# translation of pgscripts.po to fr_fr # french message translation file for pgscripts # # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. # Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-22 00:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-23 09:05+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "l'utilisateur n'existe pas" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "échec lors de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu" #: ../../fe_utils/print.c:353 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu ligne)" msgstr[1] "(%lu lignes)" #: ../../fe_utils/print.c:2915 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrompu\n" #: ../../fe_utils/print.c:2979 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" "%d est dépassé.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3019 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" "cellules %d est dépassé.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3268 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" #: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 #: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 #: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 #: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103 #: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: clusterdb.c:140 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s : ne réorganise pas à la fois toutes les bases de données et une base\n" "spécifique via la commande CLUSTER\n" #: clusterdb.c:147 #, c-format msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s : impossible de réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données\n" #: clusterdb.c:216 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n" "la commande CLUSTER a échoué : %s" #: clusterdb.c:219 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n" "CLUSTER a échoué : %s" #: clusterdb.c:252 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n" #: clusterdb.c:273 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" "%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une base\n" "de données via la commande CLUSTER.\n" "\n" #: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161 #: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:998 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" #: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:999 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" #: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163 #: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1000 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Options :\n" #: clusterdb.c:277 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n" #: clusterdb.c:278 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n" #: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" #: clusterdb.c:281 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n" #: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" #: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" #: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170 #: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" #: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417 #: vacuumdb.c:1017 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" #: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418 #: vacuumdb.c:1018 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" #: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1019 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" #: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420 #: vacuumdb.c:1020 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n" #: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421 #: vacuumdb.c:1021 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" #: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1022 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" #: clusterdb.c:292 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" "Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n" #: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176 #: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1024 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à .\n" #: common.c:83 common.c:129 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #: common.c:116 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoire\n" #: common.c:143 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s" #: common.c:196 common.c:224 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s : échec de la requête : %s" #: common.c:198 common.c:226 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s : la requête était : %s\n" #: common.c:351 #, c-format msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "%s : la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" msgstr[1] "%s : la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" #. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:376 msgid "y" msgstr "o" #. translator: abbreviation for "no" #: common.c:378 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". #: common.c:388 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " #: common.c:402 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n" #: common.c:481 common.c:518 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Requête d'annulation envoyée\n" #: common.c:484 common.c:522 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s" #: createdb.c:146 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut être indiquée\n" #: createdb.c:152 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut être indiquée\n" #: createdb.c:164 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n" #: createdb.c:213 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s : la création de la base de données a échoué : %s" #: createdb.c:233 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s" #: createdb.c:251 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s crée une base de données PostgreSQL.\n" "\n" #: createdb.c:253 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n" #: createdb.c:255 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n" #: createdb.c:256 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: createdb.c:257 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n" #: createdb.c:258 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr "" " -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de\n" " données\n" #: createdb.c:259 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE paramètre LC_COLLATE pour la base de données\n" #: createdb.c:260 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramètre LC_CTYPE pour la base de données\n" #: createdb.c:261 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n" " données\n" #: createdb.c:262 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n" #: createdb.c:263 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" #: createdb.c:264 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #: createdb.c:266 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n" " ou répertoire des sockets\n" #: createdb.c:267 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" #: createdb.c:268 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" #: createdb.c:269 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n" #: createdb.c:270 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n" #: createdb.c:271 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" #: createdb.c:272 #, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" "Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n" #: createuser.c:189 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Saisir le nom du rôle à ajouter : " #: createuser.c:206 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rôle : " #: createuser.c:208 msgid "Enter it again: " msgstr "Le saisir de nouveau : " #: createuser.c:211 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" #: createuser.c:219 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Le nouveau rôle est-il super-utilisateur ?" #: createuser.c:234 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?" #: createuser.c:242 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?" #: createuser.c:272 #, c-format msgid "%s: password encryption failed: %s" msgstr "%s : échec du chiffrement du mot de passe : %s" #: createuser.c:327 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s : la création du nouvel rôle a échoué : %s" #: createuser.c:342 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n" "\n" #: createuser.c:344 dropuser.c:162 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n" #: createuser.c:346 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" " -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n" " (par défaut sans limite)\n" #: createuser.c:347 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr "" " -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n" " données\n" #: createuser.c:348 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr "" " -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n" " données (par défaut)\n" #: createuser.c:350 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=ROLE le nouveau rôle sera un membre de ce rôle\n" #: createuser.c:351 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" msgstr "" " -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n" " est membre (par défaut)\n" #: createuser.c:353 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n" #: createuser.c:354 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n" #: createuser.c:355 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n" #: createuser.c:356 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n" #: createuser.c:357 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n" #: createuser.c:358 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles (par défaut)\n" #: createuser.c:359 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n" #: createuser.c:360 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par défaut)\n" #: createuser.c:362 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " than using defaults\n" msgstr "" " --interactive demande le nom du rôle et les attributs\n" " plutôt qu'utiliser des valeurs par défaut\n" #: createuser.c:364 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr "" " --replication le rôle peut initier une connexion de\n" " réplication\n" #: createuser.c:365 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr "" " --no-replication le rôle ne peut pas initier de connexion de\n" " réplication\n" #: createuser.c:370 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" " celui à créer)\n" #: dropdb.c:102 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s : argument nom de la base de données requis mais manquant\n" #: dropdb.c:117 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n" #: dropdb.c:118 dropuser.c:128 msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sûr ?" #: dropdb.c:140 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s" #: dropdb.c:155 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s supprime une base de données PostgreSQL.\n" "\n" #: dropdb.c:157 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n" #: dropdb.c:160 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr "" " -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" " ce soit\n" #: dropdb.c:162 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr "" " --if-exists ne renvoie pas d'erreur si la base\n" " n'existe pas\n" #: dropuser.c:113 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Saisir le nom du rôle à supprimer : " #: dropuser.c:119 #, c-format msgid "%s: missing required argument role name\n" msgstr "%s : argument nom du rôle requis mais manquant\n" #: dropuser.c:127 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Le rôle « %s » sera définitivement supprimé.\n" #: dropuser.c:145 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "%s : la suppression du rôle « %s » a échoué : %s" #: dropuser.c:160 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%s supprime un rôle PostgreSQL.\n" "\n" #: dropuser.c:165 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" " role name if not specified\n" msgstr "" " -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" " ce soit, et demande le nom du rôle s'il n'est pas\n" " indiqué\n" #: dropuser.c:168 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr "" " --if-exists ne renvoie pas d'erreur si l'utilisateur\n" " n'existe pas\n" #: dropuser.c:173 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" " celui à supprimer)\n" #: pg_isready.c:142 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: pg_isready.c:150 #, c-format msgid "%s: could not fetch default options\n" msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les options par défaut\n" #: pg_isready.c:199 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "acceptation des connexions\n" #: pg_isready.c:202 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "rejet des connexions\n" #: pg_isready.c:205 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "pas de réponse\n" #: pg_isready.c:208 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "pas de tentative\n" #: pg_isready.c:211 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "inconnu\n" #: pg_isready.c:221 #, c-format msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s produitun test de connexion à une base de données PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_isready.c:223 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" #: pg_isready.c:226 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données\n" #: pg_isready.c:227 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet s'exécute sans affichage\n" #: pg_isready.c:228 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" #: pg_isready.c:229 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #: pg_isready.c:232 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" #: pg_isready.c:233 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" #: pg_isready.c:234 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgstr "" " -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors d'une tentative de connexion\n" " 0 pour désactiver (défaut: %s)\n" #: pg_isready.c:235 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" #: reindexdb.c:160 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et une base\n" "spécifique en même temps\n" #: reindexdb.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et les catalogues\n" "système en même temps\n" #: reindexdb.c:170 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer un (des) schéma(s) spécifique(s) dans toutes\n" "les bases de données\n" #: reindexdb.c:175 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) dans toutes\n" "les bases de données\n" #: reindexdb.c:180 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) dans toutes les\n" "bases de données\n" #: reindexdb.c:191 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s : ne peut pas réindexer une (des) schéma(s) spécifique(s) et les catalogues système en même temps\n" #: reindexdb.c:196 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s : ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) etles catalogues système en même temps\n" #: reindexdb.c:201 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) et\n" "les catalogues système en même temps\n" #: reindexdb.c:308 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n" "échoué : %s" #: reindexdb.c:311 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n" "échoué : %s" #: reindexdb.c:314 #, c-format msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : la réindexation du schéma « %s » dans la base de données « %s » a\n" "échoué : %s" #: reindexdb.c:317 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s" #: reindexdb.c:350 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n" #: reindexdb.c:389 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s" #: reindexdb.c:401 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n" "\n" #: reindexdb.c:405 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n" #: reindexdb.c:406 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n" #: reindexdb.c:408 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n" #: reindexdb.c:410 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n" #: reindexdb.c:411 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA réindexe seulement le(s) schéma(s) indiqué(s)\n" #: reindexdb.c:412 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n" #: reindexdb.c:423 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" "Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n" #: vacuumdb.c:199 #, c-format msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" msgstr "%s : le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1\n" #: vacuumdb.c:205 #, c-format msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n" #: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n" #: vacuumdb.c:267 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n" "base spécifique en même temps\n" #: vacuumdb.c:273 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgstr "" "%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s)\n" "dans toutes les bases de données\n" #: vacuumdb.c:359 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)" #: vacuumdb.c:360 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)" #: vacuumdb.c:361 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur" #: vacuumdb.c:373 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n" #: vacuumdb.c:376 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n" #: vacuumdb.c:724 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n" "« %s » a échoué : %s" #: vacuumdb.c:727 vacuumdb.c:862 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s" #: vacuumdb.c:997 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n" "\n" #: vacuumdb.c:1001 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr "" " -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n" " données\n" #: vacuumdb.c:1002 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n" #: vacuumdb.c:1003 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: vacuumdb.c:1004 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n" #: vacuumdb.c:1005 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr "" " -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n" " lignes\n" #: vacuumdb.c:1006 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de connexions concurrentes pour\n" " le VACUUM\n" #: vacuumdb.c:1007 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" #: vacuumdb.c:1008 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n" #: vacuumdb.c:1009 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" #: vacuumdb.c:1010 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" #: vacuumdb.c:1011 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n" #: vacuumdb.c:1012 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr "" " -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n" " l'optimiseur ; pas de VACUUM\n" #: vacuumdb.c:1013 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr "" " --analyze-in-stages met seulement à jour les statistiques de\n" " l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n" " meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n" #: vacuumdb.c:1015 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #: vacuumdb.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" msgstr "" "\n" "Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "no" #~ msgstr "non" #~ msgid "yes" #~ msgstr "oui" #~ msgid "Trusted?" #~ msgstr "De confiance (trusted) ?" #~ msgid "Procedural Languages" #~ msgstr "Langages procéduraux" #~ msgid "%s: missing required argument language name\n" #~ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n" #~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" #~ msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n" #~ msgid "%s: language installation failed: %s" #~ msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s" #~ msgid "" #~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n" #~ "\n" #~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" #~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" #~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" #~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n" #~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" #~ msgstr "" #~ " -l, --list affiche la liste des langages déjà\n" #~ " installés\n" #~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" #~ msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n" #~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" #~ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n" #~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" #~ msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n" #~ msgid "%s: language removal failed: %s" #~ msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s" #~ msgid "" #~ "%s removes a procedural language from a database.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n" #~ "\n" #~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" #~ msgstr "" #~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n" #~ " supprimer le langage\n" #~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" #~ msgstr "" #~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n" #~ "seul\n" #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" #~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" #~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" #~ "be prompted interactively.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n" #~ "elle sera demandée interactivement.\n" #~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" #~ msgstr "" #~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n" #~ "langage non supprimé\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n" #~ msgid "%s: invalid socket: %s" #~ msgstr "%s : socket invalide : %s"