sg%#`)*y/*0|*%1b*01+50+67+m+į8+86,]8/q.U0K*%FELGPH6:H6:H6; J6=J6UJ6#NPFEY?PJUPdPCU8RaTT}[Ubve nr΅iPQ* K/O2M  t@#P&*72ȃSDA{^ZMȫ.;NӮi˳ u^$^=e@?>XNc~R"X+K-]ruWl5N_ U6.a#Qssms63Q2ФФ ~n"`m D"S/\M/'8V;a'WH>p-KN2sgVxtO@=cXeMelwmtفunu2||JA IPIIT)MGHH2HcHHHI'IXIIIJJMJ~JKfKKK L* L[5vyB̉/M&ӌn\׍4B:EO( [JExW03QRtgWuLE~Cp\^nȕU^b }lݎS}j Et|F|-[.[./S4>WqrClD.*W8:a 3b#7gKl3K{S{Y/=uviB MX`If޷n"}s>qJ-s4 %-֡8K>;K>,K>MoX]\DbYYxIiZdL˽Si!K+12i 2i;g@[kI<NVzZs%[ 4C3tCj¸lº%5bCoMm6Ȃa?ihv O \~4 ',^ -tw -t -=8 2 2 JY RzQ Ww X;W. iRv& la9 y]> {<) {<E 5 ) \T +/ nt ;# N+  : 0u Fn $J *>./ /5 :_ ;fs K. QSD9a e? s( s(5 s( f N N} IA ^f x 4 F N ~V7 x # !#7C 8[\1 ;w >ގA AI A@@ B^) f w v|]\X xԲ q -^ U  5L ň> 4 KG8 "3 '<) /ڎ6 0i 0& >Y Y( ^ ^*V eUh fN g~h o p!6i v^l w z+k9 \K/E (7 4j $co +Gd !?M ǚ y& պZ 8 lF  s1 `'_ f3c #? 4 DYJ DYK# \~{ 4 27 ~" [w fS %i FgW"l,A46 nNMYh-l!elmj~m(v8hcTlamju80+0 (>nVo&)~\3g^?MEGbf0g^}\r&Dr>U<ldN~nYaLh~n!ewh~2^~̾e\4"W4difQt Linguist Qt Linguist AboutDialog&Odustani&CancelBatchTranslationDialog&Pokreni&RunBatchTranslationDialogNGrupno prevoenje za %1  - Qt Linguist'Batch Translation of '%1' - Qt LinguistBatchTranslationDialog2%n grupno prevedeni izraz4%n grupno prevedena izraza6%n grupno prevedenih izrazaBatch translated %n entriesBatchTranslationDialogOdustaniCancelBatchTranslationDialog:Linguistovo grupno prevoenjeLinguist batch translatorBatchTranslationDialog*Premjesti prema dolje Move downBatchTranslationDialog(Premjesti prema goreMove upBatchTranslationDialogPromijenjeni izrazi e biti ozna eni kao nedovraeni, ako je opcija Postavi prevedene izraze na dovraeno  deaktiviranauNote that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is uncheckedBatchTranslationDialog OpcijeOptionsBatchTranslationDialog0Redoslijed knjiga izrazaPhrase book preferenceBatchTranslationDialog>Qt Linguist - Grupno prevoenjeQt Linguist - Batch TranslationBatchTranslationDialogZPonovo prevedi izraze s postojeim prijevodom-Retranslate entries with existing translationBatchTranslationDialog2Pretra~ivanje, pri ekaj &Searching, please wait...BatchTranslationDialogHOzna i prevedene izraze kao dovraene"Set translated entries to finishedBatchTranslationDialogGrupno prevoenje tra~i prijevode u knjigama izraza, redoslijedom koji je gore zadan[The batch translator will search through the selected phrase books in the order given aboveBatchTranslationDialogBTakoer prevedi ve gotove izrazeTranslate also finished entriesBatchTranslationDialog%1 (%2)%1 (%2) DataModel$<br>* Komentar: %3
* Comment: %3 DataModel@<p>* Kontekst: %1<br>* Izvor: %2

* Context: %1
* Source: %2 DataModel<p>* ID: %1

* ID: %1 DataModelH<p>[daljnji duplikati su zanemareni]

[more duplicates omitted] DataModelD<qt>Naene su duple poruke u %1 :%Duplicate messages found in '%1': DataModel:Nije mogue stvoriti %2 : %1Cannot create '%2': %1 DataModelLinguist ne poznaje oblike mno~ine za %1 . Pretpostavit e se jedan opi oblik.VLinguist does not know the plural rules for '%1'. Will assume a single universal form. DataModelxPrevodila ka datoteka %1  nee biti u itana, jer je prazna.AThe translation file '%1' will not be loaded because it is empty. DataModelOpi oblikUniversal Form DataModelZPrijedlog knjige izraza je zanemaren za %1 ..A phrase book suggestion for '%1' was ignored. ErrorsViewJUbrziva mo~da nedostaje u prijevodu.,Accelerator possibly missing in translation. ErrorsViewRUbrziva mo~da nije potreban u prijevodu.0Accelerator possibly superfluous in translation. ErrorsViewnPrijevod ne sadr~ava potrebne zamjenske znakove %n/%Ln.?Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker. ErrorsViewxPrijevod ne zavraava istom interpunkcijom kao izvorni tekst.FTranslation does not end with the same punctuation as the source text. ErrorsViewPrijevod nema jednake po etne i zavrane razmakne znakove kao izvorni tekst.RTranslation does not have same leading and trailing whitespace as the source text. ErrorsView|Prijevod ne sadr~ava iste zamjenske znakove kao izvorni tekst.KTranslation does not refer to the same place markers as in the source text. ErrorsView Nepoznata greaka Unknown error ErrorsView0Kompilirani Qt prijevodiCompiled Qt translationsFMTFGNU Gettext lokalizacijske datotekeGNU Gettext localization filesFMT\GNU Gettext predloaci lokalizacijskih datoteka'GNU Gettext localization template filesFMT<Qt Linguistova Knjiga izraza Qt Linguist 'Phrase Book'FMT,Qt prevodila ki izvoriQt translation sourcesFMT:XLIFF lokalizacijske datotekeXLIFF localization filesFMT FindDialog&Komentari &Comments FindDialog &Nai: &Find what: FindDialog0&Usporedi veli ine slova &Match case FindDialog"&Izvorni tekstovi &Source texts FindDialog&Prijevodi &Translations FindDialogOdustaniCancel FindDialogHZa zatvaranje prozora, klikni ovdje. Click here to close this window. FindDialogZa nala~enje sljedeeg pojavljivanja unesenog teksta, klikni ovdje.@Click here to find the next occurrence of the text you typed in. FindDialoglKad je aktivirano, pretra~uju se komentari i sadr~aji.0Comments and contexts are searched when checked. FindDialogNaiFind FindDialogNai sljedei Find Next FindDialog&Zanemari ubrziv&a eIgnore &accelerators FindDialogtDozvoljava koriatenje Perl-kompatibilnog regularnog izraza1Lets you use a Perl-compatible regular expression FindDialogbKad je aktivirano, preska u se zastarjele poruke.,Obsoleted messages are skipped when checked. FindDialog OpcijeOptions FindDialog R&egularni izrazRegular &expression FindDialog(Presk&o i zastarjeleSkip &obsolete FindDialogdKad je aktivirano, pretra~uju se izvorni tekstovi.'Source texts are searched when checked. FindDialogKad je aktivirano, TeX  i tex  se smatraju razli itim tekstovima.GTexts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked. FindDialogU ovom prozoru mo~ea tra~iti neki tekst u izvornoj prevodila koj datoteci.NThis window allows you to search for some text in the translation source file. FindDialogVKad je aktivirano, pretra~uju se prijevodi.'Translations are searched when checked. FindDialog0Unesi tekst koji tra~ia.Type in the text to search for. FindDialogAlt+Delete Alt+DeleteFormMultiWidgetAlt+Insert Alt+InsertFormMultiWidget*Potvrda - Qt LinguistConfirmation - Qt LinguistFormMultiWidgetNUkloniti ne-prazne duljinske varijante? Delete non-empty length variant?FormMultiWidget Shift+Alt+InsertShift+Alt+InsertFormMultiWidgetr Stvoren je %n prijevod (dovraeno: %1, nedovraeno: %2)v Stvorena su %n prijevoda (dovraeno: %1, nedovraeno: %2)v Stvoreno je %n prijevoda (dovraeno: %1, nedovraeno: %2)? Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)LReleaseZ Zanemaren je %n neprevedeni izvorni tekst^ Zanemarena su %n neprevedena izvorna tekstaf Zanemareno je %n neprevedenih izvornih tekstova* Ignored %n untranslated source text(s)LReleaseJIspuatena je %n poruka bez ID oznake.JIspuatene su %n poruke bez ID oznaka.JIspuateno je %n poruka bez ID oznaka.&Dropped %n message(s) which had no ID.LReleaselViaak konteksta/razjaanjenja je ispuaten iz %n poruke.lViaak konteksta/razjaanjenja je ispuaten iz %n poruka.lViaak konteksta/razjaanjenja je ispuaten iz %n poruka.9Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).LRelease MainWindow PROMJENE  MOD  MainWindow&%1[*] - Qt Linguist%1[*] - Qt Linguist MainWindow&%n izraz je u itan.*%n izraza su u itana.*%n izraza je u itano.%n phrase(s) loaded. MainWindow8U itan je %n prevodiv izraz.>U itana su %n prevodiva izraza.>U itano je %n prevodivh izraza.%n translation unit(s) loaded. MainWindowDPreostala je %n nedovraena poruka.DPreostale su %n nedovraene poruke.FPreostalo je %n nedovraenih poruka.%n unfinished message(s) left. MainWindow&Ubrziva i &Accelerators MainWindow,&Dodaj u knjigu izraza&Add to Phrase Book MainWindow8&Grupno prevoenje za %1  &&Batch Translation of '%1'... MainWindow(&Grupno prevoenje &&Batch Translation... MainWindow&Zatvori&Close MainWindow&Zatvori %1  &Close '%1' MainWindow&Zatvori sve &Close All MainWindow,&Zatvori knjigu izraza&Close Phrase Book MainWindow&Kopiraj&Copy MainWindow&&Prika~i prijedloge&Display guesses MainWindow$&Gotovo i sljedei&Done and Next MainWindow &Uredi&Edit MainWindow(&Uredi knjigu izraza&Edit Phrase Book MainWindow,&Zavrana interpunkcija&Ending Punctuation MainWindow&Datoteka&File MainWindow&Nai &&Find... MainWindow P&omo&Help MainWindowPriru &nik&Manual MainWindow*&Nova knjiga izraza &&New Phrase Book... MainWindow(&Sljedea nedovraena&Next Unfinished MainWindow.&Otvori knjigu izraza &&Open Phrase Book... MainWindow&Otvori &&Open... MainWindow&Zalijepi&Paste MainWindow$&Poklapanje izraza&Phrase matches MainWindow&Izrazi&Phrases MainWindow*&Prethodna nedovraena&Prev Unfinished MainWindow*Is&piai knjigu izraza&Print Phrase Book MainWindowIs&piai & &Print... MainWindowPo&novi&Redo MainWindow&Objavi&Release MainWindow&Objavi sve &Release All MainWindow2&Vrati izvorni redoslijed&Reset Sorting MainWindow&Spremi&Save MainWindow&Spremi %1  &Save '%1' MainWindow&Spremi sve &Save All MainWindow$&Tra~i i prevedi &&Search And Translate... MainWindow&Statistika &Statistics MainWindow&Alatne trake &Toolbars MainWindow&Prijevod &Translation MainWindow&Poniati&Undo MainWindowPri&kaz&View MainWindow  emu &ovo slu~i? &What's This? MainWindow&Prozor&Window MainWindow&Zumiranje&Zoom MainWindowO programu QtAbout Qt MainWindow,O programu Qt LinguistAbout Qt Linguist MainWindow*Dodaj u knjigu izrazaAdd to phrase book MainWindowHDodavanje unosa u knjigu izraza %1 Adding entry to phrasebook %1 MainWindowSveAll MainWindow Alt++Alt++ MainWindow Alt+-Alt+- MainWindow Alt+0Alt+0 MainWindowvGrupno prevedi sve stavke pomou podataka iz knjige izraza.FBatch translate all entries using the information in the phrase books. MainWindowPNije mogue stvoriti knjigu izraza %1 .Cannot create phrase book '%1'. MainWindowFNije mogue nai znakovni niz %1 .Cannot find the string '%1'. MainWindowRNije mogue  itati iz knjige izraza %1 ."Cannot read from phrase book '%1'. MainWindowZatvoriClose MainWindowZatvori sve Close All MainWindow4Zatvori ovu knjigu izraza.Close this phrase book. MainWindow8Zatvori ovaj prozor i izai.Close this window and exit. MainWindowKontekstContext MainWindowKontekst: %1 Context: %1 MainWindowlNastavi tra~iti na mjestu, gdje je pretraga prekinuta.&Continue the search where it was left. MainWindowLKopira izvorni tekst u polje prijevoda1Copies the source text into the translation field MainWindowNKopira izvorni tekst u polje prijevoda.2Copies the source text into the translation field. MainWindow4Kopiraj iz izvornog tekstaCopy from source text MainWindowxKopiraj odabrani tekst prijevoda u meuspremnik i ukloni ga.CCopy the selected translation text to the clipboard and deletes it. MainWindow`Kopiraj odabrani tekst prijevoda u meuspremnik.4Copy the selected translation text to the clipboard. MainWindowHCopyright (C) %1 The Qt Company Ltd.$Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd. MainWindow2Stvori novu knjigu izrazaCreate New Phrase Book MainWindowStvori Qt datoteku poruka za objavljene aplikacije, iz trenuta ne datoteke poruka.ZCreate a Qt message file suitable for released applications from the current message file. MainWindow Iz trenuta ne datoteke poruka, stvori Qt datoteku poruka za objavljene aplikacije. Ime datoteke e se automatski odrediti na osnovi TS datoteke.Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file. MainWindow4Stvori novu knjigu izraza.Create a new phrase book. MainWindow Ctrl++Ctrl++ MainWindow Ctrl+-Ctrl+- MainWindow Ctrl+0Ctrl+0 MainWindow Ctrl+ACtrl+A MainWindow Ctrl+BCtrl+B MainWindow Ctrl+CCtrl+C MainWindow Ctrl+FCtrl+F MainWindow Ctrl+HCtrl+H MainWindow Ctrl+JCtrl+J MainWindow Ctrl+KCtrl+K MainWindow Ctrl+MCtrl+M MainWindow Ctrl+NCtrl+N MainWindow Ctrl+OCtrl+O MainWindow Ctrl+PCtrl+P MainWindow Ctrl+QCtrl+Q MainWindow Ctrl+SCtrl+S MainWindowCtrl+Shift+J Ctrl+Shift+J MainWindowCtrl+Shift+K Ctrl+Shift+K MainWindow Ctrl+TCtrl+T MainWindow Ctrl+VCtrl+V MainWindow Ctrl+WCtrl+W MainWindow Ctrl+XCtrl+X MainWindow Ctrl+YCtrl+Y MainWindow Ctrl+ZCtrl+Z MainWindow&Izre~iCu&t MainWindowDovraen&oD&one MainWindow SmanjiDecrease MainWindow.Prika~i podatke o %1 .Display information about %1. MainWindowlPrika~i podatke o Qt kutiji alata, izraenih od Digia.2Display information about the Qt toolkit by Digia. MainWindow4Prika~i priru nik za %1 .Display the manual for %1. MainWindow:Prika~i statistiku prijevoda.Display translation statistics. MainWindow.}elia li spremiti %1 ?Do you want to save '%1'? MainWindowJ}elia li spremiti knjigu izraza %1 ?%Do you want to save phrase book '%1'? MainWindowP}elia li spremiti promijenjenu datoteku?'Do you want to save the modified files? MainWindow &IzaiE&xit MainWindow UrediEdit MainWindowMo~ea dodati, promijeniti ili ukloniti unose u ovoj knjizi izraza.BEnables you to add, modify, or delete entries in this phrase book. MainWindow<Ui u modus  emu ovo slu~i? .Enter What's This? mode. MainWindowF1F1 MainWindowF3F3 MainWindowF5F5 MainWindowDatotekaFile MainWindow*Datoteka je stvorena. File created. MainWindow.Datoteka je spremljena. File saved. MainWindowNai s&ljedeu Find &Next MainWindow6Alat za pretpregled obrascaForm Preview Tool MainWindowPrijedloziGuesses MainWindow PomoHelp MainWindowPoveajIncrease MainWindow IndeksIndex MainWindow StavkeItems MainWindow&Duljinske varijanteLength Variants MainWindowBU itavanje datoteke - Qt LinguistLoading File - Qt Linguist MainWindowU itavanje & Loading... MainWindowGlavni prozor MainWindow MainWindow4Ozna i stavku kao dovraenuMark item as done MainWindownOzna i stavku kao dovraenu i prijei na sljedeu stavku6Mark item as done and move to the next unfinished item MainWindowOzna i ovu stavku kao dovraenu i prijei na sljedeu nedovraenu stavku.Ozna i ovu stavku kao dovraenu.Mark this item as done. MainWindowMinimirajMinimize MainWindow6Prijei na prethodnu stavkuMove to previous item MainWindow6Prijei na sljedeu stavku.Move to the next item. MainWindowLPrijei na sljedeu nedovraenu stavku.!Move to the next unfinished item. MainWindow8Prijei na prethodnu stavku.Move to the previous item. MainWindowNPrijei na prethodnu nedovraenu stavku.%Move to the previous unfinished item. MainWindowS&ljedeaNe&xt MainWindowSljedea stavka Next item MainWindow4Sljedea nedovraena stavkaNext unfinished item MainWindow^Nijedna odgovarajua knjiga izraza nije naena. No appropriate phrasebook found. MainWindowNema daljnjih pojavljivanja za %1 . }elia li nastaviti od po etka?(No more occurrences of '%1'. Start over? MainWindowDSvi prevodivi izrazi su prevedeni.'No untranslated translation units left. MainWindow(Otvori knjigu izrazaOpen Phrase Book MainWindowDOtvori u modusu samo-za- ita&nje &Open Read-O&nly... MainWindow8Otvori prevodila ke datotekeOpen Translation Files MainWindowlOtvori i uredi jednu Qt izvornu datoteku (TS datoteku)7Open a Qt translation source file (TS file) for editing MainWindowVOtvori knjigu izraza za pomo u prevoenju.)Open a phrase book to assist translation. MainWindowPOtvori/Aktualiziraj &pretpregled obrascaOpen/Refresh Form &Preview MainWindowP&rethodnaP&rev MainWindowVZalijepi tekst iz meuspremnika u prijevod..Paste the clipboard text into the translation. MainWindow4Knjiga izraza je stvorena.Phrase book created. MainWindow&Izrazi i prijedloziPhrases and guesses MainWindow<&Poklapanje zamjenskih znakovaPlace &Marker Matches MainWindow6Prethodna nedovraena stavkaPrevious unfinished item MainWindowIspiai popis svih prevodivih izraza za trenuta nu izvornu prevodila ku datoteku.QPrint a list of all the translation units in the current translation source file. MainWindow>Ispiai unose ove knjige izraza.&Print the entries in this phrase book. MainWindow"Ispis je prekinutPrinting aborted MainWindow Ispis je zavraenPrinting completed MainWindowIspis & Printing... MainWindow*Ispis & (stranica %1)Printing... (page %1) MainWindowQt Linguist Qt Linguist MainWindowvQt Linguist je alat za dodavanje prijevoda Qt aplikacijama.AQt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications. MainWindowQt Linguist[*]Qt Linguist[*] MainWindowQt datoteke poruka za objavljene aplikacije (*.qm) Sve datoteke (*)?Qt message files for released applications (*.qm) All files (*) MainWindowRQt knjige izraza (*.qph) Sve datoteke (*)%Qt phrase books (*.qph) All files (*) MainWindowRQt knjige izraza (*.qph) Sve datoteke (*)&Qt phrase books (*.qph);;All files (*) MainWindow4Nedavno otvorene &datotekeRecently Opened &Files MainWindowdPonovi poniatenu promjenu u trenuta nom prijevodu.>Redo an undone editing operation performed on the translation. MainWindow0Povezane datoteke (%1);;Related files (%1);; MainWindow ObjaviRelease MainWindowObjavi %1  Release '%1' MainWindow"Objavi %1  kao &Release '%1' As... MainWindowObjavi kao & Release As... MainWindowZamijeni prijevode svih stavki koje se poklapaju s tra~enim izvornim tekstom.KReplace the translation on all entries that matches the search source text. MainWindow6Vrati na zadane vrijednostiReset to default MainWindow SpremiSave MainWindowSpremi &kao & Save &As... MainWindow$Spremi %1  &kao &Save '%1' &As... MainWindowSpremi sveSave All MainWindowSpremi kao & Save As... MainWindowhSpremi u injene promjene u ovoj Qt izvornoj datoteci4Save changes made to this Qt translation source file MainWindowSpremi u injene promjene u ovoj Qt izvornoj datoteci u novu datoteku.ESave changes made to this Qt translation source file into a new file. MainWindow2Tra~i i pre&vedi u %1  & Search And &Translate in '%1'... MainWindow$Tra~i i pre&vedi &Search And &Translate... MainWindowHTra~i i prevedi u %1  - Qt Linguist*Search And Translate in '%1' - Qt Linguist MainWindowfTra~i neki tekst u izvornoj prevodila koj datoteci.4Search for some text in the translation source file. MainWindowHNastavi s pretra~ivanjem od po etka.Search wrapped. MainWindowOdaberi &sve Select &All MainWindowROdaberi knjigu izraza u koju ~elia dodatiSelect phrase book to add to MainWindow$Odaberi sav tekst."Select the whole translation text. MainWindow|Odredi prikazivanje ili neprikazivanje prijedloga za prijevod.2Set whether or not to display translation guesses. MainWindowShift+F1 MainWindowPrika~i manje Show fewer MainWindowPrika~i viae Show more MainWindowzVrati redoslijed stavaka, kao ato je zadan u datoteci poruka.=Sort the items back in the same order as in the message file. MainWindowIzvorni tekst Source text MainWindow Izvori i obrasciSources and Forms MainWindowZnakovni nizoviStrings MainWindowOkolna &bjelinaSurrounding &Whitespace MainWindow ini se da datoteka %1  nema veze s trenuta no otvorenim datotekama %2 . }elia li najprije zatvoriti datoteke?lThe file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. Close the open file(s) first? MainWindow  ini se da datoteka %1  nema veze s datotekom %2 , koja se takoer u itava. }elia li presko iti u itavanje prvo navedene datoteke?}The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. Skip loading the first named file? MainWindowDOva plo a navodi kontekste izvora.%This panel lists the source contexts. MainWindowtUklju uje/isklju uje provjeru upotrebe poklapajuih izraza1Toggles checking that phrase suggestions are used MainWindowUklju uje/isklju uje provjeru upotrebe poklapajuih izraza. Ako se provjerom ustanovi greaka, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.qToggles checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window. MainWindowNUklju uje/isklju uje provjeru ubrziva a*Toggles the validity check of accelerators MainWindowUklju uje/isklju uje provjeru ubrziva a. Provjerava se, je li prijevod i izvorni tekst sadr~e jednak broj ampersanda. Ako se provjerom ustanovi greaka, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.Toggles the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window. MainWindowfUklju uje/isklju uje provjeru zavrane interpunkcije0Toggles the validity check of ending punctuation MainWindowUklju uje/isklju uje provjeru zavrane interpunkcije. Ako se provjerom ustanovi greaka, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.pToggles the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window. MainWindow`Uklju uje/isklju uje provjeru zamjenskih znakova+Toggles the validity check of place markers MainWindowUklju uje/isklju uje provjeru zamjenskih znakova. Provjerava se dosljedna upotreba zamjenskih znakova (%1, %2, &) u prijevodu, usporeujui ih s izvornim tekstom. Ako se provjerom ustanovi greaka, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.Toggles the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window. MainWindowUklju uje/isklju uje provjeru po etnih i zavranih razmaknih znakova.5Toggles the validity check of surrounding whitespace. MainWindow Uklju uje/isklju uje provjeru po etnih i zavranih razmaknih znakova. Ako se provjerom ustanovi greaka, prikazuje se poruka u prozoru upozorenja.tToggles the validity check of surrounding whitespace. If the check fails, a message is shown in the warnings window. MainWindowVUklju uje/isklju uje vizualiziranje razmaka'Toggles visualize whitespace in editors MainWindow*Prevedi - Qt LinguistTranslate - Qt Linguist MainWindow&Preveden je %n unos*Prevedena su %n unosa*Prevedeno je %n unosaTranslated %n entry(s) MainWindowPrijevod Translation MainWindowR&Postavke za prevodila ku datoteku %1  &&Translation File &Settings for '%1'... MainWindowB&Postavke prevodila ke datoteke &Translation File &Settings... MainWindowNNije mogue pokrenuti Qt pomonika (%1)"Unable to launch Qt Assistant (%1) MainWindow`Poniati zadnju promjenu u trenuta nom prijevodu.EUndo the last editing operation performed on the current translation. MainWindowProvjer&a V&alidation MainWindowProvjera Validation MainWindowVerzija %1 Version %1 MainWindowPrika&ziVie&ws MainWindow(Vizualiziraj razmakeVisualize whitespace MainWindowUpozorenjaWarnings MainWindow emu ovo slu~i? What's This? MainWindowdovraenofinished MainWindowzastarjeloobsolete MainWindownedovraeno unresolved MainWindow MessageEditor %1  Redak: %2 '%1' Line: %2 MessageEditor,Komentari razvijateljaDeveloper comments MessageEditorOvdje mo~ea unijeti vlastiti komentar. Ne utje e na prevedenu aplikaciju.aHere you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications. MessageEditorIzvorni tekst Source text MessageEditor.Izvorni tekst (mno~ina)Source text (Plural) MessageEditorU ovom podru ju se prikazuje komentar, koji slu~i kao pomo ili koji objaanjava podru je upotrebe izraza.WThis area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs. MessageEditorjOvo podru je prikazuje oblik mno~ine izvornog teksta.3This area shows the plural form of the source text. MessageEditorJOvo podru je prikazuje izvorni tekst. This area shows the source text. MessageEditorOvdje mo~ea unijeti ili promijeniti prijevod za gornji izvorni tekst.OThis is where you can enter or modify the translation of the above source text. MessageEditorCijela ova plo a ti omoguuje prikaz i ureivanje prijevoda nekog izvornog teksta.QThis whole panel allows you to view and edit the translation of some source text. MessageEditorPrijevod u %1Translation to %1 MessageEditor$Prijevod u %1 (%2)Translation to %1 (%2) MessageEditor8Prevodila ki komentari za %1Translator comments for %1 MessageEditorDPreostala je %n nedovraena poruka.DPreostale su %n nedovraene poruke.FPreostalo je %n nedovraenih poruka.%n unfinished message(s) left. MessageModel&<kontekst komentar> MessageModel(<datoteka zaglavlje>  MessageModel,<neimenovani kontekst> MessageModel0Stanje dovraenosti za %1Completion status for %1 MessageModelXGreaka u obradi: %1. redak, %2. stupac (%3).'Parse error at line %1, column %2 (%3). PhraseBook PhraseBookBox&%1[*] - Qt Linguist%1[*] - Qt Linguist PhraseBookBox&Definicija: &Definition: PhraseBookBox&Novi unos &New Entry PhraseBookBox&Ukloni unos &Remove Entry PhraseBookBox&Spremi&Save PhraseBookBox&Prijevod: &Translation: PhraseBookBox(Novi unos) (New Entry) PhraseBookBoxPNije mogue spremiti knjigu izraza %1 .Cannot save phrase book '%1'. PhraseBookBoxdZa dodavanje izraza u knjigu izraza, klikni ovdje.0Click here to add the phrase to the phrase book. PhraseBookBoxHZa zatvaranje prozora, klikni ovdje. Click here to close this window. PhraseBookBoxhZa uklanjanje izraza iz knjige izraza, klikni ovdje.4Click here to remove the entry from the phrase book. PhraseBookBoxZZa spremanje uraenih promjena, klikni ovdje.$Click here to save the changes made. PhraseBookBoxZatvoriClose PhraseBookBox&Uredi knjigu izrazaEdit Phrase Book PhraseBookBoxQt Linguist Qt Linguist PhraseBookBox&Izvorni izraz:S&ource phrase: PhraseBookBoxPostav&ke & Settin&gs... PhraseBookBoxFOvo je definicija za izvorni izraz.+This is a definition for the source phrase. PhraseBookBox:Ovo je izraz izvornog jezika.*This is the phrase in the source language. PhraseBookBoxlOvo je prevedeni izraz, koji odgovara izvornom izrazu.MThis is the phrase in the target language corresponding to the source phrase. PhraseBookBoxU ovom prozoru mo~ea dodati, promijeniti ili ukloniti unose u knjizi izraza.JThis window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book. PhraseBookBoxDefinicija Definition PhraseModelIzvorni izraz Source phrase PhraseModelPrijevod Translation PhraseModel UrediEdit PhraseViewPrijei naGo to PhraseView"Prijedlog iz %1 Guess from '%1' PhraseView,Prijedlog iz %1  (%2)Guess from '%1' (%2) PhraseView UmetniInsert PhraseView Sve datoteke (*) All files (*)QObjectQt Linguist Qt LinguistQObject8Prevodila ke datoteke (%1);;Translation files (%1);;QObjectD<i>Datoteka %1  nije dostupna</i>File %1 not availableSourceCodeViewD<i>Datoteka %1  nije  itljiva</i>File %1 not readableSourceCodeView@<i>Izvorni kd nije dostupan</i> Source code not availableSourceCodeView00 StatisticsFBroj slovnih znakova (s razmacima):Characters (with spaces): Statistics*Broj slovnih znakova: Characters: StatisticsZatvoriClose Statistics IzvorSource StatisticsStatistika Statistics StatisticsPrijevod Translation StatisticsBroj rije i:Words: Statistics&Prevedi kao:&Translate to:TranslateDialogOdustaniCancelTranslateDialogHZa zatvaranje prozora, klikni ovdje. Click here to close this window.TranslateDialogZa nala~enje sljedeeg pojavljivanja unesenog teksta, klikni ovdje.@Click here to find the next occurrence of the text you typed in.TranslateDialog*Tra~i &izvorni tekst:Find &source text:TranslateDialogTra~i dalje Find NextTranslateDialogJOzna i prevedene izraze kao &dovraene!Mark new translation as &finishedTranslateDialog0&Usporedi veli ine slova Match &caseTranslateDialog$Opcije za pretraguSearch optionsTranslateDialogKad je aktivirano, TeX  i tex  se smatraju razli itim tekstovima.GTexts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.TranslateDialogU ovom prozoru mo~ea tra~iti neki tekst u izvornoj prevodila koj datoteci.NThis window allows you to search for some text in the translation source file.TranslateDialogPrevedi TranslateTranslateDialogPrevedi sve Translate AllTranslateDialog0Unesi tekst koji tra~ia.Type in the text to search for.TranslateDialog%1 (%2)%1 (%2)TranslationSettingsDialogNeodreeno Any CountryTranslationSettingsDialogZemlja/RegijaCountry/RegionTranslationSettingsDialog JezikLanguageTranslationSettingsDialog<Postavke za %1  - Qt LinguistSettings for '%1' - Qt LinguistTranslationSettingsDialogJezik izvoraSource languageTranslationSettingsDialogJezik prijevodaTarget languageTranslationSettingsDialog ) ,