# # pgscripts.po # Italian message translation file for pgscripts # # For development and bug report please use: # https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it # # Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG # # Daniele Varrazzo , 2012-2017. # Emanuele Zamprogno , 2009. # Mirko Tebaldi , 2004. # Fabrizio Mazzoni , 2003. # # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-08 14:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:19+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "l'utente non esiste" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu" #: ../../fe_utils/print.c:353 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu riga)" msgstr[1] "(%lu righe)" #: ../../fe_utils/print.c:2915 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrotto\n" #: ../../fe_utils/print.c:2979 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Impossibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: numero di colonne è più di %d.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3019 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Impossibile aggiungere la cella al contenuto della tabella: il numero totale di celle è più di %d.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3268 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato di output non valido (errore interno): %d" #: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 #: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 #: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 #: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" #: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103 #: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" #: clusterdb.c:140 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: non è possibile raggruppare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" #: clusterdb.c:147 #, c-format msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: non è possibile raggruppare tabelle specificate in tutti i database\n" #: clusterdb.c:216 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" #: clusterdb.c:219 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s" #: clusterdb.c:252 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" #: clusterdb.c:273 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" "%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n" "\n" #: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161 #: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:998 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" #: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:999 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" #: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163 #: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1000 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" #: clusterdb.c:277 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n" #: clusterdb.c:278 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n" #: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" #: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" #: clusterdb.c:281 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo le tabelle specificate\n" #: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n" #: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" #: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" #: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170 #: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:\n" #: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417 #: vacuumdb.c:1017 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" #: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418 #: vacuumdb.c:1018 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" #: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1019 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n" #: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420 #: vacuumdb.c:1020 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" #: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421 #: vacuumdb.c:1021 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" #: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1022 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n" #: clusterdb.c:292 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" "Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n" #: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176 #: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1024 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" #: common.c:83 common.c:129 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: common.c:116 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" msgstr "%s: connessione al database %s fallita: memoria esaurita\n" #: common.c:143 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s" #: common.c:196 common.c:224 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: query fallita: %s" #: common.c:198 common.c:226 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la query era: %s\n" #: common.c:351 #, c-format msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n" msgstr[1] "%s: la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n" #. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:376 msgid "y" msgstr "s" #. translator: abbreviation for "no" #: common.c:378 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". #: common.c:388 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " #: common.c:402 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n" #: common.c:481 common.c:518 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n" #: common.c:484 common.c:522 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Invio della richiesta di annullamento fallita: %s" #: createdb.c:146 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-ctype può essere specificato\n" #: createdb.c:152 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-collate può essere specificato\n" #: createdb.c:164 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica valido\n" #: createdb.c:213 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: creazione del database fallita: %s" #: createdb.c:233 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database è stato creato): %s" #: createdb.c:251 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s crea un database PostgreSQL.\n" "\n" #: createdb.c:253 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB] [DESCRIZIONE]\n" #: createdb.c:255 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace predefinito per il database\n" #: createdb.c:256 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra i comandi che vengono inviati al server\n" #: createdb.c:257 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING codifica del database\n" #: createdb.c:258 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE impostazioni di localizzazione del database\n" #: createdb.c:259 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE impostazione LC_COLLATE per il database\n" #: createdb.c:260 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE impostazione LC_CTYPE per il database\n" #: createdb.c:261 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=OWNER utente database proprietario del nuovo database\n" #: createdb.c:262 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE modello database da copiare\n" #: createdb.c:263 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" #: createdb.c:264 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" #: createdb.c:266 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" #: createdb.c:267 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT porta del server database\n" #: createdb.c:268 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente da usare per connettersi\n" #: createdb.c:269 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" #: createdb.c:270 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" #: createdb.c:271 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n" #: createdb.c:272 #, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" "Se il nome non è specificato verrà creato un database con lo stesso nome\n" "dell'utente corrente.\n" #: createuser.c:189 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Inserisci il nome del ruolo da aggiungere: " #: createuser.c:206 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Inserisci la password per il nuovo ruolo: " #: createuser.c:208 msgid "Enter it again: " msgstr "Conferma password: " #: createuser.c:211 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Le password non corrispondono.\n" #: createuser.c:219 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Il nuovo ruolo dev'essere un superutente?" #: createuser.c:234 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Il nuovo ruolo può creare database?" #: createuser.c:242 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Il nuovo ruolo può creare altri ruoli?" #: createuser.c:272 #, c-format msgid "%s: password encryption failed: %s" msgstr "%s: criptaggio password fallito: %s" #: createuser.c:327 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s: creazione del nuovo ruolo fallita: %s" #: createuser.c:342 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%s crea un nuovo ruolo PostgreSQL.\n" "\n" #: createuser.c:344 dropuser.c:162 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_RUOLO]\n" #: createuser.c:346 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N limite di connessione per un ruolo (predefinito: nessun limite)\n" #: createuser.c:347 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb il ruolo può creare nuovi database\n" #: createuser.c:348 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb il ruolo non può creare database (predefinito)\n" #: createuser.c:350 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=RUOLO il nuovo ruolo sarà membro di questo ruolo\n" #: createuser.c:351 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" msgstr "" " -i, --inherit il ruolo eredita i privilegi dei ruoli di cui\n" " è membro (predefinito)\n" #: createuser.c:353 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit il ruolo non eredita privilegi\n" #: createuser.c:354 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login il ruolo può accedere al database (predefinito)\n" #: createuser.c:355 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login il ruolo non può accedere al database\n" #: createuser.c:356 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt assegna una password al nuovo ruolo\n" #: createuser.c:357 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole il ruolo può creare nuovi ruoli\n" #: createuser.c:358 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole il ruolo non può creare ruoli (predefinito)\n" #: createuser.c:359 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser il ruolo sarà un superutente\n" #: createuser.c:360 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser il ruolo non sarà un superutente (predefinito)\n" #: createuser.c:362 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " than using defaults\n" msgstr "" " --interactive richiedi i nomi ed attributi dei ruoli mancanti\n" " invece di usare i valori predefiniti\n" #: createuser.c:364 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication il ruolo può avviare una replica\n" #: createuser.c:365 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication il ruolo non può avviare una replica\n" #: createuser.c:370 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" " (non quello da creare)\n" #: dropdb.c:102 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s: parametro richiesto mancante: nome del database\n" #: dropdb.c:117 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" #: dropdb.c:118 dropuser.c:128 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: dropdb.c:140 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s" #: dropdb.c:155 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s elimina un database PostgreSQL.\n" "\n" #: dropdb.c:157 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPZIONE]... NOMEDB\n" #: dropdb.c:160 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n" #: dropdb.c:162 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists non riportare errori se il database non esiste\n" #: dropuser.c:113 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Inserisci il nome del ruolo da eliminare: " #: dropuser.c:119 #, c-format msgid "%s: missing required argument role name\n" msgstr "%s: argomento richiesto mancante: nome del ruolo\n" #: dropuser.c:127 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Il ruolo \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" #: dropuser.c:145 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: eliminazione del ruolo \"%s\" fallita: %s" #: dropuser.c:160 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%s elimina un ruolo PostgreSQL.\n" "\n" #: dropuser.c:165 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" " role name if not specified\n" msgstr "" " -i, --interactive chiedi conferma prima cancellare qualunque cosa\n" " e richiedi i nomi dei ruoli se non specificati\n" #: dropuser.c:168 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists non riportare errori se l'utente non esiste\n" #: dropuser.c:173 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" " (non quello da eliminare)\n" #: pg_isready.c:142 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: pg_isready.c:150 #, c-format msgid "%s: could not fetch default options\n" msgstr "%s: caricamento delle opzioni di default fallito\n" #: pg_isready.c:199 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "le connessioni sono accettate\n" #: pg_isready.c:202 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "le connessioni sono rifiutate\n" #: pg_isready.c:205 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "nessuna risposta\n" #: pg_isready.c:208 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "nessun tentativo\n" #: pg_isready.c:211 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "sconosciuto\n" #: pg_isready.c:221 #, c-format msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s effettua una connessione di controllo ad un database PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_isready.c:223 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPZIONE]...\n" #: pg_isready.c:226 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB nome database\n" #: pg_isready.c:227 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet esegui silenziosamente\n" #: pg_isready.c:228 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" #: pg_isready.c:229 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" #: pg_isready.c:232 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n" #: pg_isready.c:233 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" #: pg_isready.c:234 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgstr " -t, --timeout=SEC secondi di attesa tentando una connessione, 0 disabilita (predefinito: %s)\n" #: pg_isready.c:235 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui connettersi\n" #: reindexdb.c:160 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" #: reindexdb.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database e i cataloghi di sistema nello stesso momento\n" #: reindexdb.c:170 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" msgstr "%s: impossibile reindicizzare schemi specifici in tutti i database\n" #: reindexdb.c:175 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tabelle specificate in tutti i database\n" #: reindexdb.c:180 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati in tutti i database\n" #: reindexdb.c:191 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: impossibile reindicizzare schemi specifici e cataloghi di sistema allo stesso tempo\n" #: reindexdb.c:196 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tabelle specificate e cataloghi di sistema allo stesso momento\n" #: reindexdb.c:201 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati e cataloghi di sistema allo stesso momento\n" #: reindexdb.c:308 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: la re-indicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" #: reindexdb.c:311 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: la re-indicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" #: reindexdb.c:314 #, c-format msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: reindicizzamento dello schema \"%s\" nel database \"%s\" fallito: %s" #: reindexdb.c:317 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: la re-indicizzazione del database \"%s\" è fallita: %s" #: reindexdb.c:350 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n" #: reindexdb.c:389 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s" #: reindexdb.c:401 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n" "\n" #: reindexdb.c:405 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all re-indicizza tutti i database\n" #: reindexdb.c:406 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da re-indicizzare\n" #: reindexdb.c:408 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=INDICE ricrea solo gli indici specificati\n" #: reindexdb.c:410 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system re-indicizza i cataloghi di sistema\n" #: reindexdb.c:411 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA reindicizza solo gli schemi specificati\n" #: reindexdb.c:412 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLA re-indicizza solo le tabelle specificate\n" #: reindexdb.c:423 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" "Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n" #: vacuumdb.c:199 #, c-format msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" msgstr "%s: il numero dei lavori paralleli dev'essere almeno 1\n" #: vacuumdb.c:205 #, c-format msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" msgstr "%s: troppi lavori in parallelo richiesti (massimo: %d)\n" #: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" msgstr "%s: non è possibile usare l'opzione \"%s\" quando si effettua solo analyze\n" #: vacuumdb.c:267 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n" #: vacuumdb.c:273 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tabelle specificate in tutti i database\n" #: vacuumdb.c:359 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore minime (1 obiettivo)" #: vacuumdb.c:360 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore medie (10 obiettivi)" #: vacuumdb.c:361 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore di default (completo)" #: vacuumdb.c:373 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: elaborazione del database \"%s\": %s\n" #: vacuumdb.c:376 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n" #: vacuumdb.c:724 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" #: vacuumdb.c:727 vacuumdb.c:862 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallita: %s" #: vacuumdb.c:997 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n" "\n" #: vacuumdb.c:1001 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n" #: vacuumdb.c:1002 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da pulire\n" #: vacuumdb.c:1003 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" #: vacuumdb.c:1004 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n" #: vacuumdb.c:1005 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr "" " -F, --freeze congela le informazioni per la transazione\n" " sulla riga\n" #: vacuumdb.c:1006 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni concorrenti\n" " per effetturare il vacuum\n" #: vacuumdb.c:1007 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" #: vacuumdb.c:1008 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' ripulisci solo le tabelle specificate\n" #: vacuumdb.c:1009 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n" #: vacuumdb.c:1010 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" #: vacuumdb.c:1011 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n" #: vacuumdb.c:1012 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr " -Z, --analyze-only aggiorna solo le statistiche; niente vacuum\n" #: vacuumdb.c:1013 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr "" " --analyze-in-stages aggiorna solo le statistiche, in fasi multiple\n" " per maggiore velocità, niente vacuum\n" #: vacuumdb.c:1015 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" #: vacuumdb.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" msgstr "" "\n" "Consulta la descrizione del comando SQL VACUUM per maggiori informazioni.\n"