# pgscripts spanish translation # # Copyright (C) 2003-2013 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Alvaro Herrera, , 2003-2013 # Jaime Casanova, , 2005 # Carlos Chapi , 2013-2014 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-11 11:26-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: Castellano \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "el usuario no existe" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" #: ../../fe_utils/print.c:353 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" #: ../../fe_utils/print.c:2913 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" #: ../../fe_utils/print.c:2977 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3017 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3266 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" #: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 #: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 #: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 #: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n" #: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103 #: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n" #: clusterdb.c:140 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n" "en particular simultáneamente\n" #: clusterdb.c:147 #, c-format msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: no es posible reordenar tablas específicas en todas las bases de datos\n" #: clusterdb.c:212 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló el reordenamiento de la tabla «%s» en\n" "la base de datos «%s»:\n" "%s" #: clusterdb.c:215 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n" "%s" #: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n" #: clusterdb.c:269 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" "%s reordena todas las tablas previamente reordenadas\n" "en una base de datos.\n" "\n" #: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161 #: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" #: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" #: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163 #: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones:\n" #: clusterdb.c:273 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n" #: clusterdb.c:274 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n" #: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n" #: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n" #: clusterdb.c:277 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n" #: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" #: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" #: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" #: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170 #: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" #: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416 #: vacuumdb.c:971 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" #: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417 #: vacuumdb.c:972 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" #: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" #: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419 #: vacuumdb.c:974 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" #: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420 #: vacuumdb.c:975 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" #: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" #: clusterdb.c:288 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" "Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n" #: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176 #: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" #: common.c:80 common.c:126 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: common.c:113 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada\n" #: common.c:140 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s" #: common.c:189 common.c:217 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: la consulta falló: %s" #: common.c:191 common.c:219 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la consulta era: %s\n" #. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:260 msgid "y" msgstr "s" #. translator: abbreviation for "no" #: common.c:262 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". #: common.c:272 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " #: common.c:286 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n" #: common.c:365 common.c:402 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" #: common.c:368 common.c:406 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" #: createdb.c:146 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado\n" #: createdb.c:152 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n" #: createdb.c:164 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n" #: createdb.c:213 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "" "%s: falló la creación de la base de datos:\n" "%s" #: createdb.c:233 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "" "%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n" "%s" #: createdb.c:251 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" #: createdb.c:253 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" #: createdb.c:255 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n" #: createdb.c:256 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" #: createdb.c:257 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n" #: createdb.c:258 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n" #: createdb.c:259 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n" #: createdb.c:260 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n" #: createdb.c:261 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" #: createdb.c:262 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" #: createdb.c:263 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" #: createdb.c:264 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" #: createdb.c:266 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" #: createdb.c:267 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" #: createdb.c:268 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" #: createdb.c:269 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" #: createdb.c:270 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" #: createdb.c:271 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" #: createdb.c:272 #, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" "Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n" "el usuario actual.\n" #: createuser.c:189 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: " #: createuser.c:206 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: " #: createuser.c:208 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " #: createuser.c:211 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n" #: createuser.c:219 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?" #: createuser.c:234 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?" #: createuser.c:242 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?" #: createuser.c:272 #, c-format msgid "%s: password encryption failed: %s" msgstr "%s: el cifrado de la contraseña falló: %s" #: createuser.c:327 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "" "%s: falló la creación del nuevo rol:\n" "%s" #: createuser.c:342 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n" "\n" #: createuser.c:344 dropuser.c:162 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n" #: createuser.c:346 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" " -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n" " (predeterminado: sin límite)\n" #: createuser.c:347 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n" #: createuser.c:348 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n" #: createuser.c:350 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=ROL el nuevo rol será un miembro de este rol\n" #: createuser.c:351 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" msgstr "" " -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n" " los cuales es miembro (predeterminado)\n" #: createuser.c:353 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n" #: createuser.c:354 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n" #: createuser.c:355 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n" #: createuser.c:356 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n" #: createuser.c:357 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n" #: createuser.c:358 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n" #: createuser.c:359 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n" #: createuser.c:360 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n" #: createuser.c:362 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " than using defaults\n" msgstr "" " --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n" " en lugar de asumir los valores por omisión\n" #: createuser.c:364 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n" #: createuser.c:365 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n" #: createuser.c:370 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n" " (no el usuario a crear)\n" #: dropdb.c:102 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n" #: dropdb.c:117 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n" #: dropdb.c:118 dropuser.c:128 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" #: dropdb.c:139 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s" #: dropdb.c:154 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n" "\n" #: dropdb.c:156 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" #: dropdb.c:159 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" #: dropdb.c:161 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n" #: dropuser.c:113 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: " #: dropuser.c:119 #, c-format msgid "%s: missing required argument role name\n" msgstr "%s: falta el nombre de rol requerido\n" #: dropuser.c:127 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n" #: dropuser.c:145 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n" "%s" #: dropuser.c:160 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%s elimina un rol de PostgreSQL.\n" "\n" #: dropuser.c:165 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" " role name if not specified\n" msgstr "" " -i, --interactive preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n" " preguntar el nombre de rol si no se especifica\n" #: dropuser.c:168 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n" #: dropuser.c:173 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" " -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n" " (no el usuario a eliminar)\n" #: pg_isready.c:142 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: pg_isready.c:150 #, c-format msgid "%s: could not fetch default options\n" msgstr "%s: no se pudo extraer las opciones por omisión\n" #: pg_isready.c:199 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "aceptando conexiones\n" #: pg_isready.c:202 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "rechazando conexiones\n" #: pg_isready.c:205 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "sin respuesta\n" #: pg_isready.c:208 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "sin intentos\n" #: pg_isready.c:211 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "desconocido\n" #: pg_isready.c:221 #, c-format msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s emite una prueba de conexión a una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_isready.c:223 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" #: pg_isready.c:226 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME nombre de la base de datos\n" #: pg_isready.c:227 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet ejecutar de forma silenciosa\n" #: pg_isready.c:228 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" #: pg_isready.c:229 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" #: pg_isready.c:232 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" #: pg_isready.c:233 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" #: pg_isready.c:234 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgstr "" " -t, --timeout=SEGUNDOS segundos a esperar al intentar conectarse\n" " 0 lo deshabilita (por omisión: %s)\n" #: pg_isready.c:235 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" #: reindexdb.c:160 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n" "en particular simultáneamente\n" #: reindexdb.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos\n" "del sistema simultáneamente\n" #: reindexdb.c:170 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" msgstr "%s: no es posible reindexar esquemas específicos en todas las bases de datos\n" #: reindexdb.c:175 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: no es posible reindexar tablas específicas en todas las bases de datos\n" #: reindexdb.c:180 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" msgstr "%s: no es posible reindexar índices específicos en todas las bases de datos\n" #: reindexdb.c:191 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s: no es posible reindexar esquemas específicos y los catálogos\n" "del sistema simultáneamente\n" #: reindexdb.c:196 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s: no es posible reindexar tablas específicas y los catálogos\n" "del sistema simultáneamente\n" #: reindexdb.c:201 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s: no es posible reindexar índices específicos y los catálogos\n" "del sistema simultáneamente\n" #: reindexdb.c:307 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" #: reindexdb.c:310 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s" #: reindexdb.c:313 #, c-format msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación del esquema «%s» en la base de datos «%s»: %s" #: reindexdb.c:316 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s" #: reindexdb.c:349 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n" #: reindexdb.c:388 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s" #: reindexdb.c:400 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" #: reindexdb.c:404 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n" #: reindexdb.c:405 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n" #: reindexdb.c:407 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este o estos índice(s)\n" #: reindexdb.c:409 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n" #: reindexdb.c:410 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n" #: reindexdb.c:411 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n" #: reindexdb.c:422 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" "Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n" #: vacuumdb.c:195 #, c-format msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" msgstr "%s: número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1\n" #: vacuumdb.c:201 #, c-format msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" msgstr "%s: demasiados trabajos paralelos solicitados (máximo: %d)\n" #: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" msgstr "" "%s: no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo\n" "actualizando estadísticas\n" #: vacuumdb.c:263 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n" "en particular simultáneamente\n" #: vacuumdb.c:269 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgstr "" "%s: no es posible limpiar tablas específicas en todas\n" "las bases de datos\n" #: vacuumdb.c:355 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)" #: vacuumdb.c:356 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)" #: vacuumdb.c:357 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador" #: vacuumdb.c:369 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n" #: vacuumdb.c:372 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n" #: vacuumdb.c:708 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n" "%s" #: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n" "%s" #: vacuumdb.c:942 #, c-format msgid "%s: invalid socket: %s" msgstr "%s: el socket no es válido: %s" #: vacuumdb.c:951 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" #: vacuumdb.c:955 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n" #: vacuumdb.c:956 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" #: vacuumdb.c:957 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" #: vacuumdb.c:958 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n" #: vacuumdb.c:959 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n" #: vacuumdb.c:960 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n" #: vacuumdb.c:961 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" #: vacuumdb.c:962 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n" " limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n" #: vacuumdb.c:963 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" #: vacuumdb.c:964 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" #: vacuumdb.c:965 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n" #: vacuumdb.c:966 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr "" " -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n" " no hacer vacuum\n" #: vacuumdb.c:967 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr "" " --analyze-in-stages sólo actualizar las estadísticas del optimizador,\n" " en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n" " no hacer vacuum\n" #: vacuumdb.c:969 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" #: vacuumdb.c:977 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" msgstr "" "\n" "Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nombre" #~ msgid "no" #~ msgstr "no" #~ msgid "yes" #~ msgstr "sí" #~ msgid "Trusted?" #~ msgstr "Confiable?" #~ msgid "Procedural Languages" #~ msgstr "Lenguajes Procedurales" #~ msgid "%s: missing required argument language name\n" #~ msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n" #~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n" #~ msgid "%s: language installation failed: %s" #~ msgstr "" #~ "%s: falló la instalación del lenguaje:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n" #~ "\n" #~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" #~ msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n" #~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" #~ msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n" #~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" #~ msgstr " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n" #~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" #~ msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n" #~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" #~ msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n" #~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n" #~ msgid "%s: language removal failed: %s" #~ msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s" #~ msgid "" #~ "%s removes a procedural language from a database.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n" #~ "\n" #~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" #~ msgstr "" #~ " -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n" #~ " eliminar el lenguaje\n"