql_help.c:5226 sql_help.c:5271 sql_help.c:5301 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "odczytuje wiersza z tabeli lub widoku" #: sql_help.c:5236 msgid "change a run-time parameter" msgstr "zmienia parametr czasu wykonania" #: sql_help.c:5241 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "ustawia pomiar czasu ograniczeń sprawdzających dla bieżącej transakcji" #: sql_help.c:5246 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "ustawia identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji" #: sql_help.c:5251 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "ustawia identyfikator użytkownika sesji i identyfikator bieżącego użytkownika z bieżącej sesji" #: sql_help.c:5256 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "ustawia charakterystyki bieżącej transakcji" #: sql_help.c:5261 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "pokazuje wartość parametru czasu wykonania" #: sql_help.c:5276 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "opróżnia tabelę lub grupę tabel" #: sql_help.c:5281 msgid "stop listening for a notification" msgstr "zatrzymuje nasłuchiwania powiadomień" #: sql_help.c:5286 msgid "update rows of a table" msgstr "modyfikuje wiersze w tabeli" #: sql_help.c:5291 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "porządkuje śmieci i opcjonalnie analizuje bazy danych" #: sql_help.c:5296 msgid "compute a set of rows" msgstr "oblicza zbiór wierszy" #: startup.c:184 #, c-format msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" msgstr "%s: -1 może być użyty tylko trybie nieinteraktywnym\n" #: startup.c:287 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku logów \"%s\": %s\n" #: startup.c:394 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Wpisz \"help\" by uzyskać pomoc.\n" "\n" #: startup.c:543 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można ustawić parametru wydruku \"%s\"\n" #: startup.c:645 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" #: startup.c:662 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: ostrzeżenie: nadmiarowy argument wiersza poleceń \"%s\" zignorowany\n" #: startup.c:711 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: nie można znaleźć programu wykonywalnego\n" #: tab-complete.c:4092 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s\n" msgstr "" "nie udało się zakończyć zapytania tabulatorem: %s\n" "Zapytanie to:\n" "%s\n" #: variables.c:139 #, c-format #| msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": boolean expected\n" msgstr "nierozpoznana wartość \"%s\" dla \"%s\"; oczekiwano typu logicznego\n" #: variables.c:176 #, c-format #| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n" msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\": oczekiwano liczby całkowitej\n" #: variables.c:224 #, c-format #| msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgid "invalid variable name: \"%s\"\n" msgstr "nieprawidłowa nazwa zmiennej: \"%s\"\n" #: variables.c:393 #, c-format #| msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s.\n" msgstr "" "nierozpoznana wartość \"%s\" dla \"%s\"\n" "Dostępne wartości to: %s.\n" #~ msgid "user name lookup failure: %s" #~ msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s" #~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" #~ msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n" #~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" #~ msgid "(No rows)\n" #~ msgstr "(Brak wierszy)\n" #~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" #~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" #~ msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" #~ msgid " \\l[+] list all databases\n" #~ msgstr " \\l[+] listuje wszystkie bazy danych\n" #~ msgid "input_data_type" #~ msgstr "typ_danych_wejściowych" #~ msgid "agg_type" #~ msgstr "typ_agreg" #~ msgid "could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "nie udało się uzyskać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n" #~ msgid "Showing only tuples." #~ msgstr "Pokazywanie tylko krotek." #~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output." #~ msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego." #~ msgid " unicode_column_linestyle\n" #~ msgstr " unicode_column_linestyle\n" #~ msgid " unicode_border_linestyle\n" #~ msgstr " unicode_border_linestyle\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Display influencing variables:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Wyświetl zmienne oddziałujące:\n" #~ msgid "Watch every %lds\t%s" #~ msgstr "Oglądaj co %lds\t%s" #~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n" #~ msgid "Modifier" #~ msgstr "Modyfikator" #~ msgid "default %s" #~ msgstr "domyślnie %s" #~ msgid "not null" #~ msgstr "niepusty" #~ msgid "collate %s" #~ msgstr "porównanie %s" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Modyfikatory" #~ msgid "could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n" #~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgid "\\%s: error while setting variable\n" #~ msgstr "\\%s: błąd podczas ustawiania zmiennej\n"